3 rules for better work-life balance | The Way We Work, a TED series

823,136 views ・ 2021-09-27

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
00:00
For so many of us,
1
79
1043
Překladatel: Silvie He Korektor: Martin Kabát
Pro mnohé z nás,
00:01
myself included,
2
1122
1627
včetně mě,
00:02
our days feel filled with a million small interruptions.
3
2749
3211
naše dny jsou plné milionů malých vyrušení.
00:06
And this is true even of our days off.
4
6419
2210
A to platí i ve dnech volna.
00:09
Maybe you've taken a call at the beach,
5
9005
2753
Možná jste vzali telefonní hovor na pláži,
00:11
texted your boss from the grocery store
6
11758
2168
poslali SMS svému šéfovi ze supermarketu
00:13
or emailed a colleague while on a picnic with your family.
7
13926
2795
nebo mailovali kolegovi z pikniku s vaší rodinou,
00:17
We’ve convinced ourselves that these behaviors are no big deal.
8
17221
3504
Přesvědčili jsme sami sebe, že takové chování není žádná velká věc.
00:20
It's just one email.
9
20933
1627
Je to jen jeden e-mail.
00:23
But there's a real cost to these interruptions,
10
23352
2753
Ale za tato vyrušení platíme skutečnou cenu,
00:26
and there are smart strategies we can all take
11
26105
2836
a existují chytré strategie, které můžeme všichni využít,
00:28
to better protect our time.
12
28941
1919
abychom si lépe uchránili náš čas.
00:30
(Music)
13
30943
1127
(Hudba)
00:32
[The Way We Work]
14
32070
1626
[The Way We Work]
00:35
These moments seem so small at the time,
15
35073
2752
Tyto momenty se zdají malé,
00:37
and yet research suggests they add up to a tremendous loss.
16
37825
3796
ale i přesto výzkum naznačuje, že v součtu tvoří obrovskou ztrátu.
00:41
The constant creep of work into our personal lives
17
41954
3045
Neustálý příval práce do našich osobních životů
00:44
can increase our stress
18
44999
1585
může zvýšit náš stres,
00:46
and undermine our happiness.
19
46584
1585
a podrýt naši spokojenost.
00:48
So just what is the cost?
20
48669
1710
Takže jakou cenu platíme?
00:50
In one study,
21
50463
1001
V jedné studii,
00:51
researchers recruited parents who were visiting a science museum with their kids.
22
51464
4171
výzkumníci najali rodiče, kteří se svými dětmi navštívili vědecké muzeum.
00:56
Some parents were told to check their phone as much as possible;
23
56010
3003
Někteří rodiče měli kontrolovat své mobily co nejčastěji,
00:59
others were told to check their phone as little as possible.
24
59013
2878
a někteří měli kontrolovat své mobily co nejméně.
01:02
After the visit,
25
62225
1001
Po návštěvě
01:03
parents who used their phones reported
26
63226
1835
rodiče používající své mobily uvedli,
01:05
that the experience was significantly less meaningful.
27
65061
2544
že jejich zážitek byl mnohem méně smysluplný.
01:07
They also felt much lonelier.
28
67688
1877
Také se cítili mnohem víc osamělí.
01:09
In another study,
29
69816
1001
V jiné studii
01:10
tourists who were asked to have their phones out
30
70817
2252
turisté požádání mít vytažené mobily
01:13
while visiting an iconic church
31
73069
1960
při návštěvě ikonického kostela
01:15
remembered fewer details a week later.
32
75029
2127
si o týden později pamatovali míň detailů.
01:17
And in my research,
33
77281
1085
A v mém výzkumu,
01:18
employees who were paid for their performance
34
78366
2210
zaměstnanci, kteří byli placeni za svůj výkon,
01:20
spent increasingly less time interacting with friends and family,
35
80576
3671
trávili stále méně času s rodinou a přáteli,
01:24
and more and more time interacting with colleagues and clients.
36
84247
3962
a více času interakcí s kolegy a klienty.
01:28
These constant interruptions come at a cost to organizations, too.
37
88376
3754
Tato neustálá přerušení jsou nákladná také pro organizace.
01:32
Companies lose 32 days of productivity each year to employee depression,
38
92338
5297
Společnosti ztrácejí 32 dní produktivity každý rok kvůli depresi zaměstněnců,
01:37
which is often caused by the stress and burnout of our always-on culture.
39
97635
4838
často způsobenou stresem a vyhořením z naší kultury neustálého připojení.
01:42
Despite knowing better,
40
102640
1585
Přestože bych měla vědět lépe,
01:44
I, too, have found myself focusing on “urgent work distractions”
41
104225
3921
sama jsem se přistihla soustřeďujíc se na „důležité pracovní vyrušení”
01:48
over important life moments.
42
108146
2335
namísto důležitých životních momentů.
01:50
Most recently, I found myself texting a client
43
110481
2920
Naposledy jsem se přistihla, jak píšu SMS klientovi
01:53
while in the middle of my first child’s first ultrasound ...
44
113401
4546
uprostřed prvního ultrzvukového vyšetření mého prvního dítěte ...
01:57
happy client,
45
117947
1210
šťastný klient,
01:59
guilty mom-to-be.
46
119157
1167
provinilá budoucí máma.
02:00
When you add up all of these moments,
47
120616
2211
Když sečtete všechny tyto chvíle,
02:02
the sum total is a life shortchanged on meaning,
48
122827
3795
výsledkem je život ochuzený o smysl,
02:06
joy,
49
126622
1001
radost,
02:07
connection
50
127623
1001
spojení,
02:08
and even memory.
51
128624
1001
a dokonce paměť.
02:09
As we remake our models of work in the wake of the pandemic,
52
129625
3212
Jak přetváříme naše modely práce v důsledku pandemie,
02:12
now is our opportunity to create a new culture that respects time.
53
132837
4546
máme teď možnost vytvořit novou kulturu, která respektuje čas.
02:17
And the way to make this really big change
54
137466
2002
A způsob, jakým této velké změny dosáhnout,
02:19
is through small steps that we can take right now.
55
139468
2753
je malými kroky, které můžeme udělat právě teď.
02:22
The first step that we need to take is to reframe rest.
56
142513
3879
Prvním krokem je přeformulovat, jak vnímáme odpočinek.
02:26
Reflect for a moment about what you think about when you hear the word “rest.”
57
146976
3670
Zamyslete se na chvíli, co vás napadne, když slyšíte slovo „odpočinek“.
02:31
Sounds amazing, right?
58
151105
1335
Zní to úžasně, že?
02:32
But in my mind,
59
152773
1460
Já si ale v duchu
02:34
I immediately worry about not being productive enough
60
154233
3003
začnu okamžitě dělat starosti, že nejsem dostatečně produktivní
02:37
or letting down my colleagues.
61
157236
1627
nebo že zklamávám kolegy.
02:39
When we do have time off,
62
159280
2085
Když máme volno,
02:41
we need to find ways in which we can enjoy the present moment
63
161365
3504
musíme najít způsoby, jak si můžeme užít přítomného okamžiku,
02:44
and savor the leisure time that we have available,
64
164869
2794
a vychutnat si volný čas, který máme k dispozici,
02:47
as opposed to seeing it as an unproductive barrier to our work.
65
167663
3420
než to vnímat jako neproduktivní překážku naší práce.
02:51
One specific strategy we can take
66
171417
2336
Jednou konkrétní strategií, kterou můžeme použít,
02:53
is to treat our upcoming weekend like a vacation.
67
173753
2627
je brát náš nastávající víkend jako dovolenou.
02:56
On Friday afternoon,
68
176547
1001
V pátek odpoledne
02:57
jot down how you would act and behave as if you were on a holiday.
69
177548
3629
si zapište, co byste dělali a jak se chovali, kdybyste byli na dovolené.
03:01
Maybe you and your partner will buy a bottle of wine
70
181385
2545
Možná byste si s partnerem koupili láhev vína
03:03
and watch online clips of the Eiffel Tower.
71
183930
2168
a sledovali online videa Eiffelovy věže.
03:06
Maybe you’ll visit a local café
72
186307
1585
Možná byste šli do místní kavárny
03:07
and listen to some live music.
73
187892
1460
a poslechli si živou hudbu.
03:09
Or maybe you'll go for a long walk in the middle of the day
74
189352
2794
Anebo byste možná šli uprostřed dne na dlouhou procházku
03:12
with no phone and no agenda.
75
192146
1460
bez mobilu a bez plánu.
03:13
The plan doesn't have to be expensive or extravagant.
76
193981
3003
Váš plán nemusí být drahý nebo extravagantní.
03:17
Another strategy you can take is to create clear boundaries
77
197401
4088
Další strategii, kterou můžete využít, je vymezení jasných hranic
03:21
for your time off.
78
201489
1418
u vašeho volného času.
03:23
Instead of saying, "I'm out of the office.
79
203115
2670
Namísto „Jsem mimo kancelář.
03:25
Feel free to Slack me whenever,”
80
205785
2002
Klidně mi kdykoli napiště na Slacku,“
03:27
say, "I'll be offline.
81
207787
1543
použijte „Budu offline.
03:29
Call me only if it's urgent."
82
209330
2169
Volejte mi jen v urgentních případech.“
03:32
To uphold these personal goals,
83
212124
1627
K udržení těchto osobních cílů,
03:33
work together as a team.
84
213751
1627
spolupracujte jako tým.
03:35
Set team goals for personal time.
85
215628
2711
Stanovte si týmové cíle pro osobní čas.
03:38
Do it publicly,
86
218464
1001
Udělejte to veřejně,
03:39
collect data
87
219465
1001
sesbírejte data
03:40
and hold each other accountable.
88
220466
1710
a vzájemně buďte vykazatelní.
03:42
These goals could sound like,
89
222677
1418
Takové cíle mohou být třeba
03:44
“I will not check email between 6:00 and 8:00pm;”
90
224095
3128
„Nebudu kontrolovat email mezi 6 a 8 večer,“
03:47
“I will have dinner with my family four nights a week;”
91
227223
2711
„Čtyřikrát týdně budu mít večeři s rodinou,“
03:49
or "I will go for a jog midday."
92
229934
1710
nebo „V poledne půjdu běhat.“
03:51
Check in our your team's progress
93
231936
1668
Zkontrolujte si průběh vašeho týmu
03:53
and see how everyone's doing.
94
233604
1460
a jak se všem daří.
03:55
If you or your teammates are unsuccessful,
95
235106
2919
Pokud jsou vaši spoluhráči neúspěšní,
03:58
work together to help accomplish personal goals.
96
238025
2628
pomozte jim zapracovat na splnění jejich osobních cílů.
04:00
Lastly, you can negotiate for more time
97
240778
2377
A nakonec můžete vyjednávat o víc času,
04:03
to prevent work from creeping into your personal life.
98
243155
2837
abyste zamezili přívalu práce do vašeho osobního života.
04:06
In business school, I teach students to negotiate for salary
99
246325
3462
Na obchodní škole učím studenty vyjednávat o platu,
04:09
but realize I spoke almost nothing about negotiating for more time.
100
249787
4004
ale uvědomuji si, že neříkám prakticky nic o vyjednávání více času.
04:14
What does this look like in practice?
101
254375
1835
Jak to vypadá v praxi?
04:16
You can ask for more time on adjustable deadlines at work.
102
256377
2920
Můžete požádat o více času nastavitelnými konečnými termíny.
04:19
If your client asks for a deliverable Monday morning,
103
259588
2962
Pokud vás klient požádá o dodání v pondělí ráno,
04:22
ask for an extension until Tuesday afternoon
104
262550
2794
poproste o prodloužení do úterního odpoledne,
04:25
so you don’t find yourself working on your well-deserved weekend.
105
265344
3170
abyste nemuseli pracovat o vašem zaslouženém víkendu.
04:29
And don't worry too much about reputation.
106
269181
2795
A nedělejte si moc starostí s reputací.
04:32
Quality truly is the metric that matters most.
107
272268
3045
Kvalita je tím pravým ukazatelem, na kterém záleží.
04:35
In my data,
108
275646
1001
V mých datech,
04:36
employees who proactively asked for more time
109
276647
2586
zaměstnanci, kteří si proaktivně řekli o více času,
04:39
reported lower levels of stress and burnout,
110
279233
2503
uvedli nižší úrověň stresu a vyhoření,
04:41
and were seen as more committed and professional by their colleagues.
111
281736
3545
a byli svými kolegy považováni za více angažované a profesionální.
04:45
These are small but powerful changes to not only reframe rest,
112
285489
4505
Toto jsou malé, ale mocné změny, které nejen přerámcují odpočinek,
04:49
but to reclaim it.
113
289994
1209
ale také ho získají zpět.
04:51
Once you discover the profound impact that these changes can have,
114
291495
4547
Až zjistíte, jak hluboký dopad tyto změny mohou mít,
04:56
you’ll feel empowered to demand that others respect
115
296042
3128
budete se cítit v právu požadovat, aby ostatní respektovali
04:59
and accommodate your approach to time.
116
299170
2085
a přizpůsobili se vašemu přístupu k času.
05:01
Maybe they’ll even feel inspired
117
301547
1835
Možná je dokonce inspirujete,
05:03
to piece together the fractured moments of their lives, too.
118
303382
3379
aby také poskládali dohromady roztříštěné okamžiky svých životů.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7