3 rules for better work-life balance | The Way We Work, a TED series

823,136 views ・ 2021-09-27

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
00:00
For so many of us,
1
79
1043
Tłumaczenie: Lukasz Zolkiewski Korekta: Agnieszka Fijałkowska
Wielu z nas,
00:01
myself included,
2
1122
1627
w tym ja,
00:02
our days feel filled with a million small interruptions.
3
2749
3211
ma wrażenie, że nasze dni są wypełnione milionem drobnych przeszkód.
00:06
And this is true even of our days off.
4
6419
2210
Nawet gdy mamy wolne.
00:09
Maybe you've taken a call at the beach,
5
9005
2753
Może odebraliście telefon będąc na plaży,
00:11
texted your boss from the grocery store
6
11758
2168
wysłaliście szefowi SMS robiąc zakupy,
00:13
or emailed a colleague while on a picnic with your family.
7
13926
2795
lub e-maila do kolegi z pracy podczas pikniku z rodziną.
00:17
We’ve convinced ourselves that these behaviors are no big deal.
8
17221
3504
Wmówiliśmy sobie, że to nic wielkiego.
00:20
It's just one email.
9
20933
1627
To tylko jeden e-mail.
00:23
But there's a real cost to these interruptions,
10
23352
2753
Ale to pociąga prawdziwe koszta,
00:26
and there are smart strategies we can all take
11
26105
2836
podczas gdy istnieją strategie,
dzięki którym ochronimy nasz czas.
00:28
to better protect our time.
12
28941
1919
00:30
(Music)
13
30943
1127
(Muzyka)
00:32
[The Way We Work]
14
32070
1626
[Jak pracujemy]
00:35
These moments seem so small at the time,
15
35073
2752
To, co w danym czasie wydaje się być drobnostką,
00:37
and yet research suggests they add up to a tremendous loss.
16
37825
3796
jak sugerują badania, kumuluje się, stanowiąc ogromną stratę.
00:41
The constant creep of work into our personal lives
17
41954
3045
Ciągłe przenikanie pracy w nasze życie osobiste
00:44
can increase our stress
18
44999
1585
może generować stres
00:46
and undermine our happiness.
19
46584
1585
i osłabiać nasze szczęście.
00:48
So just what is the cost?
20
48669
1710
Jak wielkie są to koszta?
00:50
In one study,
21
50463
1001
W jednym z badań
00:51
researchers recruited parents who were visiting a science museum with their kids.
22
51464
4171
naukowcy zwerbowali rodziców z dziećmi zwiedzających muzeum nauki.
00:56
Some parents were told to check their phone as much as possible;
23
56010
3003
Część rodziców miała sprawdzać telefon możliwie często,
00:59
others were told to check their phone as little as possible.
24
59013
2878
pozostali jak najrzadziej.
01:02
After the visit,
25
62225
1001
Po wycieczce
01:03
parents who used their phones reported
26
63226
1835
rodzice używający telefonów
01:05
that the experience was significantly less meaningful.
27
65061
2544
stwierdzili, że wynieśli mniej z tej wizyty.
01:07
They also felt much lonelier.
28
67688
1877
Czuli się też bardziej osamotnieni.
01:09
In another study,
29
69816
1001
W innym badaniu,
01:10
tourists who were asked to have their phones out
30
70817
2252
turyści trzymający w rękach telefony
01:13
while visiting an iconic church
31
73069
1960
podczas zwiedzania słynnego kościoła,
01:15
remembered fewer details a week later.
32
75029
2127
po tygodniu pamiętali mniej szczegółów.
01:17
And in my research,
33
77281
1085
W moim eksperymencie
01:18
employees who were paid for their performance
34
78366
2210
pracownicy, którym płacono za wyniki,
01:20
spent increasingly less time interacting with friends and family,
35
80576
3671
spędzali znacznie mniej czasu z przyjaciółmi i rodziną,
01:24
and more and more time interacting with colleagues and clients.
36
84247
3962
a o wiele więcej rozmawiając ze współpracownikami i klientami.
01:28
These constant interruptions come at a cost to organizations, too.
37
88376
3754
Tego typu zakłócenia generują też straty dla firm.
01:32
Companies lose 32 days of productivity each year to employee depression,
38
92338
5297
Rocznie tracą one 32 dni produktywności z powodu depresji pracowników,
01:37
which is often caused by the stress and burnout of our always-on culture.
39
97635
4838
często wynikającej ze stresu, wypalenia i wymogu, by być ciągle dostępnym.
01:42
Despite knowing better,
40
102640
1585
I choć powinnam wiedzieć lepiej,
01:44
I, too, have found myself focusing on “urgent work distractions”
41
104225
3921
odkryłam, że również przedkładam “pilne sprawy”
01:48
over important life moments.
42
108146
2335
nad ważne chwile w życiu.
01:50
Most recently, I found myself texting a client
43
110481
2920
Ostatnio wysyłałam klientowi SMS,
01:53
while in the middle of my first child’s first ultrasound ...
44
113401
4546
gdy robiono mi USG mojego pierwszego dziecka...
01:57
happy client,
45
117947
1210
Zadowolony klient,
01:59
guilty mom-to-be.
46
119157
1167
karygodna przyszła mama.
02:00
When you add up all of these moments,
47
120616
2211
Po zsumowaniu tych wszystkich momentów,
02:02
the sum total is a life shortchanged on meaning,
48
122827
3795
otrzymujemy życie pozbawione sensu,
02:06
joy,
49
126622
1001
radości,
02:07
connection
50
127623
1001
więzi,
02:08
and even memory.
51
128624
1001
a nawet wspomnień.
02:09
As we remake our models of work in the wake of the pandemic,
52
129625
3212
Teraz, gdy w następstwie pandemii kształtujemy nowe wzorce pracy,
02:12
now is our opportunity to create a new culture that respects time.
53
132837
4546
mamy szansę stworzyć kulturę szanującą czas.
02:17
And the way to make this really big change
54
137466
2002
By dokonać tych wielkich zmian
02:19
is through small steps that we can take right now.
55
139468
2753
wystarczą małe kroki, które możemy podjąć właśnie teraz.
02:22
The first step that we need to take is to reframe rest.
56
142513
3879
Po pierwsze, musimy na nowo zdefiniować odpoczynek.
02:26
Reflect for a moment about what you think about when you hear the word “rest.”
57
146976
3670
Zastanów się, o czym myślisz, gdy słyszysz słowo “odpoczynek”.
02:31
Sounds amazing, right?
58
151105
1335
Brzmi nieźle, prawda?
02:32
But in my mind,
59
152773
1460
A ja mam na głowie zmartwienie,
02:34
I immediately worry about not being productive enough
60
154233
3003
że nie jestem dość produktywna,
02:37
or letting down my colleagues.
61
157236
1627
lub że zawiodę kolegów z pracy.
02:39
When we do have time off,
62
159280
2085
W wolnym czasie
02:41
we need to find ways in which we can enjoy the present moment
63
161365
3504
musimy znaleźć sposób, by cieszyć się daną chwilą,
02:44
and savor the leisure time that we have available,
64
164869
2794
by smakować wolne chwile, które mamy,
02:47
as opposed to seeing it as an unproductive barrier to our work.
65
167663
3420
a nie postrzegać je jako bezproduktywną przeszkodę.
02:51
One specific strategy we can take
66
171417
2336
Jedną z takich strategii
02:53
is to treat our upcoming weekend like a vacation.
67
173753
2627
jest traktowanie weekendów jak urlopy.
02:56
On Friday afternoon,
68
176547
1001
W piątkowe popołudnie
02:57
jot down how you would act and behave as if you were on a holiday.
69
177548
3629
wynotujcie, co byście zrobili, gdybyście byli na urlopie.
03:01
Maybe you and your partner will buy a bottle of wine
70
181385
2545
Może kupicie z partnerem butelkę wina
03:03
and watch online clips of the Eiffel Tower.
71
183930
2168
i obejrzycie filmiki z wieżą Eiffla?
03:06
Maybe you’ll visit a local café
72
186307
1585
Może odwiedzicie kawiarnię,
03:07
and listen to some live music.
73
187892
1460
by posłuchać muzyki na żywo?
03:09
Or maybe you'll go for a long walk in the middle of the day
74
189352
2794
A może w środku dnia pójdziecie na długi spacer,
03:12
with no phone and no agenda.
75
192146
1460
bez telefonu i bez celu?
03:13
The plan doesn't have to be expensive or extravagant.
76
193981
3003
Plan wcale nie musi być drogi czy ekstrawagancki.
03:17
Another strategy you can take is to create clear boundaries
77
197401
4088
Inna strategia to ustanowienie sztywnych granic
03:21
for your time off.
78
201489
1418
czasu wolnego.
03:23
Instead of saying, "I'm out of the office.
79
203115
2670
Zamiast mówić: “Nie ma mnie w biurze,
03:25
Feel free to Slack me whenever,”
80
205785
2002
ale jestem na komunikatorze.”
03:27
say, "I'll be offline.
81
207787
1543
powiedz: “Jestem niedostępny.
03:29
Call me only if it's urgent."
82
209330
2169
Telefony tylko w pilnych sprawach.”
03:32
To uphold these personal goals,
83
212124
1627
Pracujcie zespołowo,
03:33
work together as a team.
84
213751
1627
by utrzymać tę zasadę.
03:35
Set team goals for personal time.
85
215628
2711
W zespole ustalcie reguły czasu wolnego.
03:38
Do it publicly,
86
218464
1001
Zróbcie to jawnie,
03:39
collect data
87
219465
1001
zbierzcie informacje
03:40
and hold each other accountable.
88
220466
1710
i pilnujcie się nawzajem.
03:42
These goals could sound like,
89
222677
1418
Przykładowe reguły to:
03:44
“I will not check email between 6:00 and 8:00pm;”
90
224095
3128
“Nie będę sprawdzać e-maili pomiędzy 18:00 a 20:00.”
03:47
“I will have dinner with my family four nights a week;”
91
227223
2711
“Będę jadł kolację z rodziną cztery razy w tygodniu.”
03:49
or "I will go for a jog midday."
92
229934
1710
lub “W południe pójdę pobiegać.”
03:51
Check in our your team's progress
93
231936
1668
Sprawdzaj postępy zespołu,
03:53
and see how everyone's doing.
94
233604
1460
by zobaczyć, jak im idzie.
03:55
If you or your teammates are unsuccessful,
95
235106
2919
Jeśli plan nie działa,
03:58
work together to help accomplish personal goals.
96
238025
2628
pomóżcie sobie nawzajem osiągnąć założenia.
04:00
Lastly, you can negotiate for more time
97
240778
2377
Ostatecznie możecie wynegocjować więcej czasu,
04:03
to prevent work from creeping into your personal life.
98
243155
2837
by praca nie wkradała się w wasze życie osobiste.
04:06
In business school, I teach students to negotiate for salary
99
246325
3462
W szkole biznesowej uczę studentów, jak negocjować pensję,
04:09
but realize I spoke almost nothing about negotiating for more time.
100
249787
4004
ale zdałam sobie sprawę, że nie mówię o negocjowaniu czasu.
04:14
What does this look like in practice?
101
254375
1835
Jak to wygląda w praktyce?
04:16
You can ask for more time on adjustable deadlines at work.
102
256377
2920
Możecie poprosić o bardziej elastyczne terminy wykonania zadań.
04:19
If your client asks for a deliverable Monday morning,
103
259588
2962
Gdy termin klienta to poniedziałek rano,
04:22
ask for an extension until Tuesday afternoon
104
262550
2794
poproś o przedłużenie do wtorkowego popołudnia,
04:25
so you don’t find yourself working on your well-deserved weekend.
105
265344
3170
by nie pracować w zasłużony weekend.
04:29
And don't worry too much about reputation.
106
269181
2795
I nie przejmuj się utratą reputacji.
04:32
Quality truly is the metric that matters most.
107
272268
3045
Jakość jest naprawdę najważniejszym wyznacznikiem.
04:35
In my data,
108
275646
1001
W moich badaniach,
04:36
employees who proactively asked for more time
109
276647
2586
pracownicy, którzy aktywnie zabiegali o więcej czasu,
04:39
reported lower levels of stress and burnout,
110
279233
2503
mówili o mniejszym poziomie stresu i wypalenia,
04:41
and were seen as more committed and professional by their colleagues.
111
281736
3545
a koledzy postrzegali ich jako bardziej oddanych i profesjonalnych.
04:45
These are small but powerful changes to not only reframe rest,
112
285489
4505
Te małe lecz ważne kroki pomagają uporządkować nasz czas odpoczynku,
04:49
but to reclaim it.
113
289994
1209
jak i go odzyskać.
04:51
Once you discover the profound impact that these changes can have,
114
291495
4547
Gdy tylko odkryjecie, jak wielkie znaczenie mogą te zmiany mieć,
04:56
you’ll feel empowered to demand that others respect
115
296042
3128
poczujecie się na tyle pewnie, by wymagać od innych
04:59
and accommodate your approach to time.
116
299170
2085
szacunku dla swojego czasu.
05:01
Maybe they’ll even feel inspired
117
301547
1835
A może będziecie dla nich inspiracją,
05:03
to piece together the fractured moments of their lives, too.
118
303382
3379
by również poukładali odłamki swojego czasu?
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7