Fun, Fierce and Fantastical African Art | Wanuri Kahiu | TED

52,805 views ・ 2017-09-12

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabel Vaz Belchior Revisora: Margarida Ferreira
00:12
So, my mother's a pediatrician,
0
12804
2964
A minha mãe é médica pediatra,
00:15
and when I was young, she'd tell the craziest stories
1
15792
3814
e quando eu era pequena, ela contava as histórias mais loucas
00:19
that combined science with her overactive imagination.
2
19630
3223
que combinavam a ciência com a sua imaginação hiperativa.
00:23
One of the stories she told was that if you eat a lot of salt,
3
23444
4151
Uma das histórias que ela contava era que, se comermos muito sal,
00:27
all of the blood rushes up your legs,
4
27619
3669
todo o sangue corre pelas pernas acima,
00:31
through your body,
5
31312
1252
pelo corpo todo,
00:32
and shoots out the top of your head,
6
32588
2079
e jorra pelo alto da cabeça,
00:34
killing you instantly.
7
34691
1702
matando-nos instantaneamente.
00:36
(Laughter)
8
36417
1060
(Risos)
00:37
She called it "high blood pressure."
9
37501
1812
Ela chamava-lhe "pressão arterial elevada".
00:39
(Laughter)
10
39337
1644
(Risos)
00:41
This was my first experience with science fiction,
11
41005
2910
Esta foi a minha primeira experiência com a ficção científica,
00:43
and I loved it.
12
43939
1285
e adorei.
00:45
So when I started to write my own science fiction and fantasy,
13
45771
3127
Por isso, quando comecei a escrever a minha ficção científica e fantasia,
00:48
I was surprised that it was considered un-African.
14
48922
2494
fiquei surpreendida por ela ser considerada não africana.
00:52
So naturally, I asked, what is African?
15
52114
2615
Então, naturalmente, perguntei: "O que é africano?"
00:54
And this is what I know so far:
16
54753
1860
E isto é o que sei, até agora:
00:57
Africa is important.
17
57555
1522
A África é importante.
00:59
Africa is the future.
18
59843
1431
A África é o futuro.
01:01
It is, though.
19
61298
1266
É, ainda que...
01:03
And Africa is a serious place where only serious things happen.
20
63074
4323
E a África é um lugar sério onde apenas coisas sérias acontecem.
01:07
So when I present my work somewhere, someone will always ask,
21
67421
4475
Por isso, quando apresento o meu trabalho nalgum lado, alguém pergunta sempre:
01:11
"What's so important about it?
22
71920
2571
"O que tem de tão importante?
01:14
How does it deal with real African issues
23
74515
2519
"Como é que ele lida com os problemas reais africanos
01:17
like war, poverty, devastation or AIDS?"
24
77058
5368
"como a guerra, a pobreza, a devastação ou a SIDA?"
01:22
And it doesn't.
25
82450
1209
Não lida.
01:24
My work is about Nairobi pop bands that want to go to space
26
84107
5337
Escrevo sobre bandas "pop" de Nairobi que querem ir para o espaço
01:29
or about seven-foot-tall robots
27
89468
3128
ou robôs de 2,13 m
01:32
that fall in love.
28
92620
1472
que se apaixonam.
01:34
It's nothing incredibly important.
29
94493
3213
Nada de incrivelmente importante.
01:37
It's just fun, fierce and frivolous,
30
97730
3383
É apenas divertido, impulsivo e frívolo,
01:41
as frivolous as bubble gum --
31
101137
2611
tão frívolo como um balão de pastilha elástica
01:43
"AfroBubbleGum."
32
103772
1335
"AfroBubbleGum".
01:46
So I'm not saying that agenda art isn't important;
33
106241
3265
Não estou a dizer que a arte com objetivos não é importante;
01:49
I'm the chairperson of a charity
34
109530
2275
sou presidente de uma associação de caridade
01:51
that deals with films and theaters that write about HIV and radicalization
35
111829
6957
que lida com filmes e teatros que escrevem sobre a SIDA, a radicalização
01:58
and female genital mutilation.
36
118810
2263
e a mutilação genital feminina.
02:01
It's vital and important art,
37
121097
2281
É uma arte importante e vital,
02:03
but it cannot be the only art that comes out of the continent.
38
123402
3552
mas não pode ser a única arte a vir do continente.
02:08
We have to tell more stories
39
128192
2336
Temos de contar mais histórias
02:10
that are vibrant.
40
130552
1415
que sejam vibrantes.
02:13
The danger of the single story is still being realized.
41
133097
3951
O perigo da história única ainda está a ser compreendido.
02:17
And maybe it's because of the funding.
42
137879
1819
E, se calhar, por causa dos patrocínios,
02:19
A lot of art is still dependent on developmental aid.
43
139722
3903
muita da arte ainda está dependente da ajuda para o desenvolvimento.
02:23
So art becomes a tool for agenda.
44
143649
2866
Por isso, a arte torna-se uma ferramenta para cumprir objetivos.
02:27
Or maybe it's because we've only seen one image of ourselves for so long
45
147730
4418
Ou, se calhar, é por só vermos uma imagem de nós mesmos há tanto tempo,
02:32
that that's all we know how to create.
46
152172
2447
que se torna tudo o que sabemos criar.
02:34
Whatever the reason, we need a new way,
47
154643
3173
Seja qual for a razão, precisamos de uma nova via,
02:37
and AfroBubbleGum is one approach.
48
157840
1845
e a AfroBubbleGum é uma abordagem.
02:40
It's the advocacy of art for art's sake.
49
160391
3296
Defende a causa da arte pela arte.
02:44
It's the advocacy of art that is not policy-driven
50
164489
2996
Defende a causa da arte sem motivações políticas
02:47
or agenda-driven
51
167509
1532
ou outros objetivos
02:49
or based on education,
52
169065
1939
ou baseada na educação,
02:51
just for the sake of imagination:
53
171028
3366
e sim, apenas, pela imaginação:
02:54
AfroBubbleGum art.
54
174418
1553
arte AfroBubbleGum.
02:56
And we can't all be AfroBubbleGumists.
55
176649
2386
E não podemos ser todos afrobublegumistas.
Temos de avaliar o nosso trabalho pelas suas potenciais armadilhas
02:59
We have to judge our work for its potential poverty porn pitfalls.
56
179059
4046
de pobreza pornográfica.
03:03
We have to have tests that are similar to the Bechdel test,
57
183129
3253
Nós temos de aplicar testes semelhantes ao teste Bechdel,
03:09
and ask questions like:
58
189184
1713
e fazer perguntas como:
03:11
Are two or more Africans in this piece of fiction healthy?
59
191475
3568
Há dois ou mais africanos saudáveis, nesta peça de ficção?
03:16
Are those same Africans financially stable and not in need of saving?
60
196916
5195
Esses africanos estão financeiramente estáveis e sem necessidade de ajuda?
03:23
Are they having fun and enjoying life?
61
203193
2888
Eles estão a divertir-se e a gozar a vida?
03:26
And if we can answer yes to two or more of these questions,
62
206105
3098
E se conseguirmos responder "sim" a duas ou mais destas perguntas
03:29
then surely we're AfroBubbleGumists.
63
209227
1971
então, somos de certeza, afrobublegumistas.
03:31
(Laughter)
64
211855
1549
(Risos)
03:33
(Applause)
65
213428
4777
(Aplausos)
03:38
And fun is political,
66
218229
1489
E o divertimento é político.
03:40
because imagine if we have images of Africans who were vibrant
67
220267
4252
Imaginem se tivéssemos imagens de africanos vibrantes
03:44
and loving and thriving
68
224543
2043
cheios de amor e prósperos,
03:46
and living a beautiful, vibrant life.
69
226610
2288
a viver uma vida linda e vibrante.
03:48
What would we think of ourselves then?
70
228922
2381
O que é que pensaríamos de nós, então?
03:51
Would we think that maybe we're worthy of more happiness?
71
231327
2847
Pensaríamos que, se calhar, somos merecedores de mais felicidade?
03:54
Would we think of our shared humanity through our shared joy?
72
234799
3839
Pensaríamos na nossa humanidade comum através da nossa alegria comum?
03:59
I think of these things when I create.
73
239387
1930
Penso nestas coisas quando crio.
04:01
I think of the people and the places that give me immeasurable joy,
74
241767
3201
Penso nas pessoas e nos lugares que me dão uma alegria imensurável,
04:04
and I work to represent them.
75
244992
1983
e trabalho para as representar.
04:06
And that's why I write stories
76
246999
1637
É por isso que escrevo histórias
04:08
about futuristic girls that risk everything to save plants
77
248660
4470
sobre raparigas futurísticas que arriscam tudo para salvarem plantas,
04:13
or to race camels
78
253154
2229
ou para corridas de camelos,
04:15
or even just to dance,
79
255407
2440
e até apenas para dançarem,
04:17
to honor fun,
80
257871
1721
para honrarem o divertimento,
04:19
because my world is mostly happy.
81
259616
2123
porque o meu mundo é, essencialmente, feliz.
04:21
And I know happiness is a privilege in this current splintered world
82
261763
3770
Eu sei que a felicidade é um privilégio neste mundo atualmente estilhaçado
04:25
where remaining hopeful requires diligence.
83
265557
3754
em que manter a esperança requer diligência.
04:31
But maybe, if you join me in creating, curating and commissioning
84
271105
5343
Mas, se calhar, se vocês se juntarem a mim para criarmos, curarmos e encomendarmos
04:36
more AfroBubbleGum art,
85
276472
2029
mais arte AfroBubbleGum,
04:38
there might be hope for a different view of the world,
86
278525
2778
pode ser que haja esperança para uma nova visão do mundo,
04:41
a happy Africa view
87
281327
2156
a visão de uma África feliz,
04:43
where children are strangely traumatized
88
283507
2028
onde as crianças são estranhamente traumatizadas
04:45
by their mother's dark sense of humor,
89
285559
1943
pelo sentido de humor negro das mães...
04:47
(Laughter)
90
287526
1037
(Risos)
04:48
but also they're claiming fun, fierce and frivolous art
91
288587
4562
Mas também onde estão a pedir uma arte divertida, impulsiva e frívola
04:53
in the name of all things unseriously African.
92
293173
4205
em nome de todas as coisas africanas nada sérias.
04:57
Because we're AfroBubbleGumists
93
297910
2622
Porque somos afrobublegumistas
05:00
and there's so many more of us than you can imagine.
94
300556
2853
e há muitos mais de nós do que podem imaginar.
05:03
Thank you so much.
95
303910
1204
Muito obrigada.
05:05
(Applause)
96
305138
3831
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7