아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Leslie Gauthier
Reviewer:
0
0
7000
00:00
For so many of us,
1
79
1043
번역: Bc A
검토: DK Kim
저를 포함해서 많은 사람들이
00:01
myself included,
2
1122
1627
00:02
our days feel filled
with a million small interruptions.
3
2749
3211
하루가 수많은 작은 방해들로
가득차 있다고 느낄 것입니다.
00:06
And this is true even of our days off.
4
6419
2210
심지어 쉬는 날도 그렇습니다.
여러분은 어쩌면 해변에서 전화를 받고
00:09
Maybe you've taken a call at the beach,
5
9005
2753
00:11
texted your boss from the grocery store
6
11758
2168
마트에서 상사에게 문자를 보내거나
00:13
or emailed a colleague
while on a picnic with your family.
7
13926
2795
가족들과 들놀이를 하는 중에
동료에게 메일을 보냈을 것입니다.
00:17
We’ve convinced ourselves
that these behaviors are no big deal.
8
17221
3504
우리는 이런 행동들이
큰일이 아니라고 생각합니다.
00:20
It's just one email.
9
20933
1627
단지 이메일 한 통일 뿐이니깐요.
00:23
But there's a real cost
to these interruptions,
10
23352
2753
그러나 이런 방해들에는
상당한 대가가 따르며
00:26
and there are smart strategies
we can all take
11
26105
2836
우리 시간을 더 잘 지키기 위해
우리가 할 수 있는
00:28
to better protect our time.
12
28941
1919
현명한 전략들이 있습니다.
00:30
(Music)
13
30943
1127
(음악)
00:32
[The Way We Work]
14
32070
1626
[우리가 일하는 방식]
이 순간들은 각각은 너무 작아 보이지만
00:35
These moments seem so small at the time,
15
35073
2752
00:37
and yet research suggests
they add up to a tremendous loss.
16
37825
3796
연구에 따르면 이것들을 합하면
엄청난 손실이 된다고 합니다.
00:41
The constant creep of work
into our personal lives
17
41954
3045
우리 사생활에 끊임없이 침범하는 업무는
00:44
can increase our stress
18
44999
1585
스트레스를 증폭하고
행복을 해칠 수 있습니다.
00:46
and undermine our happiness.
19
46584
1585
00:48
So just what is the cost?
20
48669
1710
그렇다면 우리가 잃는 것은 무엇일까요?
00:50
In one study,
21
50463
1001
한 연구에서는 연구원들이
00:51
researchers recruited parents who were
visiting a science museum with their kids.
22
51464
4171
자녀와 함께 과학 박물관을
방문하는 부모들을 모집했습니다.
어떤 부모들에게는 가능한 한
자주 휴대전화를 확인하라 했고,
00:56
Some parents were told to check
their phone as much as possible;
23
56010
3003
00:59
others were told to check their phone
as little as possible.
24
59013
2878
다른 부모들에게는 최대한
적게 확인하라고 했습니다.
01:02
After the visit,
25
62225
1001
휴대전화를 사용한 부모들은 방문 후에
01:03
parents who used their phones reported
26
63226
1835
01:05
that the experience
was significantly less meaningful.
27
65061
2544
그 경험이 상당히
의미가 없었다고 느꼈고
01:07
They also felt much lonelier.
28
67688
1877
또한 훨씬 더 외로움을 느꼈습니다.
01:09
In another study,
29
69816
1001
또 다른 연구에서는
01:10
tourists who were asked
to have their phones out
30
70817
2252
유명한 사원을 방문하는 동안
전화 사용을 권장받은 관광객들이
01:13
while visiting an iconic church
31
73069
1960
일주일 후 세부 사항을
더 적게 기억했습니다.
01:15
remembered fewer details a week later.
32
75029
2127
01:17
And in my research,
33
77281
1085
그리고 제 연구에 따르면,
성과에 따라 보수를 받는 직원들은
01:18
employees who were paid
for their performance
34
78366
2210
01:20
spent increasingly less time interacting
with friends and family,
35
80576
3671
가족, 친구와 보내는
시간을 점점 줄이고
01:24
and more and more time
interacting with colleagues and clients.
36
84247
3962
동료, 고객들과 상호작용에
점점 더 많은 시간을 보냈습니다.
01:28
These constant interruptions
come at a cost to organizations, too.
37
88376
3754
이러한 지속적인 방해에
조직도 대가를 치릅니다.
01:32
Companies lose 32 days of productivity
each year to employee depression,
38
92338
5297
회사는 직원들의 우울증으로
매년 32일 정도 생산성을 잃습니다.
01:37
which is often caused by the stress
and burnout of our always-on culture.
39
97635
4838
우울은 항시 대기 문화에서 오는
탈진과 스트레스에서 흔히 나타납니다.
01:42
Despite knowing better,
40
102640
1585
잘 알고 있음에도 불구하고
저 역시 인생에 중요한 순간들에
01:44
I, too, have found myself focusing
on “urgent work distractions”
41
104225
3921
‘긴급한 업무 처리’에 초점을
맞추고 있다는 걸 알았습니다.
01:48
over important life moments.
42
108146
2335
01:50
Most recently,
I found myself texting a client
43
110481
2920
아주 최근에 저는 고객에게
문자를 보내고 있는 저를 발견했습니다.
01:53
while in the middle
of my first child’s first ultrasound ...
44
113401
4546
제 첫아이의 첫 초음파를
듣는 동안에 말이에요.
01:57
happy client,
45
117947
1210
고객은 행복했지만
엄마는 죄책감을 느꼈죠.
01:59
guilty mom-to-be.
46
119157
1167
02:00
When you add up all of these moments,
47
120616
2211
이 모든 순간들을 더하면
02:02
the sum total is a life
shortchanged on meaning,
48
122827
3795
총합은 이런 것들을 속이는 삶입니다.
의미, 즐거움, 연결과 기억까지요.
02:06
joy,
49
126622
1001
02:07
connection
50
127623
1001
02:08
and even memory.
51
128624
1001
02:09
As we remake our models of work
in the wake of the pandemic,
52
129625
3212
대유행을 거치면서
업무 모형을 다시 만들고 있는데
02:12
now is our opportunity to create
a new culture that respects time.
53
132837
4546
지금이 시간을 존중하는
새로운 문화를 창조할 기회입니다.
02:17
And the way to make this really big change
54
137466
2002
정말 큰 이 변화를 실현하는 방법은
02:19
is through small steps
that we can take right now.
55
139468
2753
지금 당장 할 수 있는
작은 단계들을 통하는 것입니다.
02:22
The first step that we need to take
is to reframe rest.
56
142513
3879
우리가 취해야 할 첫 번째 조치는
휴식을 다시 보는 것입니다.
02:26
Reflect for a moment about what you think
about when you hear the word “rest.”
57
146976
3670
‘휴식’이라는 말을 들으면
무슨 생각을 하는지 떠올려보세요.
02:31
Sounds amazing, right?
58
151105
1335
아주 굉장하죠.
02:32
But in my mind,
59
152773
1460
하지만 마음속으로는
즉시 이런 걱정이 들 것입니다.
02:34
I immediately worry
about not being productive enough
60
154233
3003
생산적이지 못한 거 아닐까,
동료를 실망시키는 거 아닐까?
02:37
or letting down my colleagues.
61
157236
1627
02:39
When we do have time off,
62
159280
2085
쉬는 시간이 있을 때,
02:41
we need to find ways in which
we can enjoy the present moment
63
161365
3504
현재 이 순간을 즐길 방법을 찾고
02:44
and savor the leisure time
that we have available,
64
164869
2794
이용할 수 있는 여가 시간을
만끽할 방법을 찾아야 합니다.
02:47
as opposed to seeing it
as an unproductive barrier to our work.
65
167663
3420
일을 막는 비생산적인 장벽으로
보는 게 아니라요.
02:51
One specific strategy we can take
66
171417
2336
우리가 취할 수 있는
한 가지 구체적인 전략은
02:53
is to treat our upcoming
weekend like a vacation.
67
173753
2627
다가오는 주말을
휴가처럼 보내는 것입니다.
02:56
On Friday afternoon,
68
176547
1001
금요일 오후가 되면 휴일인 것처럼
어떻게 놀고, 행동할지 적으세요.
02:57
jot down how you would act and behave
as if you were on a holiday.
69
177548
3629
03:01
Maybe you and your partner
will buy a bottle of wine
70
181385
2545
여려분과 연인은 와인 한 병을 사서
에펠탑 영상을 볼 수도 있습니다.
03:03
and watch online clips
of the Eiffel Tower.
71
183930
2168
03:06
Maybe you’ll visit a local café
72
186307
1585
어쩌면 동네 카페에 가서
음악 연주를 들을지도 모르죠.
03:07
and listen to some live music.
73
187892
1460
03:09
Or maybe you'll go for a long
walk in the middle of the day
74
189352
2794
아니면 핸드폰과 일을 던져 두고
한낮에 긴 산책을 할 수도 있고요.
03:12
with no phone and no agenda.
75
192146
1460
03:13
The plan doesn't have to be
expensive or extravagant.
76
193981
3003
계획이 돈이 많이 들거나
사치스러울 필요는 없습니다.
03:17
Another strategy you can take
is to create clear boundaries
77
197401
4088
여러분이 쓸 수 있는 또 다른 전략은
휴일에 명확한 경계를 만드는 것입니다.
03:21
for your time off.
78
201489
1418
“저는 외근 중입니다,
언제든 메시지를 보내 주세요.”
03:23
Instead of saying, "I'm out of the office.
79
203115
2670
03:25
Feel free to Slack me whenever,”
80
205785
2002
라고 말하지 말고
03:27
say, "I'll be offline.
81
207787
1543
“이메일은 보지 않으니,
긴급한 일일 때만 전화 주세요.”
03:29
Call me only if it's urgent."
82
209330
2169
라고 말하세요.
이런 개인적인 목표를 지키려면
한 팀으로 함께 일하세요.
03:32
To uphold these personal goals,
83
212124
1627
03:33
work together as a team.
84
213751
1627
03:35
Set team goals for personal time.
85
215628
2711
개인 시간을 팀 목표로 설정합니다.
03:38
Do it publicly,
86
218464
1001
공개적으로 자료를 모으고
서로 지지해 줍니다.
03:39
collect data
87
219465
1001
03:40
and hold each other accountable.
88
220466
1710
03:42
These goals could sound like,
89
222677
1418
이 목표는 이런 식입니다.
03:44
“I will not check email
between 6:00 and 8:00pm;”
90
224095
3128
“저녁 6시에서 8시 사이에는
이메일을 보지 않을 거야.”
03:47
“I will have dinner with my family
four nights a week;”
91
227223
2711
“가족들과 일주일에 네 번
같이 저녁 식사를 할 거야.”
03:49
or "I will go for a jog midday."
92
229934
1710
“점심때 달리기를 할 거야”
03:51
Check in our your team's progress
93
231936
1668
팀의 진행 상황을 확인하고
팀원들이 어떻게 하는지 보세요.
03:53
and see how everyone's doing.
94
233604
1460
만약 여러분 혹은 팀원이
잘하고 있지 않다면
03:55
If you or your teammates are unsuccessful,
95
235106
2919
03:58
work together to help
accomplish personal goals.
96
238025
2628
개인 목표를 이루도록 도와 주세요.
04:00
Lastly, you can negotiate for more time
97
240778
2377
마지막으로, 더 많은 시간을 요청해서
04:03
to prevent work from creeping
into your personal life.
98
243155
2837
업무가 개인 시간을
파고드는 것을 막을 수 있습니다.
04:06
In business school, I teach
students to negotiate for salary
99
246325
3462
경영대학원에서, 저는 학생들에게
급여를 협상하라고 가르치는데
04:09
but realize I spoke almost nothing
about negotiating for more time.
100
249787
4004
제가 더 많은 시간을 협상하라고는
말하지 않았다는 것을 깨달았습니다.
04:14
What does this look like in practice?
101
254375
1835
실제에서 이것은 어떻게 나타날까요?
04:16
You can ask for more time
on adjustable deadlines at work.
102
256377
2920
직장에서 마감일을 조정해서
더 많은 시간을 요청할 수 있습니다.
04:19
If your client asks
for a deliverable Monday morning,
103
259588
2962
만약 고객이 월요일 아침까지
결과를 보내달라고 한다면,
04:22
ask for an extension
until Tuesday afternoon
104
262550
2794
화요일 오후까지 기간 연장을 요청해서
04:25
so you don’t find yourself working
on your well-deserved weekend.
105
265344
3170
힘들게 얻은 주말에
일하지 않도록 해 보세요.
04:29
And don't worry too much about reputation.
106
269181
2795
그리고 평판을 너무 걱정하지 마세요.
04:32
Quality truly is the metric
that matters most.
107
272268
3045
품질이 정말로 가장 중요한 기준입니다.
04:35
In my data,
108
275646
1001
제가 가진 자료에서는 적극적으로
시간을 더 달라고 요청한 직원들은
04:36
employees who proactively
asked for more time
109
276647
2586
스트레스와 탈진 수준이 낮았고
04:39
reported lower levels
of stress and burnout,
110
279233
2503
04:41
and were seen as more committed
and professional by their colleagues.
111
281736
3545
동료들이 볼 때 더 헌신적이고
전문적인 것으로 평가합니다.
04:45
These are small but powerful changes
to not only reframe rest,
112
285489
4505
이 작지만 강한 변화는
휴식을 다시 정의하는 것뿐 아니라
되찾기 위해서입니다.
04:49
but to reclaim it.
113
289994
1209
04:51
Once you discover the profound impact
that these changes can have,
114
291495
4547
이러한 변화가 가져올
엄청난 영향을 일단 발견하면,
여러분이 시간을 대하는 방식을
다른 사람들도 존중하고
04:56
you’ll feel empowered to demand
that others respect
115
296042
3128
04:59
and accommodate your approach to time.
116
299170
2085
수용할 것을 요구할 수
있게 될 것입니다.
05:01
Maybe they’ll even feel inspired
117
301547
1835
어쩌면 그들도 이를 본받아서
05:03
to piece together the fractured moments
of their lives, too.
118
303382
3379
그들 삶의 조각난 순간들을
다시 이어붙이려 할지도 모릅니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.