How virtual reality turns students into scientists | Jessica Ochoa Hendrix

142,207 views ・ 2020-02-20

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Helena Silveira Revisora: Margarida Ferreira
00:12
How did you discover your passion
0
12721
1653
Como descobriram a vossa paixão
00:14
or find your career?
1
14398
1529
ou encontraram a vossa profissão?
00:15
Were you exposed to it?
2
15951
1416
Foram expostos a ela?
00:17
Or was it trial and error?
3
17391
1611
Ou foi por tentativas e erros?
00:19
As child rights advocate Marian Wright Edelman said,
4
19380
3169
Como disse Marian Wright Edelman, a defensora dos direitos das crianças:
00:22
"You can't be what you can't see."
5
22573
2504
"Não podemos ser o que não vemos."
00:25
Fortunately, we now live in a time
6
25573
2215
Felizmente, vivemos numa era
00:27
when emerging technologies may help us to solve this problem.
7
27812
3715
em que as tecnologias emergentes podem ajudar-nos a resolver este problema.
00:32
For the past two years,
8
32023
1363
Nos últimos dois anos,
00:33
I've been developing an extended reality program
9
33410
2747
tenho vindo a desenvolver um programa de realidade alargada
00:36
that enables middle school students from across the country
10
36181
3382
que permite aos alunos do secundário, por todo o país,
00:39
to take on the role of a marine biologist --
11
39587
2598
vestir a pele de um biólogo marinho,
00:42
even if they've never seen the ocean.
12
42209
2278
mesmo que nunca tenham visto o mar.
00:45
As one seventh grader who recently completed our program said,
13
45454
3389
Como disse um aluno do sétimo ano, que acabou recentemente este programa:
00:48
"I could see myself as a scientist,
14
48867
2105
"Até me imagino como cientista,
00:50
because I enjoyed this game."
15
50996
1947
"porque gostei deste jogo."
00:53
This feedback really excited me,
16
53838
1964
Este "feedback" deixou-me motivada,
00:55
because too few students do see themselves as scientists.
17
55826
3429
porque são poucos os alunos que se veem como cientistas.
00:59
A 2014 study showed that 57 percent of eighth- and ninth-grade students
18
59849
5759
Um estudo realizado em 2014 demonstrou que 57% dos alunos do 8.º e 9.º ano dizem:
01:05
said, "Science isn't me."
19
65632
1834
"As ciências não são para mim."
01:08
Coincidentally, also in 2014,
20
68118
2442
Por acaso, foi também em 2014
01:10
I met Mandë Holford, a marine biochemist,
21
70584
2951
que conheci a Mandë Holford, uma bioquímica marinha,
01:13
and Lindsay Portnoy, an educational psychologist.
22
73559
2798
e a Lindsay Portnoy, uma psicóloga da área educativa.
01:16
The three of us shared a passion
23
76740
1898
Todas partilhávamos a paixão
01:18
for getting students excited by and comfortable with science.
24
78662
4139
de motivar os alunos para a ciência e deixá-los confortáveis com ela.
01:23
We thought about how we could give children
25
83259
2229
Pensámos numa maneira de proporcionarmos às crianças
01:25
the most realistic experience of a scientific career.
26
85512
2909
a experiência mais realista de uma carreira em ciência.
01:28
We discussed the research;
27
88825
1335
Discutimos este estudo.
01:30
it showed that students felt comfortable taking risks when playing games.
28
90184
4812
Ele mostrava que os alunos não tinham medo de arriscar, quando jogavam jogos.
01:35
So the three of us started an educational games company
29
95020
3573
Por isso, nós três começámos uma empresa de jogos educativos
01:38
to bring science to life.
30
98617
1791
que desse vida à ciência.
01:41
Virtual reality seemed like a low-cost way of increasing access.
31
101370
4388
A realidade virtual era uma forma económica de aumentar o acesso.
01:45
In addition, academic research has shown
32
105782
2644
Além disso, as investigações académicas comprovam
01:48
that virtual reality may lead to increases in learning retention.
33
108450
3616
que a realidade virtual pode promover a aquisição de conhecimentos.
01:52
This was perfect for us, as we wanted to be in schools
34
112368
2787
Isto era fantástico, visto querermos chegar às escolas,
01:55
so that we could reach the most number of students possible,
35
115179
2836
e chegar ao maior número possível de estudantes,
01:58
particularly students who have been underrepresented in science.
36
118039
3131
sobretudo estudantes que têm estado mal representados na ciência.
02:01
So, with funding from the National Science Foundation,
37
121622
3061
Assim, com o financiamento da Fundação Nacional de Ciência,
02:04
we began developing our extended reality program
38
124707
2707
começámos a desenvolver o nosso programa de realidade alargada,
02:07
that combined virtual reality
39
127438
1865
que combinava a realidade virtual
02:09
with personalized digital journaling.
40
129327
2216
com um diário digital personalizado.
Trabalhámos com professores enquanto o desenvolvíamos,
02:12
We worked with teachers while developing it
41
132035
2047
02:14
to ensure that it would fit seamlessly into existing curricula
42
134106
4000
para ter a certeza que se enquadraria perfeitamente com o plano de estudos
02:18
and empower teachers to use cutting-edge technology in their classroom.
43
138130
4025
e habilitar os professores a usar tecnologia de ponta nas salas de aula.
02:22
We designed the virtual reality for Google Cardboard,
44
142686
2555
Concebemos a realidade virtual para o Google Cardboard
02:25
which requires only a smartphone
45
145265
2012
que requer apenas um "smartphone"
02:27
and a 10 dollar VR viewer made of cardboard.
46
147301
4139
e um visor de RV feito de cartão, que custa 10 dólares.
02:31
With this inexpensive headset,
47
151833
1911
Com este equipamento económico,
02:33
students are transported to an underwater expedition.
48
153768
3019
os estudantes são transportados a uma expedição subaquática.
02:37
Students use their digital journal
49
157260
1869
Os estudantes utilizam os seus diários digitais
02:39
to write down their notes,
50
159153
1828
para fazer as suas anotações,
02:41
to answer questions,
51
161005
1386
para escrever perguntas,
02:42
to construct models
52
162415
1317
para construir modelos
02:43
and to develop hypotheses.
53
163756
1519
e desenvolver hipóteses.
02:45
Students then go to the virtual world to test their hypotheses
54
165692
3273
Depois, os estudantes entram no mundo virtual
para testar as suas hipóteses e verificar a sua exatidão,
02:48
and see if they're accurate,
55
168989
1466
02:50
much as scientists go to the field
56
170479
2150
tal como os cientistas vão para o terreno
02:52
in their careers.
57
172653
1670
nas suas profissões.
Quando os estudantes voltam aos seus diários digitais,
02:55
When students return to their digital journal,
58
175054
2161
02:57
they share their observations, claims,
59
177239
2334
partilham as suas observações, alegações,
02:59
reasoning and evidence.
60
179597
1796
fundamentações e provas.
03:01
The students' written answers and virtual interactions
61
181925
4161
As respostas escritas e as interações virtuais dos estudantes
03:06
are all updated live
62
186110
1754
são todas atualizadas ao vivo
03:07
in an educator assessment dashboard,
63
187888
1977
num painel de avaliação do professor,
03:09
so that teachers can follow their progress
64
189889
2513
para os professores seguirem o progresso deles
03:12
and support them as needed.
65
192426
2611
e os apoiem quando eles precisarem.
03:15
To give you a better sense, I'm going to show you
66
195061
2306
Para vocês perceberem melhor,
03:17
a little bit of what students see.
67
197391
1740
vou mostrar-vos um pouco do que os estudantes veem.
Esta é a realidade virtual quanto estão debaixo de água
03:20
This is the virtual reality when they're underwater
68
200139
2510
03:22
observing the flora and fauna.
69
202673
2378
a observar a fauna e a flora.
03:26
This is the digital journal where they're constructing their models
70
206615
3168
Este é o diário digital onde constroem os seus modelos,
03:29
based on this abiotic data to show what they expect to see.
71
209807
2867
com base nesses dados abióticos para mostrar o que é suposto verem.
03:33
Here, they're supporting that with qualitative statements.
72
213705
2730
Aqui, comprovam-no com declarações qualitativas.
03:36
And this is the educator dashboard that shows progress
73
216459
2745
E este é o painel do professor que indica o progresso
03:39
and enables [teachers] to see the students' answers as they go.
74
219228
3401
e permite aos professores ver as respostas dos alunos.
03:44
When we were creating BioDive,
75
224767
2031
Mais uma vez, quando criámos o BioDive, o acesso era essencial.
03:46
again, we really wanted to focus on access,
76
226822
2164
Por isso, foi criado de forma a necessitar apenas
03:49
so we designed it to require only one phone for every four students.
77
229010
4004
de um telemóvel para cada quatro estudantes.
03:53
We also knew how collaborative science work is,
78
233420
3539
Também sabíamos que a ciência é um trabalho de colaboração,
03:56
so we constructed the experience to only be solved
79
236983
2864
por isso criámos a experiência para só poder ser resolvida
03:59
through collaborative teamwork,
80
239871
1505
com trabalho de equipa,
04:01
as each student is an expert in a different geographic location.
81
241400
3599
porque cada estudante é especialista num local geográfico diferente.
04:06
Given that these children's brains are still developing,
82
246044
3013
Como o cérebro destas crianças ainda está em desenvolvimento,
04:09
we limited each experience to last a maximum of two minutes.
83
249081
4138
limitámos esta experiência a dois minutos no máximo.
04:13
And finally, because we know the importance of repeated exposure
84
253243
4147
Por fim, e porque sabemos a importância da exposição repetida
04:17
for internalizing knowledge,
85
257414
1672
na interiorização do conhecimento,
04:19
we constructed BioDive to take place over five class periods.
86
259110
3649
concebemos o BioDive para ser usado durante cinco aulas.
04:23
We started piloting BioDive in 2017
87
263642
3524
Começámos a testar o BioDive em 2017
04:27
in 20 schools in New York and New Jersey.
88
267190
2615
em 20 escolas em Nova Iorque e Nova Jersey.
04:29
We wanted to see students as they were using this new technology.
89
269829
3363
Queríamos observar os alunos enquanto eles usavam esta nova tecnologia.
04:33
In 2019, now,
90
273827
2196
Agora, em 2019,
04:36
we are now piloting in 26 states.
91
276047
3406
já estamos em 26 estados.
04:39
What we have heard from teachers who have taught our program:
92
279995
2877
O que temos ouvido de professores que têm participado neste programa?
04:42
"It was a nice way to show ocean dynamics without the luxury of actually being there
93
282896
4033
"Foi uma boa maneira de mostrar a dinâmica do oceano, sem termos de lá ir,
04:46
since we are in Ohio."
94
286953
1175
"visto sermos de Ohio."
04:48
(Laughter)
95
288152
1075
(Risos)
04:49
"It's pretty mind-blowing."
96
289251
1326
"É fora de série."
04:50
"The students were totally engaged."
97
290601
2136
"Os alunos envolveram-se completamente."
04:53
But what really gives us hope is what we're hearing from students.
98
293270
3470
Mas o que nos dá esperança é o que ouvimos dos estudantes.
04:57
"I liked how it felt like I was there."
99
297209
1890
"Gostei da sensação de estar lá."
04:59
"It's interactive and a fun way to learn."
100
299123
2477
"Foi uma forma interativa e divertida de aprender."
05:01
"It really gave me realistic examples of how these organisms appear."
101
301624
3954
"Ofereceu-me exemplos realistas do aparecimento destes organismos."
05:06
"I could see myself as a scientist because it seems really fun."
102
306102
4318
"Até me imaginava como cientista, porque é muito divertido."
05:11
Our feedback wasn't always so positive.
103
311220
2295
As reações nem sempre foram assim positivas.
05:13
When we began developing,
104
313940
1578
Quando começámos o desenvolvimento,
05:15
we started off by asking students
105
315542
1967
começámos por perguntar aos alunos
05:17
what they liked,
106
317533
1154
do que gostavam, do que não gostavam
05:18
what they didn't like
107
318711
1151
05:19
and what they found confusing.
108
319886
1484
e do que achavam confuso.
05:21
Eventually we began asking what they wished they could do.
109
321742
3945
Por fim, começámos a perguntar o que queriam fazer.
05:26
Their feedback gave us concrete items to build in
110
326149
3420
Os comentários deles deram-nos pontos concretos para melhorarmos,
05:29
to be sure that we were including student voices in what we were designing.
111
329593
3683
para termos sempre em mente os estudantes durante a criação.
Em geral, aprendemos que este é o início de uma nova plataforma
05:34
Overall, what we have learned is that this is the beginning of a new platform
112
334030
4597
05:38
for giving students both voice and ownership
113
338651
2898
que permite aos alunos usar as suas vozes e ter a capacidade
05:41
in deciding how they want to have impact
114
341573
2250
de decidir o impacto que querem ter
05:43
in their careers.
115
343847
1381
nas suas carreiras.
05:45
We focused on science,
116
345693
1560
Focámo-nos na ciência,
05:47
because we know we need scientists
117
347277
1666
porque são necessários cientistas
05:48
to help us solve our current and future challenges.
118
348967
3027
que nos ajudem a resolver os problemas atuais e do futuro.
05:52
But virtual reality could support students in any area.
119
352537
4099
Mas a realidade virtual pode apoiar alunos em todas as áreas.
05:56
How could we support students in exploring all of their desires
120
356660
4532
Como é que podemos ajudar os alunos a explorar todos os seus interesses
06:01
with these eye-opening experiences and chances to learn from primary sources?
121
361216
4120
através destas experiências educativas e de oportunidades de aprender na fonte?
06:05
Could we create VR for inexpensive headsets
122
365360
4590
Será que podemos criar RV a partir de equipamentos económicos
06:09
that lets them be immersed in oral literature
123
369974
2757
que lhes permitam mergulhar na literatura oral
06:12
or in critical moments of human history?
124
372755
2270
ou em momentos específicos da história da humanidade?
06:15
Extended reality has the potential to change the trajectory
125
375590
3975
A realidade alargada tem a capacidade de mudar o rumo
06:19
of our children's lives
126
379589
1471
da vida das nossas crianças
06:21
and lead them to careers they never imagined
127
381084
3002
e guiá-las para carreiras que nunca imaginaram
ao dar-lhes a oportunidade de visualizar o que podem ser.
06:24
by giving them the chance to see what they can be.
128
384110
3315
06:27
Thank you.
129
387793
1212
Obrigada.
06:29
(Applause)
130
389029
2724
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7