3 rules for better work-life balance | The Way We Work, a TED series

823,136 views ・ 2021-09-27

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
00:00
For so many of us,
1
79
1043
Tradutor: Leslie Gauthier Revisor: Gabriel Sousa
Para muitos de nós, inclusive para mim,
00:01
myself included,
2
1122
1627
00:02
our days feel filled with a million small interruptions.
3
2749
3211
nossos dias parecem cheios de milhares de pequenas interrupções.
00:06
And this is true even of our days off.
4
6419
2210
E isso acontece até nas nossas folgas.
00:09
Maybe you've taken a call at the beach,
5
9005
2753
Talvez você atendeu uma ligação na praia,
00:11
texted your boss from the grocery store
6
11758
2168
mandou uma mensagem para seu chefe na mercearia
00:13
or emailed a colleague while on a picnic with your family.
7
13926
2795
ou enviou um e-mail a um colega durante um piquenique em família.
00:17
We’ve convinced ourselves that these behaviors are no big deal.
8
17221
3504
Nos convencemos que comportamentos assim não são grande coisa.
00:20
It's just one email.
9
20933
1627
É só um e-mail.
00:23
But there's a real cost to these interruptions,
10
23352
2753
Mas essas interrupções têm um preço
00:26
and there are smart strategies we can all take
11
26105
2836
e podemos criar estratégias inteligentes para proteger melhor nosso tempo.
00:28
to better protect our time.
12
28941
1919
00:30
(Music)
13
30943
1127
[A Maneira como Trabalhamos]
00:32
[The Way We Work]
14
32070
1626
[Este vídeo conta com o apoio da Dropbox]
00:35
These moments seem so small at the time,
15
35073
2752
Esses momentos parecem tão insignificantes na hora,
00:37
and yet research suggests they add up to a tremendous loss.
16
37825
3796
mas pesquisas mostram que eles resultam numa perda tremenda.
00:41
The constant creep of work into our personal lives
17
41954
3045
A influência constante do trabalho em nossas vidas pessoais
00:44
can increase our stress
18
44999
1585
pode aumentar nosso estresse e afetar nossa felicidade.
00:46
and undermine our happiness.
19
46584
1585
00:48
So just what is the cost?
20
48669
1710
Mas qual é esse preço?
00:50
In one study,
21
50463
1001
Em um estudo, pesquisadores recrutaram pais numa visita ao museu com seus filhos.
00:51
researchers recruited parents who were visiting a science museum with their kids.
22
51464
4171
00:56
Some parents were told to check their phone as much as possible;
23
56010
3003
Alguns pais foram instruídos a usar o celular o máximo possível;
00:59
others were told to check their phone as little as possible.
24
59013
2878
outros foram instruídos a usá-lo o mínimo possível.
01:02
After the visit,
25
62225
1001
Após a visita, os pais que usaram seus celulares
01:03
parents who used their phones reported
26
63226
1835
relataram que a experiência foi muito menos significativa.
01:05
that the experience was significantly less meaningful.
27
65061
2544
01:07
They also felt much lonelier.
28
67688
1877
Eles também se sentiram mais solitários.
01:09
In another study,
29
69816
1001
Em outro estudo,
01:10
tourists who were asked to have their phones out
30
70817
2252
os turistas que foram instruídos a usarem seus celulares
01:13
while visiting an iconic church
31
73069
1960
ao visitar uma igreja icônica
01:15
remembered fewer details a week later.
32
75029
2127
se lembraram de menos detalhes uma semana depois.
01:17
And in my research,
33
77281
1085
E na minha pesquisa,
01:18
employees who were paid for their performance
34
78366
2210
funcionários que recebiam com base no desempenho
01:20
spent increasingly less time interacting with friends and family,
35
80576
3671
passavam menos tempo interagindo com amigos e familiares
01:24
and more and more time interacting with colleagues and clients.
36
84247
3962
e mais tempo interagindo com clientes e colegas de trabalho.
01:28
These constant interruptions come at a cost to organizations, too.
37
88376
3754
Essas interrupções constantes têm um custo para as organizações também.
01:32
Companies lose 32 days of productivity each year to employee depression,
38
92338
5297
Empresas perdem 32 dias de produtividade por ano para depressão de funcionários,
01:37
which is often caused by the stress and burnout of our always-on culture.
39
97635
4838
que é normalmente causada pelo esgotamento e estresse da nossa cultura “imediata”.
01:42
Despite knowing better,
40
102640
1585
Apesar de saber disso,
01:44
I, too, have found myself focusing on “urgent work distractions”
41
104225
3921
eu também já me perdi nas “distrações urgentes de trabalho”
01:48
over important life moments.
42
108146
2335
durante momentos importantes da vida.
01:50
Most recently, I found myself texting a client
43
110481
2920
Recentemente, me vi enviando uma mensagem para um cliente
01:53
while in the middle of my first child’s first ultrasound ...
44
113401
4546
durante o primeiro ultrassom do meu primeiro filho.
01:57
happy client,
45
117947
1210
Cliente feliz,
01:59
guilty mom-to-be.
46
119157
1167
futura mãe culpada.
02:00
When you add up all of these moments,
47
120616
2211
Quando você soma todos esses momentos,
02:02
the sum total is a life shortchanged on meaning,
48
122827
3795
o resultado é uma vida desprovida de significado,
02:06
joy,
49
126622
1001
alegria, conexão e até de memórias.
02:07
connection
50
127623
1001
02:08
and even memory.
51
128624
1001
02:09
As we remake our models of work in the wake of the pandemic,
52
129625
3212
Conforme refazemos nossos modelos de trabalho pós-pandemia,
02:12
now is our opportunity to create a new culture that respects time.
53
132837
4546
agora é a hora de criarmos uma nova cultura que respeita o tempo.
02:17
And the way to make this really big change
54
137466
2002
E o jeito de fazer essa grande mudança
02:19
is through small steps that we can take right now.
55
139468
2753
é através de pequenos passos que podemos dar agora.
02:22
The first step that we need to take is to reframe rest.
56
142513
3879
O primeiro passo é reformular o descanso.
02:26
Reflect for a moment about what you think about when you hear the word “rest.”
57
146976
3670
Reflita por um momento sobre o que vem na cabeça ao ouvir a palavra “descanso”.
02:31
Sounds amazing, right?
58
151105
1335
Parece incrível, não é?
02:32
But in my mind,
59
152773
1460
Mas na minha cabeça
02:34
I immediately worry about not being productive enough
60
154233
3003
me preocupo imediatamente em não ser produtiva o suficiente
02:37
or letting down my colleagues.
61
157236
1627
ou decepcionar meus colegas.
02:39
When we do have time off,
62
159280
2085
Quando temos um tempo livre,
02:41
we need to find ways in which we can enjoy the present moment
63
161365
3504
precisamos encontrar formas de aproveitar o momento
02:44
and savor the leisure time that we have available,
64
164869
2794
e desfrutar desse tempo disponível,
02:47
as opposed to seeing it as an unproductive barrier to our work.
65
167663
3420
em vez de ver isso como uma barreira improdutiva para nosso trabalho.
02:51
One specific strategy we can take
66
171417
2336
Uma estratégia específica que podemos usar
02:53
is to treat our upcoming weekend like a vacation.
67
173753
2627
é tratar os fins de semana como se fossem férias.
02:56
On Friday afternoon,
68
176547
1001
Na sexta-feira à tarde, escreva o que você faria se estivesse de férias.
02:57
jot down how you would act and behave as if you were on a holiday.
69
177548
3629
03:01
Maybe you and your partner will buy a bottle of wine
70
181385
2545
Você e seu parceiro podem comprar uma garrafa de vinho
03:03
and watch online clips of the Eiffel Tower.
71
183930
2168
e assistir vídeos da Torre Eiffel.
03:06
Maybe you’ll visit a local café
72
186307
1585
Vocês podem visitar uma cafeteria local e escutar música ao vivo.
03:07
and listen to some live music.
73
187892
1460
03:09
Or maybe you'll go for a long walk in the middle of the day
74
189352
2794
Ou talvez vocês façam uma longa caminhada no meio do dia
sem se planejar ou levar o celular.
03:12
with no phone and no agenda.
75
192146
1460
03:13
The plan doesn't have to be expensive or extravagant.
76
193981
3003
O plano não precisa ser caro ou extravagante.
03:17
Another strategy you can take is to create clear boundaries
77
197401
4088
Outra estratégia é definir limites claros para o seu tempo livre.
03:21
for your time off.
78
201489
1418
03:23
Instead of saying, "I'm out of the office.
79
203115
2670
Em vez de dizer:
“Estou fora do escritório. Me chame quando quiser”,
03:25
Feel free to Slack me whenever,”
80
205785
2002
03:27
say, "I'll be offline.
81
207787
1543
diga: “Vou estar offline. Me chame só se for urgente”.
03:29
Call me only if it's urgent."
82
209330
2169
03:32
To uphold these personal goals,
83
212124
1627
Para manter esses objetivos pessoais, trabalhe em equipe.
03:33
work together as a team.
84
213751
1627
03:35
Set team goals for personal time.
85
215628
2711
Defina metas de equipe para o tempo pessoal.
03:38
Do it publicly,
86
218464
1001
Faça isso publicamente, colete dados e se responsabilize pelo outro.
03:39
collect data
87
219465
1001
03:40
and hold each other accountable.
88
220466
1710
03:42
These goals could sound like,
89
222677
1418
Essas metas podem ser assim:
03:44
“I will not check email between 6:00 and 8:00pm;”
90
224095
3128
“Não vou abrir meu e-mail entre às 18h e 20h”;
03:47
“I will have dinner with my family four nights a week;”
91
227223
2711
“Vou jantar com a minha família quatro vezes por semana”;
03:49
or "I will go for a jog midday."
92
229934
1710
ou “Vou correr ao meio-dia”.
03:51
Check in our your team's progress
93
231936
1668
Confira o progresso da sua equipe e veja como todos estão indo.
03:53
and see how everyone's doing.
94
233604
1460
03:55
If you or your teammates are unsuccessful,
95
235106
2919
Se você ou seus colegas de time não tiverem sucesso,
03:58
work together to help accomplish personal goals.
96
238025
2628
trabalhem juntos para atingir suas metas.
04:00
Lastly, you can negotiate for more time
97
240778
2377
Por último, você pode negociar por mais tempo
04:03
to prevent work from creeping into your personal life.
98
243155
2837
para evitar que o trabalho tome conta da sua vida pessoal.
04:06
In business school, I teach students to negotiate for salary
99
246325
3462
Na faculdade de administração, ensino os alunos a negociar seus salários,
04:09
but realize I spoke almost nothing about negotiating for more time.
100
249787
4004
mas percebi que eu não falava quase nada sobre negociar por mais tempo.
04:14
What does this look like in practice?
101
254375
1835
Como isso acontece na prática?
04:16
You can ask for more time on adjustable deadlines at work.
102
256377
2920
Você pode pedir por mais tempo em prazos ajustáveis ​​no trabalho.
04:19
If your client asks for a deliverable Monday morning,
103
259588
2962
Se seu cliente pedir por uma entrega na segunda-feira de manhã,
04:22
ask for an extension until Tuesday afternoon
104
262550
2794
peça por uma extensão de prazo para terça-feira à tarde,
04:25
so you don’t find yourself working on your well-deserved weekend.
105
265344
3170
assim você não precisa trabalhar no seu merecido final de semana.
04:29
And don't worry too much about reputation.
106
269181
2795
E não se preocupe muito com a sua reputação.
04:32
Quality truly is the metric that matters most.
107
272268
3045
A qualidade é, de fato, a métrica mais importante.
04:35
In my data,
108
275646
1001
Nos meus dados, funcionários que pediram proativamente por mais tempo
04:36
employees who proactively asked for more time
109
276647
2586
04:39
reported lower levels of stress and burnout,
110
279233
2503
relataram menores níveis de estresse e esgotamento,
04:41
and were seen as more committed and professional by their colleagues.
111
281736
3545
e foram vistos como mais comprometidos e profissionais pelos seus colegas.
04:45
These are small but powerful changes to not only reframe rest,
112
285489
4505
Essas mudanças são pequenas e poderosas para não apenas redefinir o descanso,
04:49
but to reclaim it.
113
289994
1209
mas para recuperá-lo.
04:51
Once you discover the profound impact that these changes can have,
114
291495
4547
Uma vez que você descubra o profundo impacto que essas mudanças podem ter,
04:56
you’ll feel empowered to demand that others respect
115
296042
3128
você se sentirá motivado a exigir que os outros respeitem
04:59
and accommodate your approach to time.
116
299170
2085
e se adequem à sua abordagem ao tempo.
05:01
Maybe they’ll even feel inspired
117
301547
1835
Talvez eles até se sintam inspirados
05:03
to piece together the fractured moments of their lives, too.
118
303382
3379
a reconstruir os momentos quebrados das suas vidas.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7