How virtual reality turns students into scientists | Jessica Ochoa Hendrix

142,302 views ・ 2020-02-20

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Tainá Ferreira Revisor: Maricene Crus
00:12
How did you discover your passion
0
12721
1653
Como descobriram sua paixão ou encontraram sua carreira?
00:14
or find your career?
1
14398
1529
00:15
Were you exposed to it?
2
15951
1416
Vocês foram expostos a ela?
00:17
Or was it trial and error?
3
17391
1611
Ou foi tentativa e erro?
00:19
As child rights advocate Marian Wright Edelman said,
4
19380
3169
Como a advogada de direito infantil, Marian Wright Edelman, disse:
00:22
"You can't be what you can't see."
5
22573
2504
"Você não pode ser o que você não vê".
00:25
Fortunately, we now live in a time
6
25573
2215
Felizmente, vivemos numa era
00:27
when emerging technologies may help us to solve this problem.
7
27812
3715
em que tecnologias emergentes podem nos ajudar a resolver esse problema.
00:32
For the past two years,
8
32023
1363
Nos últimos dois anos,
00:33
I've been developing an extended reality program
9
33410
2747
venho desenvolvendo um programa de realidade estendida
00:36
that enables middle school students from across the country
10
36181
3382
que permite que alunos do ensino fundamental de todo o país
00:39
to take on the role of a marine biologist --
11
39587
2598
assumam o papel de biólogo marinho,
00:42
even if they've never seen the ocean.
12
42209
2278
mesmo que não tenham visto o oceano.
00:45
As one seventh grader who recently completed our program said,
13
45454
3389
Como um aluno do sétimo ano, que concluiu o programa recentemente, disse:
00:48
"I could see myself as a scientist,
14
48867
2105
"Eu poderia ser cientista, porque eu gostei desse jogo".
00:50
because I enjoyed this game."
15
50996
1947
00:53
This feedback really excited me,
16
53838
1964
Essa resposta realmente me animou,
00:55
because too few students do see themselves as scientists.
17
55826
3429
porque poucos alunos se veem como cientistas.
00:59
A 2014 study showed that 57 percent of eighth- and ninth-grade students
18
59849
5759
Um estudo de 2014 mostrou que 57% dos alunos do oitavo e nono ano
01:05
said, "Science isn't me."
19
65632
1834
diziam "ciência não é para mim".
01:08
Coincidentally, also in 2014,
20
68118
2442
Coincidentemente, também em 2014,
01:10
I met Mandë Holford, a marine biochemist,
21
70584
2951
conheci Mandë Holford, bioquímica marinha,
01:13
and Lindsay Portnoy, an educational psychologist.
22
73559
2798
e Lindsay Portnoy, psicóloga educacional.
01:16
The three of us shared a passion
23
76740
1898
Nós três compartilhávamos uma paixão
01:18
for getting students excited by and comfortable with science.
24
78662
4139
por deixar os alunos empolgados e confortáveis com a ciência.
01:23
We thought about how we could give children
25
83259
2229
Pensamos como poderíamos dar às crianças
01:25
the most realistic experience of a scientific career.
26
85512
2909
a experiência mais realista de uma carreira científica.
01:28
We discussed the research;
27
88825
1335
Nós discutimos a pesquisa;
01:30
it showed that students felt comfortable taking risks when playing games.
28
90184
4812
ela mostrava que alunos ficavam mais confortáveis ao se arriscar em jogos.
Então, nós três começamos um programa de jogos educacionais
01:35
So the three of us started an educational games company
29
95020
3573
01:38
to bring science to life.
30
98617
1791
para dar vida à ciência.
01:41
Virtual reality seemed like a low-cost way of increasing access.
31
101370
4388
A realidade virtual pareceu uma maneira barata de ampliar o acesso.
01:45
In addition, academic research has shown
32
105782
2644
Além disso, pesquisas acadêmicas têm mostrado
01:48
that virtual reality may lead to increases in learning retention.
33
108450
3616
que a RV pode levar a um aumento da retenção da aprendizagem.
01:52
This was perfect for us, as we wanted to be in schools
34
112368
2787
Isso era perfeito para nós, pois queríamos estar nas escolas,
01:55
so that we could reach the most number of students possible,
35
115179
2836
para poder atingir o maior número de alunos possível,
especialmente os que não estão bem representados na ciência.
01:58
particularly students who have been underrepresented in science.
36
118039
3131
02:01
So, with funding from the National Science Foundation,
37
121622
3061
Então, com o financiamento do National Science Foundation,
02:04
we began developing our extended reality program
38
124707
2707
começamos a desenvolver nosso programa de realidade estendida,
02:07
that combined virtual reality
39
127438
1865
que combinava realidade virtual
02:09
with personalized digital journaling.
40
129327
2216
com diário digital personalizado.
Trabalhamos com professores enquanto desenvolvíamos isso
02:12
We worked with teachers while developing it
41
132035
2047
02:14
to ensure that it would fit seamlessly into existing curricula
42
134106
4000
para garantir que iria se encaixar perfeitamente no currículo existente
02:18
and empower teachers to use cutting-edge technology in their classroom.
43
138130
4025
e possibilitar aos professores o uso da tecnologia de ponta nas salas de aula.
02:22
We designed the virtual reality for Google Cardboard,
44
142686
2555
Projetamos a RV para o Google Cardboard,
que requer apenas um smartphone
02:25
which requires only a smartphone
45
145265
2012
02:27
and a 10 dollar VR viewer made of cardboard.
46
147301
4139
e um óculos de RV de US$ 10, feito de papelão.
02:31
With this inexpensive headset,
47
151833
1911
Com esse fone de ouvido barato,
02:33
students are transported to an underwater expedition.
48
153768
3019
os alunos são transportados para uma expedição subaquática,
02:37
Students use their digital journal
49
157260
1869
e usam o diário digital
02:39
to write down their notes,
50
159153
1828
para escrever anotações,
responder a perguntas,
02:41
to answer questions,
51
161005
1386
02:42
to construct models
52
162415
1317
construir modelos e desenvolver hipóteses.
02:43
and to develop hypotheses.
53
163756
1519
02:45
Students then go to the virtual world to test their hypotheses
54
165692
3273
Depois eles vão para o mundo virtual para testar suas hipóteses
02:48
and see if they're accurate,
55
168989
1466
e ver se elas estão corretas,
02:50
much as scientists go to the field
56
170479
2150
assim como cientistas vão para a área de trabalho deles.
02:52
in their careers.
57
172653
1670
Quando os alunos retornam ao periódico digital,
02:55
When students return to their digital journal,
58
175054
2161
compartilham suas observações, alegações,
02:57
they share their observations, claims,
59
177239
2334
02:59
reasoning and evidence.
60
179597
1796
raciocínio e evidências.
03:01
The students' written answers and virtual interactions
61
181925
4161
As respostas e interações virtuais deles são atualizadas ao vivo
03:06
are all updated live
62
186110
1754
03:07
in an educator assessment dashboard,
63
187888
1977
em um painel de avaliação do educador,
03:09
so that teachers can follow their progress
64
189889
2513
para que os professores possam acompanhar o progresso deles
03:12
and support them as needed.
65
192426
2611
e ajudá-los, conforme o necessário.
03:15
To give you a better sense, I'm going to show you
66
195061
2306
Para terem uma noção melhor,
vou mostrar um pouco do que os alunos veem.
03:17
a little bit of what students see.
67
197391
1740
Esta é a realidade virtual quando eles estão embaixo d'água
03:20
This is the virtual reality when they're underwater
68
200139
2510
03:22
observing the flora and fauna.
69
202673
2378
observando a flora e a fauna.
03:26
This is the digital journal where they're constructing their models
70
206615
3168
Este é o periódico digital no qual eles constroem os modelos
03:29
based on this abiotic data to show what they expect to see.
71
209807
2867
baseados nestes dados abióticos para mostrar o que eles esperam ver.
03:33
Here, they're supporting that with qualitative statements.
72
213705
2730
Aqui, eles sustentam aquilo com afirmações qualitativas.
03:36
And this is the educator dashboard that shows progress
73
216459
2745
E este é o painel do educador, que mostra o progresso
03:39
and enables [teachers] to see the students' answers as they go.
74
219228
3401
e permite que os professores vejam as respostas dos alunos.
03:44
When we were creating BioDive,
75
224767
2031
Quando estávamos criando o BioDive,
03:46
again, we really wanted to focus on access,
76
226822
2164
queríamos realmente focar o acesso,
03:49
so we designed it to require only one phone for every four students.
77
229010
4004
então, nós o projetamos para necessitar apenas de um celular para quatro alunos.
03:53
We also knew how collaborative science work is,
78
233420
3539
Também sabíamos como o trabalho de ciência é colaborativo,
03:56
so we constructed the experience to only be solved
79
236983
2864
então construímos a experiência para ser resolvida apenas
03:59
through collaborative teamwork,
80
239871
1505
por meio de trabalho em equipe,
04:01
as each student is an expert in a different geographic location.
81
241400
3599
pois cada aluno é especializado em uma localização geográfica diferente.
04:06
Given that these children's brains are still developing,
82
246044
3013
Como o cérebro dessas crianças ainda está se desenvolvendo,
04:09
we limited each experience to last a maximum of two minutes.
83
249081
4138
limitamos cada experiência para durar no máximo dois minutos.
04:13
And finally, because we know the importance of repeated exposure
84
253243
4147
E, por fim, como sabemos da importância da exposição frequente
04:17
for internalizing knowledge,
85
257414
1672
para internalizar o conhecimento,
04:19
we constructed BioDive to take place over five class periods.
86
259110
3649
construímos o BioDive para ser usado durante cinco períodos de aula.
04:23
We started piloting BioDive in 2017
87
263642
3524
Começamos a introduzir o BioDive em 2017, em 20 escolas de Nova Iorque
04:27
in 20 schools in New York and New Jersey.
88
267190
2615
e Nova Jérsei.
04:29
We wanted to see students as they were using this new technology.
89
269829
3363
Queríamos ver os alunos usando essa nova tecnologia.
04:33
In 2019, now,
90
273827
2196
Em 2019, agora,
04:36
we are now piloting in 26 states.
91
276047
3406
estamos navegando em 26 estados.
04:39
What we have heard from teachers who have taught our program:
92
279995
2877
O que ouvimos dos professores que ensinaram nosso programa:
04:42
"It was a nice way to show ocean dynamics without the luxury of actually being there
93
282896
4033
"Foi uma maneira legal de mostrar o oceano sem o luxo de estar lá,
04:46
since we are in Ohio."
94
286953
1175
pois estamos em Ohio".
04:48
(Laughter)
95
288152
1075
(Risos)
04:49
"It's pretty mind-blowing."
96
289251
1326
"É incrível."
04:50
"The students were totally engaged."
97
290601
2136
"Os alunos ficaram totalmente engajados."
04:53
But what really gives us hope is what we're hearing from students.
98
293270
3470
Mas o que realmente nos dá esperança é o que estamos ouvindo dos alunos.
04:57
"I liked how it felt like I was there."
99
297209
1890
"Eu gostei porque me senti lá."
04:59
"It's interactive and a fun way to learn."
100
299123
2477
"É uma maneira interativa e divertida de aprender."
05:01
"It really gave me realistic examples of how these organisms appear."
101
301624
3954
"Isso realmente me deu exemplos realistas de como esses organismos são."
05:06
"I could see myself as a scientist because it seems really fun."
102
306102
4318
"Eu poderia ser cientista, porque isso parece ser muito divertido."
05:11
Our feedback wasn't always so positive.
103
311220
2295
O feedback nem sempre foi tão positivo.
05:13
When we began developing,
104
313940
1578
Quando iniciamos o desenvolvimento,
05:15
we started off by asking students
105
315542
1967
começamos perguntando aos alunos
05:17
what they liked,
106
317533
1154
o que eles gostaram,
05:18
what they didn't like
107
318711
1151
o que não gostaram e o que acharam confuso.
05:19
and what they found confusing.
108
319886
1484
05:21
Eventually we began asking what they wished they could do.
109
321742
3945
Afinal, começamos perguntando o que eles desejavam poder fazer.
05:26
Their feedback gave us concrete items to build in
110
326149
3420
O feedback deles nos deu itens concretos para incluirmos,
05:29
to be sure that we were including student voices in what we were designing.
111
329593
3683
garantindo que estávamos considerando as opiniões dos alunos sobre o projeto.
05:34
Overall, what we have learned is that this is the beginning of a new platform
112
334030
4597
No geral, descobrimos que esse é o começo de uma nova plataforma
05:38
for giving students both voice and ownership
113
338651
2898
para dar voz e poder aos alunos
05:41
in deciding how they want to have impact
114
341573
2250
para decidirem como gostariam de impactar a carreira deles.
05:43
in their careers.
115
343847
1381
05:45
We focused on science,
116
345693
1560
Focamos a ciência,
05:47
because we know we need scientists
117
347277
1666
porque precisamos de cientistas
05:48
to help us solve our current and future challenges.
118
348967
3027
para nos ajudar a resolver os desafios atuais e futuros.
05:52
But virtual reality could support students in any area.
119
352537
4099
Mas a realidade virtual poderia ajudar alunos de qualquer área.
05:56
How could we support students in exploring all of their desires
120
356660
4532
Como poderíamos ajudá-los a explorar todos os seus desejos
06:01
with these eye-opening experiences and chances to learn from primary sources?
121
361216
4120
com esse recurso e a oportunidade de aprender por meio de fontes primárias?
06:05
Could we create VR for inexpensive headsets
122
365360
4590
Conseguiríamos criar RV para fones de ouvido baratos
06:09
that lets them be immersed in oral literature
123
369974
2757
que permite a eles a imersão na literatura oral
06:12
or in critical moments of human history?
124
372755
2270
ou em momentos críticos da história da humanidade?
06:15
Extended reality has the potential to change the trajectory
125
375590
3975
A realidade estendida tem o potencial para mudar a trajetória
06:19
of our children's lives
126
379589
1471
da vida de nossas crianças
06:21
and lead them to careers they never imagined
127
381084
3002
e guiá-las para carreiras que elas nunca imaginariam
06:24
by giving them the chance to see what they can be.
128
384110
3315
ao dar a elas a chance de ver o que elas podem ser.
06:27
Thank you.
129
387793
1212
Obrigada.
(Aplausos) (Vivas)
06:29
(Applause)
130
389029
2724
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7