How virtual reality turns students into scientists | Jessica Ochoa Hendrix

141,426 views

2020-02-20 ・ TED


New videos

How virtual reality turns students into scientists | Jessica Ochoa Hendrix

141,426 views ・ 2020-02-20

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Tom Aubelle Relecteur: eric vautier
00:12
How did you discover your passion
0
12721
1653
Comment avez-vous trouvé votre passion ou choisi votre métier ?
00:14
or find your career?
1
14398
1529
00:15
Were you exposed to it?
2
15951
1416
Y avez-vous été exposé ?
00:17
Or was it trial and error?
3
17391
1611
Était-ce par hasard ?
00:19
As child rights advocate Marian Wright Edelman said,
4
19380
3169
Comme l'avocate Marian Wright Edelman le dit :
00:22
"You can't be what you can't see."
5
22573
2504
« On ne peut pas être ce qu'on ne voit pas. »
00:25
Fortunately, we now live in a time
6
25573
2215
Par chance, nous vivons à une période
00:27
when emerging technologies may help us to solve this problem.
7
27812
3715
où les technologies émergentes peuvent nous aider à résoudre ce problème.
00:32
For the past two years,
8
32023
1363
Depuis deux ans,
00:33
I've been developing an extended reality program
9
33410
2747
je développe un programme de réalité virtuelle
00:36
that enables middle school students from across the country
10
36181
3382
qui permet aux collégiens de tout le pays
00:39
to take on the role of a marine biologist --
11
39587
2598
de devenir biologiste marin
00:42
even if they've never seen the ocean.
12
42209
2278
même s'ils n'ont jamais vu les océans.
00:45
As one seventh grader who recently completed our program said,
13
45454
3389
Un élève de cinquième qui a récemment achevé notre programme a dit :
00:48
"I could see myself as a scientist,
14
48867
2105
« Je pourrais m'imaginer scientifique,
00:50
because I enjoyed this game."
15
50996
1947
car j'aime ce jeu. »
00:53
This feedback really excited me,
16
53838
1964
Ce commentaire m'a vraiment ravie,
00:55
because too few students do see themselves as scientists.
17
55826
3429
parce que trop peu d'étudiants se voient devenir scientifiques.
00:59
A 2014 study showed that 57 percent of eighth- and ninth-grade students
18
59849
5759
En 2014, une étude a montré que 57% des élèves de quatrième et troisième
01:05
said, "Science isn't me."
19
65632
1834
disent : « La science n'est pas pour moi. »
01:08
Coincidentally, also in 2014,
20
68118
2442
Par coïncidence, aussi en 2014,
01:10
I met Mandë Holford, a marine biochemist,
21
70584
2951
j'ai rencontré Mandë Holford, un biochimiste marin,
01:13
and Lindsay Portnoy, an educational psychologist.
22
73559
2798
et Lindsay Portnoy, une psychologue de l'éducation.
01:16
The three of us shared a passion
23
76740
1898
Nous partagions une passion
01:18
for getting students excited by and comfortable with science.
24
78662
4139
pour intéresser les étudiants et les rendre à l'aise avec la science.
01:23
We thought about how we could give children
25
83259
2229
Nous avons cherché comment montrer aux enfants
01:25
the most realistic experience of a scientific career.
26
85512
2909
l'expérience la plus réaliste d'une carrière scientifique.
01:28
We discussed the research;
27
88825
1335
Cette recherche
01:30
it showed that students felt comfortable taking risks when playing games.
28
90184
4812
montrait que les étudiants sont à l'aise pour prendre des risques au cours de jeux.
01:35
So the three of us started an educational games company
29
95020
3573
Donc nous avons lancé une entreprise de jeux éducatifs
01:38
to bring science to life.
30
98617
1791
pour donner vie à la science.
01:41
Virtual reality seemed like a low-cost way of increasing access.
31
101370
4388
La réalité virtuelle semble être un moyen peu coûteux d'en augmenter l'accès.
01:45
In addition, academic research has shown
32
105782
2644
De plus, la recherche a montré que
01:48
that virtual reality may lead to increases in learning retention.
33
108450
3616
la réalité virtuelle peut permettre d'augmenter le maintien des acquis.
01:52
This was perfect for us, as we wanted to be in schools
34
112368
2787
C'était parfait pour nous qui voulions être dans des écoles
01:55
so that we could reach the most number of students possible,
35
115179
2836
pour atteindre un maximum d'étudiants,
01:58
particularly students who have been underrepresented in science.
36
118039
3131
en particulier les plus sous-représentés en science.
02:01
So, with funding from the National Science Foundation,
37
121622
3061
Donc, avec des fonds de la Fondation nationale pour la science,
02:04
we began developing our extended reality program
38
124707
2707
nous avons commencé à développer notre programme
02:07
that combined virtual reality
39
127438
1865
qui combinait la réalité virtuelle
02:09
with personalized digital journaling.
40
129327
2216
avec un journal numérique personnalisé.
02:12
We worked with teachers while developing it
41
132035
2047
Nous avons travaillé avec des professeurs,
02:14
to ensure that it would fit seamlessly into existing curricula
42
134106
4000
pour nous assurer qu'il s'intégrerait sans problème dans le programme scolaire
02:18
and empower teachers to use cutting-edge technology in their classroom.
43
138130
4025
et permettrait aux professeurs d'utiliser une technologie de pointe en classe.
02:22
We designed the virtual reality for Google Cardboard,
44
142686
2555
Nous l'avons conçu pour Google Cardboard,
02:25
which requires only a smartphone
45
145265
2012
qui ne requiert qu'un téléphone
02:27
and a 10 dollar VR viewer made of cardboard.
46
147301
4139
et un casque à 10 dollars fait en papier cartonné.
02:31
With this inexpensive headset,
47
151833
1911
Avec ce casque peu cher,
02:33
students are transported to an underwater expedition.
48
153768
3019
les élèves sont transportés dans une expédition sous-marine.
02:37
Students use their digital journal
49
157260
1869
Les élèves ont un journal numérique
02:39
to write down their notes,
50
159153
1828
pour écrire leurs notes,
02:41
to answer questions,
51
161005
1386
répondre aux questions,
02:42
to construct models
52
162415
1317
construire des modèles
02:43
and to develop hypotheses.
53
163756
1519
et développer des hypothèses.
02:45
Students then go to the virtual world to test their hypotheses
54
165692
3273
Les étudiants explorent le monde virtuel pour tester leurs hypothèses
02:48
and see if they're accurate,
55
168989
1466
et voir si elles sont correctes,
02:50
much as scientists go to the field
56
170479
2150
comme les scientifiques vont sur le terrain
02:52
in their careers.
57
172653
1670
dans leur carrière.
02:55
When students return to their digital journal,
58
175054
2161
Quand les étudiants reviennent à leur journal,
02:57
they share their observations, claims,
59
177239
2334
ils partagent leurs observations, raisonnements et preuves.
02:59
reasoning and evidence.
60
179597
1796
03:01
The students' written answers and virtual interactions
61
181925
4161
Les réponses écrites des étudiants et les interactions virtuelles
03:06
are all updated live
62
186110
1754
sont mises à jour en direct
03:07
in an educator assessment dashboard,
63
187888
1977
dans un tableau de bord éducatif,
03:09
so that teachers can follow their progress
64
189889
2513
pour que les professeurs suivent leurs progrès
03:12
and support them as needed.
65
192426
2611
et les aident comme ils en ont besoin.
03:15
To give you a better sense, I'm going to show you
66
195061
2306
Pour clarifier cela, je vais vous montrer
03:17
a little bit of what students see.
67
197391
1740
ce que les étudiants voient.
03:20
This is the virtual reality when they're underwater
68
200139
2510
Voici la réalité virtuelle quand ils sont sous l'eau
03:22
observing the flora and fauna.
69
202673
2378
observant la faune et la flore.
03:26
This is the digital journal where they're constructing their models
70
206615
3168
Voici le journal digital dans lequel ils construisent leurs modèles
03:29
based on this abiotic data to show what they expect to see.
71
209807
2867
basés sur cette donnée abiotique, pour leur montrer ce qu'ils s'attendent à voir.
03:33
Here, they're supporting that with qualitative statements.
72
213705
2730
Ici, ils ajoutent des déclarations qualitatives.
03:36
And this is the educator dashboard that shows progress
73
216459
2745
Et voici le tableau de bord éducatif montrant les progrès
03:39
and enables [teachers] to see the students' answers as they go.
74
219228
3401
et permettant au professeur de voir les réponses des élèves.
03:44
When we were creating BioDive,
75
224767
2031
Quand nous avons créé BioDive,
03:46
again, we really wanted to focus on access,
76
226822
2164
nous voulions nous concentrer sur l'accès,
03:49
so we designed it to require only one phone for every four students.
77
229010
4004
nous l'avons conçu pour qu'il n'ait besoin que d'un téléphone pour quatre étudiants.
03:53
We also knew how collaborative science work is,
78
233420
3539
Nous savions aussi à quel point le travail scientifique est collaboratif,
03:56
so we constructed the experience to only be solved
79
236983
2864
donc nous avons construit un défi qui ne peut être résolu
03:59
through collaborative teamwork,
80
239871
1505
que par un travail d'équipe,
04:01
as each student is an expert in a different geographic location.
81
241400
3599
comme chaque étudiant est un expert dans une zone géographique différente.
04:06
Given that these children's brains are still developing,
82
246044
3013
Étant donné que leurs cerveaux sont toujours en développement,
04:09
we limited each experience to last a maximum of two minutes.
83
249081
4138
nous avons limité l'expérience à un maximum de deux minutes.
04:13
And finally, because we know the importance of repeated exposure
84
253243
4147
Et finalement, comme nous connaissons l'importance de l'exposition répétée
04:17
for internalizing knowledge,
85
257414
1672
pour internaliser la connaissance,
04:19
we constructed BioDive to take place over five class periods.
86
259110
3649
nous avons construit BioDive pour durer pendant plus de cinq cours.
04:23
We started piloting BioDive in 2017
87
263642
3524
Nous avons commencé à essayer BioDive en 2017
04:27
in 20 schools in New York and New Jersey.
88
267190
2615
dans 20 écoles à New York et dans le New Jersey.
04:29
We wanted to see students as they were using this new technology.
89
269829
3363
Nous voulions voir les étudiants utiliser cette nouvelle technologie.
04:33
In 2019, now,
90
273827
2196
En 2019, maintenant,
04:36
we are now piloting in 26 states.
91
276047
3406
nous faisons un essai dans 26 États.
04:39
What we have heard from teachers who have taught our program:
92
279995
2877
Des professeurs utilisant notre programme nous disent :
04:42
"It was a nice way to show ocean dynamics without the luxury of actually being there
93
282896
4033
« C'est une bonne façon de montrer les océans, sans le privilège d'y être,
04:46
since we are in Ohio."
94
286953
1175
surtout dans l'Ohio. »
04:48
(Laughter)
95
288152
1075
(Rires)
04:49
"It's pretty mind-blowing."
96
289251
1326
« C'est époustouflant. »
04:50
"The students were totally engaged."
97
290601
2136
« Les étudiants ont été totalement engagés. »
04:53
But what really gives us hope is what we're hearing from students.
98
293270
3470
Ce qui nous donne de l'espoir est ce que nous entendons des étudiants :
04:57
"I liked how it felt like I was there."
99
297209
1890
« J'avais l'impression d'y être. »
04:59
"It's interactive and a fun way to learn."
100
299123
2477
« C'est une façon interactive et fun d'apprendre. »
05:01
"It really gave me realistic examples of how these organisms appear."
101
301624
3954
« Cela me donne des exemples réalistes de comment ces organismes apparaissent. »
05:06
"I could see myself as a scientist because it seems really fun."
102
306102
4318
« Je pourrais m'imaginer scientifique, car cela a l'air vraiment amusant. »
05:11
Our feedback wasn't always so positive.
103
311220
2295
Nos retours n'ont pas toujours été si positifs.
05:13
When we began developing,
104
313940
1578
Quand nous avons commencé,
05:15
we started off by asking students
105
315542
1967
nous avons demandé aux étudiants
05:17
what they liked,
106
317533
1154
ce qu'ils avaient aimé,
05:18
what they didn't like
107
318711
1151
pas aimé,
05:19
and what they found confusing.
108
319886
1484
ce qu'ils trouvaient troublant.
05:21
Eventually we began asking what they wished they could do.
109
321742
3945
Nous avons commencé à demander ce qu'ils aimeraient faire.
05:26
Their feedback gave us concrete items to build in
110
326149
3420
Leurs retours nous ont donné des points concrets sur lesquels avancer
05:29
to be sure that we were including student voices in what we were designing.
111
329593
3683
pour être sûrs que nous incluions les élèves dans ce que nous développions.
05:34
Overall, what we have learned is that this is the beginning of a new platform
112
334030
4597
Nous avons appris que c'est le début d'une nouvelle plateforme
05:38
for giving students both voice and ownership
113
338651
2898
pour donner aux étudiants la possibilité
05:41
in deciding how they want to have impact
114
341573
2250
de décider comment ils veulent avoir un impact
05:43
in their careers.
115
343847
1381
sur leurs carrières.
05:45
We focused on science,
116
345693
1560
On s'est intéressé à la science,
05:47
because we know we need scientists
117
347277
1666
car nous avons besoin de scientifiques
05:48
to help us solve our current and future challenges.
118
348967
3027
pour résoudre les défis actuels et futurs.
05:52
But virtual reality could support students in any area.
119
352537
4099
Mais la réalité virtuelle pourrait aider les étudiants dans toutes les matières.
05:56
How could we support students in exploring all of their desires
120
356660
4532
Comment soutenir les étudiants dans l'exploration de leurs désirs
06:01
with these eye-opening experiences and chances to learn from primary sources?
121
361216
4120
avec ces expériences révélatrices et enrichissantes ?
06:05
Could we create VR for inexpensive headsets
122
365360
4590
Pouvons-nous créer la réalité virtuelle pour des casques peu chers,
06:09
that lets them be immersed in oral literature
123
369974
2757
et les laisser être immergés dans la littérature orale
06:12
or in critical moments of human history?
124
372755
2270
ou dans des moments importants de l'histoire ?
06:15
Extended reality has the potential to change the trajectory
125
375590
3975
La réalité étendue a le potentiel de changer la trajectoire
06:19
of our children's lives
126
379589
1471
de la vie de nos enfants
06:21
and lead them to careers they never imagined
127
381084
3002
et les mener à des carrières qu'ils n'auraient jamais imaginées,
06:24
by giving them the chance to see what they can be.
128
384110
3315
en leur donnant la chance de voir ce qu'ils peuvent être.
06:27
Thank you.
129
387793
1212
Merci.
06:29
(Applause)
130
389029
2724
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7