3 rules for better work-life balance | The Way We Work, a TED series

834,930 views ・ 2021-09-27

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
00:00
For so many of us,
1
79
1043
Traducteur: Eva Marxer Relecteur: Samridh Aggarwal
Pour beaucoup d’entre nous, moi incluse,
00:01
myself included,
2
1122
1627
00:02
our days feel filled with a million small interruptions.
3
2749
3211
les jours ont l’air remplis d’un million de petites interruptions.
00:06
And this is true even of our days off.
4
6419
2210
Et cela est même vrai les jours de repos.
Peut-être avez-vous déjà pris cet appel à la plage,
00:09
Maybe you've taken a call at the beach,
5
9005
2753
00:11
texted your boss from the grocery store
6
11758
2168
envoyé un message à votre chef à l’épicerie
00:13
or emailed a colleague while on a picnic with your family.
7
13926
2795
ou un email à un collègue au cours d’un pique-nique avec votre famille.
00:17
We’ve convinced ourselves that these behaviors are no big deal.
8
17221
3504
Nous nous sommes convaincus que ces comportements ne sont pas graves.
00:20
It's just one email.
9
20933
1627
Ce n’est qu’un mail.
00:23
But there's a real cost to these interruptions,
10
23352
2753
Mais ces interruptions ont un coût réel
00:26
and there are smart strategies we can all take
11
26105
2836
et il existe des solutions intelligentes
00:28
to better protect our time.
12
28941
1919
pour mieux protéger notre temps.
00:30
(Music)
13
30943
1127
(Musique)
[La manière dont nous fonctionnons]
00:32
[The Way We Work]
14
32070
1626
00:35
These moments seem so small at the time,
15
35073
2752
Sur le coup, ces coupures semblent brèves,
00:37
and yet research suggests they add up to a tremendous loss.
16
37825
3796
or la recherche suggère qu’elles provoquent une perte immense.
00:41
The constant creep of work into our personal lives
17
41954
3045
La présence constante du travail dans nos vies personnelles
00:44
can increase our stress
18
44999
1585
peut augmenter notre stress
00:46
and undermine our happiness.
19
46584
1585
et limiter notre bonheur.
00:48
So just what is the cost?
20
48669
1710
Mais qu’est-ce que cela coûte ?
00:50
In one study,
21
50463
1001
Dans une étude,
00:51
researchers recruited parents who were visiting a science museum with their kids.
22
51464
4171
les chercheurs ont recruté des familles qui visitaient un musée de sciences.
Certains parents devaient regarder leur téléphone le plus possible ;
00:56
Some parents were told to check their phone as much as possible;
23
56010
3003
00:59
others were told to check their phone as little as possible.
24
59013
2878
les autres devaient le faire le moins possible.
01:02
After the visit,
25
62225
1001
Après la visite,
01:03
parents who used their phones reported
26
63226
1835
le premier groupe a indiqué
que la visite avait eu moins d’impact.
01:05
that the experience was significantly less meaningful.
27
65061
2544
01:07
They also felt much lonelier.
28
67688
1877
Ce groupe s’était aussi senti plus seul.
01:09
In another study,
29
69816
1001
Dans une autre étude,
01:10
tourists who were asked to have their phones out
30
70817
2252
des touristes qui ont dû sortir leur téléphone
01:13
while visiting an iconic church
31
73069
1960
en visitant une église emblématique,
ne s’en souvenait plus une semaine plus tard.
01:15
remembered fewer details a week later.
32
75029
2127
01:17
And in my research,
33
77281
1085
Dans mes recherches,
01:18
employees who were paid for their performance
34
78366
2210
les employés étant payés pour leur performance
01:20
spent increasingly less time interacting with friends and family,
35
80576
3671
passaient de moins en moins de temps à interagir avec famille et amis,
01:24
and more and more time interacting with colleagues and clients.
36
84247
3962
au profit d’interactions avec des collègues et clients.
01:28
These constant interruptions come at a cost to organizations, too.
37
88376
3754
Ces interruptions constantes ont un coût pour l’entreprise également.
01:32
Companies lose 32 days of productivity each year to employee depression,
38
92338
5297
Elles perdent 32 jours de productivité par an pour dépression de leurs employés,
01:37
which is often caused by the stress and burnout of our always-on culture.
39
97635
4838
qui est souvent causée par le stress ou le burnout de notre culte du toujours plus.
01:42
Despite knowing better,
40
102640
1585
Et même si je m’y connais,
01:44
I, too, have found myself focusing on “urgent work distractions”
41
104225
3921
je me suis aussi déjà concentrée sur des « distractions urgentes du travail »
01:48
over important life moments.
42
108146
2335
alors que je vivais un moment important.
01:50
Most recently, I found myself texting a client
43
110481
2920
Récemment, j’ai envoyé un SMS à un client
01:53
while in the middle of my first child’s first ultrasound ...
44
113401
4546
pendant l’échographie de mon premier enfant...
01:57
happy client,
45
117947
1210
Le client était satisfait
01:59
guilty mom-to-be.
46
119157
1167
mais j’ai culpabilisé.
02:00
When you add up all of these moments,
47
120616
2211
Quand on additionne toutes ces interruptions
02:02
the sum total is a life shortchanged on meaning,
48
122827
3795
la somme de tout ça fait perdre du sens à la vie,
02:06
joy,
49
126622
1001
de la joie,
02:07
connection
50
127623
1001
de la connexion,
02:08
and even memory.
51
128624
1001
et des souvenirs.
02:09
As we remake our models of work in the wake of the pandemic,
52
129625
3212
A l’aune de la pandémie, nous réécrivons nos modèles de travail,
02:12
now is our opportunity to create a new culture that respects time.
53
132837
4546
c’est le moment de créer une nouvelle culture qui respecte le temps.
02:17
And the way to make this really big change
54
137466
2002
Et le chemin vers de grands changements
02:19
is through small steps that we can take right now.
55
139468
2753
se fait par des petits pas que nous pouvons faire dès maintenant.
02:22
The first step that we need to take is to reframe rest.
56
142513
3879
La première étape est de redéfinir le repos.
02:26
Reflect for a moment about what you think about when you hear the word “rest.”
57
146976
3670
Réfléchissez à ce que le mot « repos » vous évoque;
02:31
Sounds amazing, right?
58
151105
1335
Ca a l’air sympa, non ?
02:32
But in my mind,
59
152773
1460
Mais dans mon esprit,
02:34
I immediately worry about not being productive enough
60
154233
3003
je m’inquiète immédiatement de ne pas être assez productive
02:37
or letting down my colleagues.
61
157236
1627
ou de laisser tomber mes collègues.
02:39
When we do have time off,
62
159280
2085
Lorsque nous avons du temps libre,
02:41
we need to find ways in which we can enjoy the present moment
63
161365
3504
nous devons trouver des manières d’apprécier le moment présent
02:44
and savor the leisure time that we have available,
64
164869
2794
et savourer notre temps de loisir disponible,
02:47
as opposed to seeing it as an unproductive barrier to our work.
65
167663
3420
sans le voir comme un frein à notre productivité au travail.
02:51
One specific strategy we can take
66
171417
2336
Une stratégie spécifique consiste à
02:53
is to treat our upcoming weekend like a vacation.
67
173753
2627
considérer notre week-end comme des vacances.
02:56
On Friday afternoon,
68
176547
1001
Le vendredi après-midi,
02:57
jot down how you would act and behave as if you were on a holiday.
69
177548
3629
demandez-vous comment vous feriez si vous étiez en vacances.
03:01
Maybe you and your partner will buy a bottle of wine
70
181385
2545
Vous achèteriez peut-être une bouteille de vin,
03:03
and watch online clips of the Eiffel Tower.
71
183930
2168
et regarderiez des vidéos sur la Tour Eiffel.
03:06
Maybe you’ll visit a local café
72
186307
1585
Peut-être iriez-vous au café du coin,
03:07
and listen to some live music.
73
187892
1460
et y écouter un groupe jouer.
03:09
Or maybe you'll go for a long walk in the middle of the day
74
189352
2794
Ou vous iriez vous balader au milieu de la journée
sans portable ou agenda.
03:12
with no phone and no agenda.
75
192146
1460
03:13
The plan doesn't have to be expensive or extravagant.
76
193981
3003
L’activité peut être simple et pas chère.
03:17
Another strategy you can take is to create clear boundaries
77
197401
4088
Une autre statégie consiste à poser des limites claires
03:21
for your time off.
78
201489
1418
pour votre temps de repos.
03:23
Instead of saying, "I'm out of the office.
79
203115
2670
À la place de dire : « je suis absent,.
03:25
Feel free to Slack me whenever,”
80
205785
2002
N’hésitez pas à me contacter si besoin,»
03:27
say, "I'll be offline.
81
207787
1543
dites, « Je serai hors-ligne.
03:29
Call me only if it's urgent."
82
209330
2169
Contactez-moi uniquement en cas d’urgence.»
Pour tenir ces objectifs personnels,
03:32
To uphold these personal goals,
83
212124
1627
03:33
work together as a team.
84
213751
1627
travaillez en équipe.
03:35
Set team goals for personal time.
85
215628
2711
Fixez des objectifs d’équipe pour du temps à soi.
03:38
Do it publicly,
86
218464
1001
Faites-le publiquement,
03:39
collect data
87
219465
1001
collectez des données,
03:40
and hold each other accountable.
88
220466
1710
et tenez-vous pour responsables.
03:42
These goals could sound like,
89
222677
1418
Ces objectifs pourraient être
03:44
“I will not check email between 6:00 and 8:00pm;”
90
224095
3128
« Je ne regarderai pas mes mails entre 18h et 20h »,
03:47
“I will have dinner with my family four nights a week;”
91
227223
2711
« Je dînerai avec ma famille quatre soirs dans la semaine »,
03:49
or "I will go for a jog midday."
92
229934
1710
ou « je vais courir à midi ».
03:51
Check in our your team's progress
93
231936
1668
Regardez les progrès de votre équipe,
03:53
and see how everyone's doing.
94
233604
1460
regardez ce que les autres font.
03:55
If you or your teammates are unsuccessful,
95
235106
2919
Si vous ou vos collègues n’y arrivez pas,
03:58
work together to help accomplish personal goals.
96
238025
2628
aidez-vous à accomplir vos objectifs personnels.
04:00
Lastly, you can negotiate for more time
97
240778
2377
Enfin, vous pouvez négocier plus de temps
04:03
to prevent work from creeping into your personal life.
98
243155
2837
pour empêcher votre travail d’entrer dans votre vie personnelle.
04:06
In business school, I teach students to negotiate for salary
99
246325
3462
Dans les écoles de commerce, j’ai enseigné comment négocier son salaire
04:09
but realize I spoke almost nothing about negotiating for more time.
100
249787
4004
mais je n’ai quasiment pas parlé de négociation pour plus de temps.
04:14
What does this look like in practice?
101
254375
1835
A quoi ça ressemble en pratique ?
04:16
You can ask for more time on adjustable deadlines at work.
102
256377
2920
Vous pouvez demander plus de temps ou des délais ajustables.
04:19
If your client asks for a deliverable Monday morning,
103
259588
2962
Si votre client demande un délivrable pour lundi matin,
04:22
ask for an extension until Tuesday afternoon
104
262550
2794
demandez une extension jusqu’à mardi après-midi
04:25
so you don’t find yourself working on your well-deserved weekend.
105
265344
3170
pour ne pas travailler durant votre week-end bien mérité.
04:29
And don't worry too much about reputation.
106
269181
2795
Ne vous inquiétez pas trop pour votre réputation.
04:32
Quality truly is the metric that matters most.
107
272268
3045
La qualité est la mesure qui est la plus importante.
04:35
In my data,
108
275646
1001
Dans mes données,
04:36
employees who proactively asked for more time
109
276647
2586
les employés qui demandaient proactivement plus de temps
04:39
reported lower levels of stress and burnout,
110
279233
2503
avaient des niveaux plus bas de stress et de burnout,
04:41
and were seen as more committed and professional by their colleagues.
111
281736
3545
et étaient vus comme plus engagés et professionnels par leurs collègues.
04:45
These are small but powerful changes to not only reframe rest,
112
285489
4505
Ce sont des changements petits mais puissants, pas pour redéfinir le repos,
04:49
but to reclaim it.
113
289994
1209
mais pour le réclamer.
04:51
Once you discover the profound impact that these changes can have,
114
291495
4547
Quand vous découvrirez l’impact que ces changements peuvent avoir,
04:56
you’ll feel empowered to demand that others respect
115
296042
3128
vous arriverez à demander aux autres de respecter
04:59
and accommodate your approach to time.
116
299170
2085
et de s’habituer à votre approche du temps.
05:01
Maybe they’ll even feel inspired
117
301547
1835
Peut-être qu’ils seront même inspirés
05:03
to piece together the fractured moments of their lives, too.
118
303382
3379
pour réassembler, eux-aussi, les moments fracturés de leur vie.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7