Secrets of the mind and free will -- revealed by magic tricks | Alice Pailhès

73,529 views ・ 2020-10-20

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Raissa Mendes
00:12
Alright.
0
12881
1221
Tudo bem.
00:14
I'd like to start with a small imagination exercise.
1
14126
2977
Eu gostaria de começar com um pequeno exercício de imaginação.
00:17
Imagine you're sitting at this table, facing me right now.
2
17722
3595
Imagine que você está sentado a esta mesa, de frente para mim, neste momento.
00:21
Now, I'm going to ask you to push one of these cards towards me.
3
21341
3984
Agora, vou lhe pedir para tirar uma destas cartas para mim.
00:25
So please imagine yourself pushing one of these cards towards me.
4
25349
4039
Então, por favor, imagine-se tirando uma destas cartas para mim.
00:31
OK, so take the number matching the card you pushed
5
31032
2767
Certo, pegue o número correspondente à carta que você tirou
00:33
and remember it -- it's important for later.
6
33823
2525
e lembre-se dele;
será importante para mais tarde.
00:37
Now, I'm going to flip through this deck of cards
7
37315
2976
Agora, vou passar rapidamente pelas cartas deste baralho
00:40
and ask you to choose a card that you will see in the deck.
8
40315
3064
e pedir para você escolher uma carta que verá nele.
00:43
Are you ready?
9
43403
1150
Preparado?
00:48
Alright, now that you have your card in mind,
10
48014
3285
Tudo bem, agora que você memorizou sua carta,
00:51
add the value of your card to your previous number.
11
51323
2586
some o valor dela ao número anterior.
00:54
For example, if you chose the six of clubs, add six,
12
54695
3350
Por exemplo, se você escolheu 6 de paus, some 6;
00:58
if it's an ace, add one,
13
58069
1848
se for um ás, some 1,
00:59
and take 11 for any picture cards.
14
59941
2555
e some 11 para cartas com figura.
01:03
Have you got your final number in mind?
15
63941
2600
Você memorizou seu número final?
01:07
Perfect.
16
67196
1151
Perfeito.
01:08
So please take the item matching your final number.
17
68371
3317
Por favor, escolha o item correspondente ao seu número final.
01:13
Now, here's what's funny.
18
73228
1952
Agora, veja que curioso.
01:15
There are going to be a lot of people watching this video,
19
75204
2730
Muitas pessoas assistirão a este vídeo,
01:17
and you all have different quirks with different preferences.
20
77958
4143
e todas têm peculiaridades e preferências diferentes.
01:22
And yet,
21
82680
1754
E, no entanto,
01:24
the vast majority of you right now is thinking about a kiwi,
22
84458
4349
a grande maioria está pensando agora em um kiwi
01:28
or, if you're left-handed, probably a corn on the cob.
23
88831
2800
ou, para quem for canhoto, talvez em uma espiga de milho.
01:32
Yes, I just tricked you.
24
92434
2405
Sim, acabei de pregar uma peça em você.
01:34
And I used your psychological biases
25
94863
2102
E usei seu viés psicológico para influenciar suas duas decisões.
01:36
to influence both of your decisions.
26
96989
2620
01:40
I work in the MAGIC Lab
27
100649
1325
Eu trabalho no MAGIC Lab da Goldsmiths University of London,
01:41
at Goldsmiths University of London,
28
101998
2373
01:44
which is not only a place where we make assistants vanish,
29
104395
3956
que não é apenas um lugar onde fazemos os assistentes desaparecerem,
01:48
but where we use magic tricks to study psychological processes,
30
108375
4239
mas onde usamos truques de mágica para estudar processos psicológicos,
01:52
such as attention, perception, deception and free will.
31
112638
4452
como atenção, percepção, engano e livre-arbítrio.
01:58
I am fascinated by the subtle factors that influence our choices,
32
118297
4341
Fico fascinada pelos fatores sutis que influenciam nossas escolhas
02:02
and how understanding our flaws can give us back some power.
33
122662
3547
e pelo modo como entender nossas falhas pode nos devolver algum poder.
02:07
Magic tricks provide a powerful tool to investigate this,
34
127450
3937
Truques de mágica fornecem um instrumento poderoso para essa investigação,
02:11
and our experiments have shown that.
35
131411
2404
e nossos experimentos revelam isso.
02:14
First, we humans tend to go for the easiest decisions.
36
134934
6262
Primeiro, nós, seres humanos, tendemos a tomar as decisões mais fáceis.
02:22
With the card trick I did,
37
142061
1591
Com meu truque de cartas,
02:23
most people tend to choose the card that I want them to choose,
38
143676
3531
a maioria das pessoas tende a escolher a carta que eu quero que escolham,
02:27
because I'm presenting it a bit longer than the others.
39
147231
3071
porque demoro um pouco mais para apresentá-la do que as demais.
02:30
And it becomes the easiest option for your brain.
40
150326
3072
E ela se torna a opção mais fácil para o cérebro.
02:33
In our case,
41
153755
1151
Em nosso caso,
02:34
the majority of you probably chose the ten of hearts, right?
42
154930
3321
a maioria deve ter escolhido o dez de copas, não é mesmo?
02:38
And a lot of other tricks are based on this principle
43
158609
2603
E muitos outros truques se baseiam nesse princípio da decisão fácil.
02:41
of easy decision.
44
161236
1300
02:43
Because magicians are very aware
45
163124
2301
Porque os mágicos estão muito cientes de que o cérebro, para não dizer "nós",
02:45
that our brain, not to say "we," tends to be a bit lazy.
46
165449
5111
tende a ser um pouco preguiçoso.
02:51
The exercise we did with the four cards is also a good example of this.
47
171496
4192
Nosso exercício com as quatro cartas também é um bom exemplo disso.
02:55
It's based on another trick I investigated,
48
175998
2381
Ele se baseia em outro truque que investiguei,
02:58
where I ask participants to physically push
49
178403
2136
no qual peço aos participantes que movam uma das quatro cartas em minha direção.
03:00
one of the four cards towards me.
50
180563
1760
03:02
We found that around 60 percent of people choose the third card from the left,
51
182347
4415
Descobrimos que cerca de 60% das pessoas escolhem a 3ª carta da esquerda
03:06
and if they were left-handed,
52
186786
1413
e, se elas forem canhotas,
03:08
they typically chose the second card from the left.
53
188223
2801
costumam escolher a 2ª carta da esquerda.
03:11
This is based on the easy-option principle again,
54
191048
3135
Isso se baseia novamente no princípio da opção fácil,
03:14
because the card that most people choose
55
194207
2283
porque a carta que a maioria das pessoas escolhe
03:16
is the most easy to reach by the dominant hand.
56
196514
3008
é a mais fácil de alcançar pela mão dominante.
03:21
So, I knew that most of you
57
201053
2628
Então, eu sabia que a maioria
03:23
would end up with one of these two numbers,
58
203705
2729
acabaria escolhendo um desses dois números,
03:26
and this allowed me to estimate
59
206458
1841
e isso me permitiu avaliar suas duas escolhas mais prováveis.
03:28
the two most probable things you would end up with.
60
208323
2706
03:32
But this is not just about magic.
61
212289
4310
Mas não se trata apenas de mágica.
03:37
It's also about how we are influenced in our day-to-day lives.
62
217067
4293
Também tem a ver com a maneira como somos influenciados no dia a dia.
03:42
You know, stories and politicians
63
222553
3254
Você sabe, histórias e políticos
03:45
play with your mind as well, all the time,
64
225831
3302
brincam com nossa mente o tempo todo,
03:49
because they also know that we tend to choose and like
65
229157
3412
porque eles também sabem que tendemos a escolher e apreciar
03:52
what's easily grabbed or seen.
66
232593
1974
o que é fácil de pegar ou ver.
03:55
For instance, when you are in a store,
67
235577
2445
Por exemplo, quando você está no supermercado,
03:58
choosing a bottle of wine or a bag of rice
68
238046
2398
escolhendo um vinho ou um pacote de arroz,
04:00
among many lined up on vertical shelves,
69
240468
2820
entre muitos produtos dispostos em prateleiras verticais,
04:03
your first instinct is to look
70
243312
1919
seu primeiro instinto é olhar
04:05
only at the ones that are on the shelves in front of your eyes, right?
71
245255
4418
somente para os produtos nas prateleiras no nível de seus olhos, não é mesmo?
04:10
It's easier and requires less effort.
72
250117
2467
É mais fácil e requer menos esforço.
04:13
Did you know that many brands actually negotiate
73
253704
2535
Você sabia que muitas marcas
negociam para seu produto ficar nas prateleiras no nível dos olhos
04:16
to be at eye-level on grocery store shelves
74
256263
2147
04:18
because of that easy-option principle?
75
258434
2534
por causa do princípio da opção fácil?
04:22
And this is a tactic that many politicians use.
76
262063
4325
E essa é uma tática usada por muitos políticos.
04:27
When information is right in front of our eyes on social media,
77
267055
3738
Quando as informações estão bem diante dos olhos nas redes sociais,
04:30
it's easily accessible,
78
270817
1525
elas são facilmente acessadas
04:32
and it absolutely affects our voting behaviors.
79
272366
2944
e afetam de maneira absoluta nosso comportamento de votação.
04:36
Political outcomes, such as the Brexit referendum
80
276157
2730
Resultados políticos, como o referendo do Brexit
04:38
or the American election in 2016,
81
278911
2542
ou a eleição norte-americana de 2016,
04:41
were heavily influenced by targeted advertising,
82
281477
3171
tiveram uma forte influência da publicidade direcionada,
04:44
making some information,
83
284672
1810
o que tornou algumas informações,
04:46
which was not necessarily truthful,
84
286506
2661
que não eram necessariamente verdadeiras,
04:49
disproportionately easily accessible and visible to specific audiences
85
289191
4680
desproporcionalmente acessíveis e visíveis para públicos específicos
04:53
to influence their votes.
86
293895
1344
para influenciar o voto.
04:56
But here is the good news.
87
296374
3235
Mas eis a boa notícia.
05:00
Some simple factors have an impact on how influencible we are.
88
300030
4103
Alguns fatores simples têm impacto sobre o quanto somos influenciáveis.
05:05
In an experiment using the trick with the four cards,
89
305149
3016
Em um experimento usando o truque com as quatro cartas,
05:08
we found that explicitly informing participants
90
308189
2661
descobrimos que informar explicitamente aos participantes
05:10
that they have a choice
91
310874
1532
que eles têm uma escolha
05:12
can actually lead them to make more deliberate decisions,
92
312430
3381
pode, na verdade, levá-los a tomarem decisões mais deliberadas,
05:15
as opposed to behaving in the way we are trying to make them behave.
93
315835
3547
em vez de se comportarem da maneira que tentamos fazê-los se comportar.
05:20
In other words,
94
320478
1469
Em outras palavras,
05:21
I either simply asked participants to push one of the cards,
95
321971
3979
ou eu simplesmente pedia aos participantes que movessem uma das cartas
05:25
or I said,
96
325974
1841
ou dizia:
05:27
"Choose a card, and then push it."
97
327839
2381
"Escolha uma carta e então a mova".
05:30
And when asked to choose a card,
98
330641
2048
Quando pedimos para escolher uma carta,
05:32
the percentage of people who impulsively chose the most reachable one
99
332713
3785
o percentual de pessoas que escolheram por impulso a mais acessível
05:36
dropped from 60 to 35 percent.
100
336522
3617
caiu de 60% para 35%.
05:40
So, it seems that when we are reminded that we have control over our choices,
101
340796
5801
Portanto, parece que, ao sermos lembrados de que temos controle de nossas escolhas,
05:46
and know that our actions matter,
102
346621
2479
e sabemos que nossas ações são importantes,
05:49
as opposed to acting without thinking,
103
349124
2199
em vez de agir sem pensar,
05:51
we can actually make more personal decisions
104
351347
2437
podemos tomar decisões mais pessoais
05:53
and are less easily influenced.
105
353808
2067
e ser menos facilmente influenciados.
05:56
Let me show you another trick,
106
356395
1484
Vou lhe mostrar outro truque,
05:57
invented by a British mentalist Derren Brown,
107
357903
2825
inventado por Derren Brown, mentalista britânico,
06:00
to make my point.
108
360752
1360
para explicar meu ponto de vista.
06:02
This one uses what's called "priming" in psychology.
109
362831
3246
Esse truque usa o "priming", ou pré-ativação, em psicologia.
06:07
Priming happens when exposure to something
110
367006
2951
O priming acontece quando a exposição a algo
06:09
influences your thoughts and behavior later on,
111
369981
2747
influencia nossos pensamentos e comportamento mais tarde,
06:12
without you being aware
112
372752
1167
sem que nos demos conta
06:13
that the first thing is guiding you to a certain extent.
113
373943
2992
de que a primeira coisa está nos guiando até certo ponto.
06:17
The trick is usually done in a more intimate context,
114
377315
2507
O truque costuma ser feito em um contexto mais íntimo,
06:19
where I would be directly facing you,
115
379846
1809
em que eu estaria de frente para você,
06:21
but we'll give it a try together.
116
381679
2380
mas vamos tentar juntos.
06:24
Just focus on me as best as you can,
117
384083
2683
Concentre-se em mim da melhor maneira possível,
06:26
but do not let me influence your choice.
118
386790
4033
mas não me deixe influenciar sua escolha.
06:31
I'm going to try and mentally transmit the identity of a playing card
119
391554
3270
Vou tentar transmitir mentalmente
a identidade de uma carta de baralho em que estou pensando.
06:34
I'm thinking of.
120
394848
1206
06:36
Are you ready?
121
396078
1150
Preparado?
06:38
OK, so first make the color bright and vivid.
122
398165
2841
Tudo bem, então primeiro torne a cor brilhante e viva.
06:41
Imagine a screen in your mind,
123
401030
1698
Imagine, em sua mente, uma tela
06:42
and on the screen, the little numbers, low down in the corners of the cards,
124
402752
3612
com pequenos números nos cantos inferior e superior das cartas.
06:46
and then in the top of the cards.
125
406388
1610
06:48
And then the things in the middle,
126
408022
1627
E depois as coisas no meio,
06:49
in the center of the cards,
127
409673
1492
no centro das cartas,
06:51
the boom, boom, boom, the suits.
128
411189
1872
o bum, bum, bum, os naipes.
06:53
Did you get it?
129
413855
1200
Você entendeu?
06:56
OK, so I'm going to bet that the majority of you
130
416548
3310
Está bem, aposto que a maioria pensou no três de ouros,
06:59
thought about the three of diamonds,
131
419882
2547
07:02
but chose another card, right?
132
422453
3063
mas escolheu outra carta, não é mesmo?
07:06
As you might have noticed,
133
426395
1421
Como você deve ter notado,
07:07
I heavily tried to influence your choice with my gestures
134
427840
3697
tentei influenciar fortemente sua escolha com meus gestos
07:11
while giving you the instructions.
135
431561
2249
enquanto dava as instruções.
07:13
By studying this trick,
136
433834
1485
Ao estudar esse truque,
07:15
we found that around 18 percent of people choose the three of diamonds,
137
435343
3705
descobrimos que cerca de 18% das pessoas escolhem o três de ouros
07:19
and nearly 40 percent choose the three of any suit,
138
439072
3437
e quase 40% escolhem o três de qualquer naipe,
07:22
while being completely oblivious of the fact I was manipulating them.
139
442533
4300
embora totalmente inconscientes do fato de que eu os manipulava.
07:27
So what happened here?
140
447301
2618
Então o que aconteceu aqui?
07:30
Because you were aware
141
450793
1182
Como você sabia que eu tentava influenciar sua escolha,
07:31
that I was trying to influence your choice,
142
451999
2025
deve ter prestado mais atenção ao que eu fazia.
07:34
you probably paid more attention to what I was doing.
143
454048
2796
07:36
And this led the majority of you to choose more consciously
144
456868
3674
E isso levou a maioria das pessoas a escolherem de modo mais consciente
07:40
than our participants who have no information
145
460566
2136
do que os participantes que não sabem quem eu sou, o que estou estudando
07:42
about who I am, what I'm studying
146
462726
2642
07:45
or what I'm trying to do with their minds.
147
465392
2269
ou o que estou tentando fazer com a mente deles.
07:49
So the thing is,
148
469420
2873
Então a questão é que, em todos os nossos experimentos,
07:52
in all of our experiments,
149
472317
1611
07:53
we managed to heavily influence people's card choices,
150
473952
3714
conseguimos influenciar fortemente as escolhas de cartas das pessoas,
07:57
while they report feeling completely free and in control of their choice.
151
477690
3820
embora elas digam que se sentem livres e no controle de suas escolhas.
08:02
And this lack of self-awareness
152
482011
1896
E essa falta de autoconsciência
08:03
makes politicians, companies
153
483931
2286
torna a influência de políticos, empresas e de outras pessoas ainda mais poderosa,
08:06
and other people's influence all the more powerful,
154
486241
3519
08:09
because we might think we are in control of our choice and beliefs
155
489784
3301
porque podemos pensar que controlamos nossas escolhas e crenças,
08:13
when we are not.
156
493109
1280
mas não controlamos.
08:15
Politically or in our consumer behaviors,
157
495561
3200
Politicamente ou em nosso comportamento de consumidor,
08:18
if we don't pay attention,
158
498785
1649
se não prestarmos atenção,
08:20
misleading content or showy ads can just trick our mind.
159
500458
4039
conteúdo enganoso ou anúncios chamativos podem simplesmente enganar a mente.
08:25
What if, in our day-to-day lives,
160
505022
3531
E se, em nosso dia a dia,
08:28
we would stop more often and consciously choose
161
508577
4298
parássemos com mais frequência e fizéssemos uma escolha consciente
08:32
before acting on this impulsive, reactive beast inside of us?
162
512899
3484
antes de agir segundo essa fera impulsiva e reativa dentro de nós?
08:37
We can actually act more consciously
163
517105
2626
Podemos agir de forma mais consciente
08:39
if we keep in mind
164
519755
1872
se tivermos em mente
08:41
that we have the capacity to be influenced.
165
521651
2833
que temos a capacidade de sermos influenciados.
08:44
Thank you.
166
524508
1150
Obrigada.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7