3 rules for better work-life balance | The Way We Work, a TED series

834,930 views ・ 2021-09-27

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
00:00
For so many of us,
1
79
1043
Traduttore: Giulia Sgarbossa Revisore: Veronica Viscardi
A molti di noi,
00:01
myself included,
2
1122
1627
compresa me,
00:02
our days feel filled with a million small interruptions.
3
2749
3211
le giornate sembrano piene di piccole interruzioni.
00:06
And this is true even of our days off.
4
6419
2210
Ed è così anche nei giorni di riposo.
00:09
Maybe you've taken a call at the beach,
5
9005
2753
Magari hai risposto a una chiamata dalla spiaggia,
00:11
texted your boss from the grocery store
6
11758
2168
scritto al tuo capo dal supermercato,
00:13
or emailed a colleague while on a picnic with your family.
7
13926
2795
o inviato un’email a un collega durante un picnic con la tua famiglia.
00:17
We’ve convinced ourselves that these behaviors are no big deal.
8
17221
3504
Ci siamo autoconvinti che comportarsi così sia normale.
00:20
It's just one email.
9
20933
1627
È solo un’email.
00:23
But there's a real cost to these interruptions,
10
23352
2753
Ma ogni interruzione ha un prezzo
00:26
and there are smart strategies we can all take
11
26105
2836
e ci sono piccole strategie che tutti possiamo attuare
00:28
to better protect our time.
12
28941
1919
per proteggere al meglio il nostro tempo.
00:30
(Music)
13
30943
1127
(Musica)
00:32
[The Way We Work]
14
32070
1626
[Il modo in cui lavoriamo]
00:35
These moments seem so small at the time,
15
35073
2752
Questi momenti sembrano brevi sul momento,
00:37
and yet research suggests they add up to a tremendous loss.
16
37825
3796
ma ricerche dimostrano che sommandosi arrivano a un’enorme perdita.
00:41
The constant creep of work into our personal lives
17
41954
3045
La continua intrusione del lavoro nelle nostre vite private
00:44
can increase our stress
18
44999
1585
può aumentare lo stress
00:46
and undermine our happiness.
19
46584
1585
e minare la nostra felicità.
00:48
So just what is the cost?
20
48669
1710
Quindi, a che prezzo?
00:50
In one study,
21
50463
1001
In uno studio,
00:51
researchers recruited parents who were visiting a science museum with their kids.
22
51464
4171
i ricercatori hanno reclutato dei genitori che visitavano un museo con i figli.
Alcuni genitori dovevano controllare il telefono il più possibile;
00:56
Some parents were told to check their phone as much as possible;
23
56010
3003
00:59
others were told to check their phone as little as possible.
24
59013
2878
altri dovevano controllarlo il meno possibile.
01:02
After the visit,
25
62225
1001
Dopo la visita,
01:03
parents who used their phones reported
26
63226
1835
chi ha usato il cellulare ha riferito
che per loro la visita era stata molto meno significativa.
01:05
that the experience was significantly less meaningful.
27
65061
2544
01:07
They also felt much lonelier.
28
67688
1877
Si sono pure sentiti più soli.
01:09
In another study,
29
69816
1001
In un altro studio,
01:10
tourists who were asked to have their phones out
30
70817
2252
turisti che dovevano tenere il telefono con sé
mentre visitavano una chiesa,
01:13
while visiting an iconic church
31
73069
1960
01:15
remembered fewer details a week later.
32
75029
2127
ricordavano meno dettagli una settimana dopo.
01:17
And in my research,
33
77281
1085
Nella mia ricerca,
01:18
employees who were paid for their performance
34
78366
2210
i dipendenti pagati in base alla loro performance
01:20
spent increasingly less time interacting with friends and family,
35
80576
3671
hanno speso molto meno tempo interagendo con amici e famiglia,
01:24
and more and more time interacting with colleagues and clients.
36
84247
3962
e sempre più tempo interagendo con colleghi e clienti.
01:28
These constant interruptions come at a cost to organizations, too.
37
88376
3754
Queste continue interruzioni hanno un prezzo anche per le aziende.
01:32
Companies lose 32 days of productivity each year to employee depression,
38
92338
5297
Esse perdono 32 giorni di produttività all’anno per depressione dei dipendenti,
01:37
which is often caused by the stress and burnout of our always-on culture.
39
97635
4838
spesso causata da stress e burnout dovuti alla cultura del sempre connessi.
01:42
Despite knowing better,
40
102640
1585
Anche se ne so molto al riguardo,
01:44
I, too, have found myself focusing on “urgent work distractions”
41
104225
3921
io stessa mi sono trovata a occuparmi di “urgenti distrazioni di lavoro”
01:48
over important life moments.
42
108146
2335
durante momenti importanti della mia vita.
01:50
Most recently, I found myself texting a client
43
110481
2920
Di recente, mi sono ritrovata a scrivere a un cliente
01:53
while in the middle of my first child’s first ultrasound ...
44
113401
4546
nel bel mezzo della mia prima ecografia...
01:57
happy client,
45
117947
1210
Cliente felice,
01:59
guilty mom-to-be.
46
119157
1167
futura mamma con sensi di colpa.
02:00
When you add up all of these moments,
47
120616
2211
Se sommi tutti questi momenti,
02:02
the sum total is a life shortchanged on meaning,
48
122827
3795
il risultato è una vita carente di significato,
02:06
joy,
49
126622
1001
gioia, connessioni e persino ricordi.
02:07
connection
50
127623
1001
02:08
and even memory.
51
128624
1001
02:09
As we remake our models of work in the wake of the pandemic,
52
129625
3212
Dovendo riconsiderare il nostro modo di lavorare dopo la pandemia,
02:12
now is our opportunity to create a new culture that respects time.
53
132837
4546
ora possiamo creare una nuova cultura rispettosa del nostro tempo.
02:17
And the way to make this really big change
54
137466
2002
E dobbiamo fare questo grande cambiamento
02:19
is through small steps that we can take right now.
55
139468
2753
attraverso piccoli passi che possiamo compiere già ora.
02:22
The first step that we need to take is to reframe rest.
56
142513
3879
Il primo passo da compiere è ridefinire il nostro riposo.
02:26
Reflect for a moment about what you think about when you hear the word “rest.”
57
146976
3670
Rifletti per un attimo su cosa ti viene in mente quando senti la parola “riposo”.
Suona bene, no?
02:31
Sounds amazing, right?
58
151105
1335
02:32
But in my mind,
59
152773
1460
Nella mia mente però,
02:34
I immediately worry about not being productive enough
60
154233
3003
mi preoccupo immediatamente di non essere abbastanza produttiva
02:37
or letting down my colleagues.
61
157236
1627
o di abbandonare i miei colleghi.
02:39
When we do have time off,
62
159280
2085
Durante il tempo libero
02:41
we need to find ways in which we can enjoy the present moment
63
161365
3504
dobbiamo focalizzarci sul vivere a pieno il presente
02:44
and savor the leisure time that we have available,
64
164869
2794
e assaporare il tempo a disposizione,
02:47
as opposed to seeing it as an unproductive barrier to our work.
65
167663
3420
invece di vederlo come un improduttivo ostacolo al nostro lavoro.
02:51
One specific strategy we can take
66
171417
2336
Una strategia che possiamo attuare
02:53
is to treat our upcoming weekend like a vacation.
67
173753
2627
è trattare il weekend come una vacanza.
02:56
On Friday afternoon,
68
176547
1001
Il venerdì pomeriggio,
02:57
jot down how you would act and behave as if you were on a holiday.
69
177548
3629
segnati cosa vorresti fare e comportati come se fossi in vacanza.
03:01
Maybe you and your partner will buy a bottle of wine
70
181385
2545
Magari tu e il tuo partner comprerete una bottiglia di vino
03:03
and watch online clips of the Eiffel Tower.
71
183930
2168
e guarderete video della Torre Eiffel.
03:06
Maybe you’ll visit a local café
72
186307
1585
Magari visiterete un locale in zona
03:07
and listen to some live music.
73
187892
1460
per ascoltare musica live.
03:09
Or maybe you'll go for a long walk in the middle of the day
74
189352
2794
O magari farete una lunga passeggiata a metà giornata
03:12
with no phone and no agenda.
75
192146
1460
senza telefono o agenda.
03:13
The plan doesn't have to be expensive or extravagant.
76
193981
3003
Il piano non deve essere costoso o stravagante.
03:17
Another strategy you can take is to create clear boundaries
77
197401
4088
Un’altra strategia è stabilire dei chiari confini
03:21
for your time off.
78
201489
1418
per il tuo tempo libero.
03:23
Instead of saying, "I'm out of the office.
79
203115
2670
Invece di dire: “Non sarò in ufficio.
03:25
Feel free to Slack me whenever,”
80
205785
2002
Contattami su Slack in ogni momento”,
03:27
say, "I'll be offline.
81
207787
1543
puoi dire: “Sarò offline.
03:29
Call me only if it's urgent."
82
209330
2169
Chiamami solo se è urgente”.
Per realizzare questi obiettivi personali,
03:32
To uphold these personal goals,
83
212124
1627
03:33
work together as a team.
84
213751
1627
lavorate assieme come una squadra.
03:35
Set team goals for personal time.
85
215628
2711
Impostate un obiettivo di gruppo sul tempo per sé.
03:38
Do it publicly,
86
218464
1001
Fatelo pubblicamente,
03:39
collect data
87
219465
1001
raccogliete le informazioni e siate responsabili uno per l’altro.
03:40
and hold each other accountable.
88
220466
1710
03:42
These goals could sound like,
89
222677
1418
Ad esempio potreste dire:
“Non controllerò le email tra le 18 e le 20”;
03:44
“I will not check email between 6:00 and 8:00pm;”
90
224095
3128
03:47
“I will have dinner with my family four nights a week;”
91
227223
2711
“Cenerò con la mia famiglia quattro sere a settimana”;
03:49
or "I will go for a jog midday."
92
229934
1710
o “andrò a correre all’ora di pranzo”.
03:51
Check in our your team's progress
93
231936
1668
Controlla i progressi del tuo gruppo
03:53
and see how everyone's doing.
94
233604
1460
e vedi cosa sta facendo ognuno.
03:55
If you or your teammates are unsuccessful,
95
235106
2919
Se tu o i tuoi colleghi non state avendo successo,
lavorate insieme per raggiungere i vostri obiettivi personali.
03:58
work together to help accomplish personal goals.
96
238025
2628
04:00
Lastly, you can negotiate for more time
97
240778
2377
Infine, potete chiedere più tempo
04:03
to prevent work from creeping into your personal life.
98
243155
2837
affinché il lavoro non si insinui nella vostra vita privata.
04:06
In business school, I teach students to negotiate for salary
99
246325
3462
Ad economia insegno agli studenti a negoziare sullo stipendio,
04:09
but realize I spoke almost nothing about negotiating for more time.
100
249787
4004
ma mi rendo conto di non parlare quasi mai del negoziare per avere più tempo libero.
04:14
What does this look like in practice?
101
254375
1835
Com’è in pratica?
04:16
You can ask for more time on adjustable deadlines at work.
102
256377
2920
Puoi chiedere più tempo per scadenze flessibili.
04:19
If your client asks for a deliverable Monday morning,
103
259588
2962
Se un cliente ti chiede una consegna per lunedì mattina,
04:22
ask for an extension until Tuesday afternoon
104
262550
2794
chiedi un’estensione fino a martedì pomeriggio
04:25
so you don’t find yourself working on your well-deserved weekend.
105
265344
3170
così non ti ritroverai a lavorare durante il meritato fine settimana.
04:29
And don't worry too much about reputation.
106
269181
2795
E non preoccuparti per la reputazione.
04:32
Quality truly is the metric that matters most.
107
272268
3045
Il parametro più importante è la qualità.
04:35
In my data,
108
275646
1001
Dai miei studi ho notato
04:36
employees who proactively asked for more time
109
276647
2586
che impiegati che richiedevano proattivamente più tempo
04:39
reported lower levels of stress and burnout,
110
279233
2503
riportavano livelli più bassi di stress e burnout,
04:41
and were seen as more committed and professional by their colleagues.
111
281736
3545
ed erano percepiti più impegnati e professionali dai colleghi.
04:45
These are small but powerful changes to not only reframe rest,
112
285489
4505
Si tratta di piccoli ma forti cambiamenti non solo per riformulare il riposo,
04:49
but to reclaim it.
113
289994
1209
ma anche per reclamarlo.
04:51
Once you discover the profound impact that these changes can have,
114
291495
4547
Una volta che scopri il grande impatto che questi cambiamenti possono avere,
ti sentirai autorizzato a chiedere che gli altri rispettino
04:56
you’ll feel empowered to demand that others respect
115
296042
3128
04:59
and accommodate your approach to time.
116
299170
2085
e accettino il tuo approccio al tempo.
05:01
Maybe they’ll even feel inspired
117
301547
1835
Magari si sentiranno addirittura ispirati
05:03
to piece together the fractured moments of their lives, too.
118
303382
3379
a rimettere insieme i frammentati momenti delle loro vite.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7