Fun, Fierce and Fantastical African Art | Wanuri Kahiu | TED

52,805 views ・ 2017-09-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Arianna Tirado Revisor: Carolina Ramon
00:12
So, my mother's a pediatrician,
0
12804
2964
Mi madre es pediatra,
00:15
and when I was young, she'd tell the craziest stories
1
15792
3814
y cuando yo era pequeña, me contaba historias descabelladas
00:19
that combined science with her overactive imagination.
2
19630
3223
que mezclaban la ciencia con su gran imaginación.
00:23
One of the stories she told was that if you eat a lot of salt,
3
23444
4151
Una de las historias que contaba era que si comes mucha sal,
00:27
all of the blood rushes up your legs,
4
27619
3669
toda la sangre subirá rápido por tus piernas,
00:31
through your body,
5
31312
1252
recorrerá tu cuerpo
00:32
and shoots out the top of your head,
6
32588
2079
y te volará la cabeza,
00:34
killing you instantly.
7
34691
1702
matándote al instante.
00:36
(Laughter)
8
36417
1060
(Risas)
00:37
She called it "high blood pressure."
9
37501
1812
Lo llamó "presión arterial alta".
00:39
(Laughter)
10
39337
1644
(Risas)
00:41
This was my first experience with science fiction,
11
41005
2910
Ese fue mi primer contacto con la ciencia ficción
00:43
and I loved it.
12
43939
1285
y me encantó.
00:45
So when I started to write my own science fiction and fantasy,
13
45771
3127
Así que, cuando empecé a escribir mi propia ciencia ficción y fantasía,
00:48
I was surprised that it was considered un-African.
14
48922
2494
me sorprendió que no se considerase africana.
00:52
So naturally, I asked, what is African?
15
52114
2615
Lógicamente pregunté: ¿Qué se considera africano?
00:54
And this is what I know so far:
16
54753
1860
Y esto es lo que sé hasta ahora:
00:57
Africa is important.
17
57555
1522
África es importante.
00:59
Africa is the future.
18
59843
1431
África es el futuro.
01:01
It is, though.
19
61298
1266
De hecho, lo es.
01:03
And Africa is a serious place where only serious things happen.
20
63074
4323
Y África es un lugar importante donde solo pasan cosas importantes.
01:07
So when I present my work somewhere, someone will always ask,
21
67421
4475
Por eso, cada vez que presento mi trabajo, siempre alguien pregunta:
01:11
"What's so important about it?
22
71920
2571
"¿Qué tiene para que sea tan importante?
01:14
How does it deal with real African issues
23
74515
2519
¿Cómo trata los verdaderos problemas africanos
01:17
like war, poverty, devastation or AIDS?"
24
77058
5368
como la guerra, la pobreza, la devastación o el SIDA?".
01:22
And it doesn't.
25
82450
1209
Y la verdad es que no lo hace.
01:24
My work is about Nairobi pop bands that want to go to space
26
84107
5337
Mi trabajo va sobre bandas de pop de Nairobi que quieren ir al espacio
01:29
or about seven-foot-tall robots
27
89468
3128
o sobre robots de dos metros de altura
01:32
that fall in love.
28
92620
1472
que se enamoran.
01:34
It's nothing incredibly important.
29
94493
3213
No es algo muy importante.
01:37
It's just fun, fierce and frivolous,
30
97730
3383
Solo es divertido, salvaje y frívolo,
01:41
as frivolous as bubble gum --
31
101137
2611
tan frívolo como el chicle:
01:43
"AfroBubbleGum."
32
103772
1335
"AfroBubbleGum".
01:46
So I'm not saying that agenda art isn't important;
33
106241
3265
Así que, no digo que la agenda del arte no sea importante.
01:49
I'm the chairperson of a charity
34
109530
2275
Soy la presidenta de una organización benéfica
01:51
that deals with films and theaters that write about HIV and radicalization
35
111829
6957
que se encarga de películas y obras que tratan sobre VIH y radicalización,
01:58
and female genital mutilation.
36
118810
2263
y mutilación genital femenina.
02:01
It's vital and important art,
37
121097
2281
Es un arte vital e importante,
02:03
but it cannot be the only art that comes out of the continent.
38
123402
3552
pero no puede ser el único tipo de arte que sale del continente.
02:08
We have to tell more stories
39
128192
2336
Tenemos que contar más historias apasionantes.
02:10
that are vibrant.
40
130552
1415
02:13
The danger of the single story is still being realized.
41
133097
3951
El peligro de contar una única historia todavía sigue ocurriendo.
02:17
And maybe it's because of the funding.
42
137879
1819
Y, quizás, se deba a la financiación.
02:19
A lot of art is still dependent on developmental aid.
43
139722
3903
Gran parte del arte todavía depende de la ayuda para el desarrollo.
02:23
So art becomes a tool for agenda.
44
143649
2866
El arte se convierte en una herramienta para la agenda.
02:27
Or maybe it's because we've only seen one image of ourselves for so long
45
147730
4418
O quizás se deba a que solo hemos tenido una única imagen de nosotros mismos
02:32
that that's all we know how to create.
46
152172
2447
tanto tiempo que es la única que sabemos reflejar.
02:34
Whatever the reason, we need a new way,
47
154643
3173
Sea cual sea el motivo, necesitamos un nuevo método,
02:37
and AfroBubbleGum is one approach.
48
157840
1845
y AfroBubbleGum es un enfoque.
02:40
It's the advocacy of art for art's sake.
49
160391
3296
Es la defensa del arte por amor al arte.
02:44
It's the advocacy of art that is not policy-driven
50
164489
2996
Es la defensa del arte que no responde a ninguna política
02:47
or agenda-driven
51
167509
1532
o a ninguna agenda
02:49
or based on education,
52
169065
1939
y que no se basa en la educación,
02:51
just for the sake of imagination:
53
171028
3366
solo es por el bien de la imaginación:
02:54
AfroBubbleGum art.
54
174418
1553
el arte de AfroBubbleGum.
02:56
And we can't all be AfroBubbleGumists.
55
176649
2386
Y no todos podemos ser parte de AfroBubbleGum.
02:59
We have to judge our work for its potential poverty porn pitfalls.
56
179059
4046
Debemos juzgar nuestro trabajo teniendo en cuenta el peligro de la pornomiseria.
03:03
We have to have tests that are similar to the Bechdel test,
57
183129
3253
Debemos tener pruebas parecidas al test de Bechdel,
03:09
and ask questions like:
58
189184
1713
y hacer preguntas como:
03:11
Are two or more Africans in this piece of fiction healthy?
59
191475
3568
¿Hay dos o más africanos sanos en esta obra de ficción?
03:16
Are those same Africans financially stable and not in need of saving?
60
196916
5195
¿Están bien económicamente y no necesitan que alguien los salve?
03:23
Are they having fun and enjoying life?
61
203193
2888
¿Se divierten y disfrutan de la vida?
03:26
And if we can answer yes to two or more of these questions,
62
206105
3098
Y si podemos contestar con un sí a dos o más de esas preguntas,
03:29
then surely we're AfroBubbleGumists.
63
209227
1971
seguro somos parte de AfroBubbleGum.
03:31
(Laughter)
64
211855
1549
(Risas)
03:33
(Applause)
65
213428
4777
(Aplausos)
03:38
And fun is political,
66
218229
1489
La diversión es algo político,
03:40
because imagine if we have images of Africans who were vibrant
67
220267
4252
porque imaginen si tuviéramos imágenes de africanos alegres
03:44
and loving and thriving
68
224543
2043
y encantadores y triunfadores
03:46
and living a beautiful, vibrant life.
69
226610
2288
y con una vida hermosa y emocionante.
03:48
What would we think of ourselves then?
70
228922
2381
Entonces, ¿qué pensaríamos de nosotros mismos?
03:51
Would we think that maybe we're worthy of more happiness?
71
231327
2847
¿Pensaríamos que quizás nos merecemos más felicidad?
03:54
Would we think of our shared humanity through our shared joy?
72
234799
3839
¿Pensaríamos en la humanidad compartida a través de la alegría compartida?
03:59
I think of these things when I create.
73
239387
1930
Pienso en esas cosas cuando estoy creando.
04:01
I think of the people and the places that give me immeasurable joy,
74
241767
3201
Pienso en las personas y lugares que me transmiten mucha alegría
04:04
and I work to represent them.
75
244992
1983
y trabajo para representarlos.
04:06
And that's why I write stories
76
246999
1637
Y por eso escribo historias
04:08
about futuristic girls that risk everything to save plants
77
248660
4470
sobre chicas del futuro que lo arriesgan todo por salvar plantas
04:13
or to race camels
78
253154
2229
o por correr una carreras de camellos
04:15
or even just to dance,
79
255407
2440
o solo por bailar,
04:17
to honor fun,
80
257871
1721
en honor a la diversión,
04:19
because my world is mostly happy.
81
259616
2123
porque mi mundo es prácticamente feliz.
04:21
And I know happiness is a privilege in this current splintered world
82
261763
3770
Y sé que la felicidad es un privilegio en este mundo actual tan dividido
04:25
where remaining hopeful requires diligence.
83
265557
3754
en el que tener esperanza exige mucho esfuerzo.
04:31
But maybe, if you join me in creating, curating and commissioning
84
271105
5343
Pero quizás, si se unen a mí creando, conservando y poniendo en marcha
04:36
more AfroBubbleGum art,
85
276472
2029
más arte AfroBubbleGum,
04:38
there might be hope for a different view of the world,
86
278525
2778
habría esperanza de que existiera otra forma de ver el mundo,
04:41
a happy Africa view
87
281327
2156
una visión feliz de África
04:43
where children are strangely traumatized
88
283507
2028
donde los niños son traumados en una forma extraña
04:45
by their mother's dark sense of humor,
89
285559
1943
por culpa del humor negro de su madre
04:47
(Laughter)
90
287526
1037
(Risas)
04:48
but also they're claiming fun, fierce and frivolous art
91
288587
4562
Pero que también reclaman un arte divertido, salvaje y fantástico
04:53
in the name of all things unseriously African.
92
293173
4205
en nombre de todo lo que es africano y que no tiene nada de serio.
04:57
Because we're AfroBubbleGumists
93
297910
2622
Porque somos parte de AfroBubbleGum
05:00
and there's so many more of us than you can imagine.
94
300556
2853
y somos muchos más de los que creen.
05:03
Thank you so much.
95
303910
1204
Muchas gracias.
05:05
(Applause)
96
305138
3831
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7