3 rules for better work-life balance | The Way We Work, a TED series

834,930 views ・ 2021-09-27

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
00:00
For so many of us,
1
79
1043
Tradutor: Amy Vieira Revisora: Margarida Ferreira
Para muitos de nós,
00:01
myself included,
2
1122
1627
eu incluída,
00:02
our days feel filled with a million small interruptions.
3
2749
3211
os nossos dias parecem estar cheios de mil e uma interrupções.
00:06
And this is true even of our days off.
4
6419
2210
E isto acontece até nas nossas folgas.
00:09
Maybe you've taken a call at the beach,
5
9005
2753
Se calhar já atendeu uma chamada na praia,
00:11
texted your boss from the grocery store
6
11758
2168
mandou uma SMS ao seu patrão no supermercado
00:13
or emailed a colleague while on a picnic with your family.
7
13926
2795
ou um email a um colega durante um picnic com a família.
00:17
We’ve convinced ourselves that these behaviors are no big deal.
8
17221
3504
Convencemo-nos que estes comportamentos não fazem mal nenhum.
00:20
It's just one email.
9
20933
1627
É só um email.
00:23
But there's a real cost to these interruptions,
10
23352
2753
Mas estas interrupções têm um grande custo,
00:26
and there are smart strategies we can all take
11
26105
2836
e existem boas estratégias que todos podemos tomar
00:28
to better protect our time.
12
28941
1919
para proteger o nosso horário
00:30
(Music)
13
30943
1127
(Música)
00:32
[The Way We Work]
14
32070
1626
[The Way We Work]
00:35
These moments seem so small at the time,
15
35073
2752
Estes momentos parecem tão insignificantes na altura,
00:37
and yet research suggests they add up to a tremendous loss.
16
37825
3796
mas estudos mostram que levam a uma perda tremenda.
00:41
The constant creep of work into our personal lives
17
41954
3045
O constante atrofiamento do trabalho nas nossas vidas privadas
00:44
can increase our stress
18
44999
1585
pode causar stress
00:46
and undermine our happiness.
19
46584
1585
e afetar a nossa felicidade.
00:48
So just what is the cost?
20
48669
1710
Então qual é o custo?
00:50
In one study,
21
50463
1001
Num estudo,
00:51
researchers recruited parents who were visiting a science museum with their kids.
22
51464
4171
um grupo de investigadores recrutou pais que estavam com os seus filhos num museu.
00:56
Some parents were told to check their phone as much as possible;
23
56010
3003
Alguns foram encarregados de usar o telemóvel o máximo possível;
00:59
others were told to check their phone as little as possible.
24
59013
2878
outros foram encarregados de usá-lo o mínimo possível.
01:02
After the visit,
25
62225
1001
Depois da visita,
01:03
parents who used their phones reported
26
63226
1835
os pais que usaram telemóveis acharam
01:05
that the experience was significantly less meaningful.
27
65061
2544
que a experiência teve muito menos significância.
01:07
They also felt much lonelier.
28
67688
1877
E também se sentiram mais isolados.
01:09
In another study,
29
69816
1001
Noutro estudo,
01:10
tourists who were asked to have their phones out
30
70817
2252
turistas tiveram de usar telemóveis
01:13
while visiting an iconic church
31
73069
1960
enquanto visitavam uma igreja emblemática
01:15
remembered fewer details a week later.
32
75029
2127
não se lembravam de tantos detalhes.
01:17
And in my research,
33
77281
1085
E no meu estudo,
01:18
employees who were paid for their performance
34
78366
2210
empregados que foram pagos pelo seu desempenho
01:20
spent increasingly less time interacting with friends and family,
35
80576
3671
foram deixando de interagir tanto com os seus familiares e amigos,
01:24
and more and more time interacting with colleagues and clients.
36
84247
3962
e interagindo mais com os seus colegas de trabalho e clientes.
01:28
These constant interruptions come at a cost to organizations, too.
37
88376
3754
Estas interrupções também afetam as empresas.
01:32
Companies lose 32 days of productivity each year to employee depression,
38
92338
5297
Empresas perdem 32 dias de produtividade devido à depressão dos seus empregados,
01:37
which is often caused by the stress and burnout of our always-on culture.
39
97635
4838
que é normalmente causada pelo stress e exaustão da nossa cultura “imediata”.
01:42
Despite knowing better,
40
102640
1585
Apesar de saber estas coisas,
01:44
I, too, have found myself focusing on “urgent work distractions”
41
104225
3921
até eu me foco nas minhas “distrações urgentes de trabalho”
01:48
over important life moments.
42
108146
2335
acima de momentos de vida importantes.
01:50
Most recently, I found myself texting a client
43
110481
2920
Recentemente, dei por mim a enviar uma SMS a um cliente
01:53
while in the middle of my first child’s first ultrasound ...
44
113401
4546
a meio de uma consulta de ecografia do meu primeiro filho...
01:57
happy client,
45
117947
1210
client satisfeito,
01:59
guilty mom-to-be.
46
119157
1167
futura-mãe culpada.
02:00
When you add up all of these moments,
47
120616
2211
Quando uma pessoa soma todos estes momentos,
02:02
the sum total is a life shortchanged on meaning,
48
122827
3795
a soma total é uma vida mais escassa em significância,
02:06
joy,
49
126622
1001
alegria,
02:07
connection
50
127623
1001
conecção
02:08
and even memory.
51
128624
1001
e até memórias.
02:09
As we remake our models of work in the wake of the pandemic,
52
129625
3212
A pandemia fez-nos repensar os nossos modelos de trabalho,
02:12
now is our opportunity to create a new culture that respects time.
53
132837
4546
e agora temos a oportunidade de criar uma nova cultura que respeita horários.
02:17
And the way to make this really big change
54
137466
2002
E desenvolve-se esta grande mudança
02:19
is through small steps that we can take right now.
55
139468
2753
através de pequenos passos que podem começar agora mesmo.
02:22
The first step that we need to take is to reframe rest.
56
142513
3879
O primeiro passo a desenvolver é reestruturar o descanso.
02:26
Reflect for a moment about what you think about when you hear the word “rest.”
57
146976
3670
Reflita, por um momento, nos pensamentos que tem quando pensa em “descanso”.
02:31
Sounds amazing, right?
58
151105
1335
Soa fantástico, certo?
02:32
But in my mind,
59
152773
1460
Mas na minha cabeça,
02:34
I immediately worry about not being productive enough
60
154233
3003
começo logo a preocupar-me sobre não estar a ser produtiva
02:37
or letting down my colleagues.
61
157236
1627
ou desapontar os meus colegas.
02:39
When we do have time off,
62
159280
2085
Quando estivermos de folga,
02:41
we need to find ways in which we can enjoy the present moment
63
161365
3504
temos de encontrar maneiras de desfrutar o momento presente
02:44
and savor the leisure time that we have available,
64
164869
2794
e aproveitar o tempo livre disponível,
02:47
as opposed to seeing it as an unproductive barrier to our work.
65
167663
3420
em vez de o vermos uma barreira de improdutividade ao nosso trabalho.
02:51
One specific strategy we can take
66
171417
2336
Uma estratégia específica que podemos tomar
02:53
is to treat our upcoming weekend like a vacation.
67
173753
2627
é começar a tratar os nossos fins-de-semana como férias.
02:56
On Friday afternoon,
68
176547
1001
Na próxima sexta,
02:57
jot down how you would act and behave as if you were on a holiday.
69
177548
3629
anote como agiria e comparia-se se estivesse de férias.
03:01
Maybe you and your partner will buy a bottle of wine
70
181385
2545
Talvez compre uma garrafa de vinho com o seu parceiro
03:03
and watch online clips of the Eiffel Tower.
71
183930
2168
e veja clips online da torre Eiffel.
03:06
Maybe you’ll visit a local café
72
186307
1585
Talvez possa visitar um café
03:07
and listen to some live music.
73
187892
1460
e assistir a música ao vivo.
03:09
Or maybe you'll go for a long walk in the middle of the day
74
189352
2794
Ou talvez vá numa longa caminhada a meio do dia
03:12
with no phone and no agenda.
75
192146
1460
sem telemóvel ou diário.
03:13
The plan doesn't have to be expensive or extravagant.
76
193981
3003
O plano não precisa de ser caro ou extravagante.
03:17
Another strategy you can take is to create clear boundaries
77
197401
4088
Outra estratégia que pode tomar é criar barreiras claras
03:21
for your time off.
78
201489
1418
para o seu tempo livre.
03:23
Instead of saying, "I'm out of the office.
79
203115
2670
Em vez de dizer, “Estou fora do escritório.
03:25
Feel free to Slack me whenever,”
80
205785
2002
Ligue-me quando quiser,”
03:27
say, "I'll be offline.
81
207787
1543
diga, “Vou estar offline.
03:29
Call me only if it's urgent."
82
209330
2169
Ligue-me só se for urgente.”
03:32
To uphold these personal goals,
83
212124
1627
Para manter estes objetivos,
03:33
work together as a team.
84
213751
1627
trabalhem em equipa.
03:35
Set team goals for personal time.
85
215628
2711
Estabeleçam objetivos de equipa.
03:38
Do it publicly,
86
218464
1001
Façam-no em público,
03:39
collect data
87
219465
1001
recolhem dados
03:40
and hold each other accountable.
88
220466
1710
e usem-nos para responsabilizarem.
03:42
These goals could sound like,
89
222677
1418
Estes objetivos podem ser,
03:44
“I will not check email between 6:00 and 8:00pm;”
90
224095
3128
“Não vou ver os meus emails entre as 18h e as 20h;”
03:47
“I will have dinner with my family four nights a week;”
91
227223
2711
“Esta semana, vou jantar quatro vezes em família;”
03:49
or "I will go for a jog midday."
92
229934
1710
ou “vou fazer jogging ao meio-dia.”
03:51
Check in our your team's progress
93
231936
1668
Verifique o progresso da equipa
03:53
and see how everyone's doing.
94
233604
1460
para ver como está a correr.
03:55
If you or your teammates are unsuccessful,
95
235106
2919
Se você ou os seus colegas não tiverem sucesso,
03:58
work together to help accomplish personal goals.
96
238025
2628
trabalhem em equipa para concretizar os seus objetivos.
04:00
Lastly, you can negotiate for more time
97
240778
2377
Finalmente, gire melhor o seu tempo
04:03
to prevent work from creeping into your personal life.
98
243155
2837
para evitar que o trabalho comece a interferir com a sua vida.
04:06
In business school, I teach students to negotiate for salary
99
246325
3462
Na escola de Gestão, eu ensino estudantes a negociar os seus salários
04:09
but realize I spoke almost nothing about negotiating for more time.
100
249787
4004
mas apercebo-me que quase nem falo acerca de negociarem o seu tempo.
04:14
What does this look like in practice?
101
254375
1835
O que é que isto significa em prática_
04:16
You can ask for more time on adjustable deadlines at work.
102
256377
2920
Pode começar a ajustar os seus prazos de entrega de projetos.
04:19
If your client asks for a deliverable Monday morning,
103
259588
2962
Se o seu cliente pedir entrega na manhã de segunda-feira,
04:22
ask for an extension until Tuesday afternoon
104
262550
2794
peça uma extensão de prazo até terça à tarde
04:25
so you don’t find yourself working on your well-deserved weekend.
105
265344
3170
para evitar trabalhar no seu fim-de-semana bem merecido.
04:29
And don't worry too much about reputation.
106
269181
2795
E não se preocupe demasiado acerca da sua reputação.
04:32
Quality truly is the metric that matters most.
107
272268
3045
Qualidade é o que mais importa.
04:35
In my data,
108
275646
1001
Nos meus dados,
04:36
employees who proactively asked for more time
109
276647
2586
empregados que pediam mais tempo
04:39
reported lower levels of stress and burnout,
110
279233
2503
relataram níveis mais baixos de stress e exaustão,
04:41
and were seen as more committed and professional by their colleagues.
111
281736
3545
e foram considerados mais emprenhados e profissionais pelos seus colegas.
04:45
These are small but powerful changes to not only reframe rest,
112
285489
4505
Estas são pequenas mas poderosas mudanças que não só reestruturam o nosso descanso,
04:49
but to reclaim it.
113
289994
1209
como também o recuperam.
04:51
Once you discover the profound impact that these changes can have,
114
291495
4547
Assim que descobrir o profundo impacto que estas mudanças podem ter,
04:56
you’ll feel empowered to demand that others respect
115
296042
3128
você sentir-se-à motivado a exigir que outros respeitem
04:59
and accommodate your approach to time.
116
299170
2085
e acomodem a sua abordagem ao seu tempo.
05:01
Maybe they’ll even feel inspired
117
301547
1835
Talvez até se sintam inspirados
05:03
to piece together the fractured moments of their lives, too.
118
303382
3379
a reconstruir também os momentos fragmentados das suas vidas.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7