Caitria and Morgan O'Neill: How to step up in the face of disaster

51,274 views ・ 2012-08-14

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Svein Tonning Reviewer: Stian Drøbak
00:18
(Video) Newscaster: There's a large path of destruction here in town.
1
18513
3318
Journalist: Det er store ødeleggelser her i byen.
00:21
... pulling trees from the ground, shattering windows,
2
21855
2918
... traff her; veltet trær, knuste vinduer,
00:24
taking the roofs off of homes ...
3
24797
1769
og løftet tak av hus.
00:27
Caitria O'Neill: That was me
4
27637
2035
Caitria O'Neill: Det var meg
00:29
in front of our house in Monson, Massachusetts last June.
5
29696
3357
foran huset vårt i Monson, Massachusetts sist juni.
00:33
After an EF3 tornado ripped straight through our town
6
33077
3341
Etter en kategori 3 tornado feide over byen vår
00:36
and took parts of our roof off,
7
36442
1479
og tok deler av taket vårt av
00:37
I decided to stay in Massachusetts,
8
37945
2045
bestemte jeg meg for å bli i Massachusetts
00:40
instead of pursuing the master's program
9
40014
1905
fremfor å forfølge Master planen,
00:41
I had moved my boxes home that afternoon for.
10
41943
2799
som jeg hadde flyttet boksene mine hjem for.
Morgan O'Neill: Så, 1. juni var vi ikke noen katastrofeeksperter.
00:45
Morgan O'Neill: So, on June 1, we weren't disaster experts,
11
45166
2831
men 3. juni begynte vi å late som.
00:48
but on June 3, we started faking it.
12
48021
2074
Denne opplevelsen har forandret livene våres.
00:50
This experience changed our lives,
13
50119
2006
00:52
and now we're trying to change the experience.
14
52149
2437
Nå skal vi prøve å endre opplevelsen.
00:54
CO: So, tornadoes don't happen in Massachusetts,
15
54610
2445
CO: Tornadoer er et sjeldent syn i Massachusetts.
00:57
and I was cleverly standing in the front yard when one came over the hill.
16
57079
3501
Jeg stod i hagen foran huset
når en tornado kom over høyden.
01:00
After a lamppost flew by, my family and I sprinted into the basement.
17
60604
3300
Etter en gatelykt fløy forbi, tok familien og jeg tilflukt i kjelleren.
01:03
Trees were thrown against the house, the windows exploded.
18
63928
2896
Trær ble kastet mot huset og vinduene eksploderte.
01:06
When we finally got out the back door,
19
66848
1869
Da vi omsider kom oss ut bakveien,
01:08
transformers were burning in the street.
20
68741
1977
brant transformatorer i gaten.
01:11
MO: I was here in Boston.
21
71035
1437
MO: Så, jeg var her i Boston.
01:12
I'm a PhD student at MIT,
22
72496
1717
Jeg er en PhD student ved MIT,
01:14
and I happen to study atmospheric science.
23
74237
2293
og tilfeldigvis studerer jeg aerologi.
01:16
Actually, it gets weirder --
24
76943
1348
Faktisk, så blir det rarere.
01:18
I was in the museum of science at the time the tornado hit,
25
78315
3294
Jeg var i vitenskapsmuseet i det tornadoen traff,
01:21
playing with the tornado display --
26
81633
1831
og lekte med tornado utstillingen.
01:23
(Laughter)
27
83488
1178
01:24
so I missed her call.
28
84690
1151
Så, jeg fikk ikke med meg at hun ringte
01:25
I get a call from Caitria, hear the news, and start tracking the radar online
29
85865
3744
Så får jeg en telefon fra Caitria, og hører nyhetene
og jeg begynte å følge været på nettet
01:29
to call the family back when another supercell was forming in their area.
30
89633
3430
for å ringe hjem når en ny supercelle kom til i deres område.
Og jeg kjørte hjem den natten med batterier og is.
01:33
I drove home late that night with batteries and ice.
31
93087
2441
01:35
We live across the street from a historic church
32
95552
2313
Vi bor rett bortenfor en eldre kirke
01:37
that had lost its very iconic steeple in the storm.
33
97889
2665
som hadde mistet klokketårnet sitt i stormen.
01:40
It had become a community gathering place overnight.
34
100578
2465
Det hadde blitt et samlingssted for mennesker over natten.
01:43
The town hall and the police department had also suffered direct hits,
35
103067
3304
Rådhuset og politiet hadde også blitt direkte truffet,
så folk som ville hjelp eller trengte informasjon
01:46
and so people wanting to help or needing information went to the church.
36
106395
3630
gikk til kirken.
CO: Vi gikk til kirken fordi vi hørte de hadde varm mat,
01:50
CO: We walked to the church because we heard they had hot meals,
37
110049
3035
men når vi ankom, fant vi problemer.
01:53
but when we arrived, we found problems.
38
113108
1872
Det var et par store svette menn med motorsager
01:55
There were a couple large, sweaty men with chainsaws
39
115004
2445
01:57
standing in the center of the church, but nobody knew where to send them
40
117473
3410
som stod midt i kirken,
men ingen viste hvor de skulle sende dem
02:00
because no one knew the extent of the damage yet.
41
120907
2299
fordi ingen viste skadeomfanget enda.
Mens vi så på, ble de frustrert og dro
02:03
As we watched, they became frustrated and left
42
123230
2151
for å finne noen å hjelpe på egenhånd.
02:05
to go find somebody to help on their own.
43
125405
1955
MO: Så vi startet å organisere.
02:07
MO: So we started organizing. Why? It had to be done.
44
127384
2659
Hvorfor? Det måtte gjøres. Vi fant pastor Bob
02:10
We found Pastor Bob and offered to give the response some infrastructure.
45
130067
3443
og tilbød oss å lage struktur på nødhjelpen.
02:13
And then, armed with just two laptops and one air card,
46
133534
3172
Og så bevæpnet med bare to laptoper og et mobilt bredbånd,
02:16
we built a recovery machine.
47
136730
2090
fikk vi i gang et katastrofesenter.
02:20
(Applause)
48
140748
2594
(Applaus)
02:23
CO: That was a tornado, and everyone's heading to the church
49
143366
3008
CO: Det var en tornado,
og alle er på vei til kirken for å donere ting og melde seg frivillig.
02:26
to drop things off and volunteer.
50
146398
1666
02:28
MO: Everyone's donating clothing.
51
148088
1580
MO: Alle donerer klær.
02:29
We should inventory the donations piling up here.
52
149692
2394
Vi burde føre inventar på alle donasjonene.
CO: Ja, og vi trenger et nummer. Kan du lage et Google Voice nummer?
02:32
CO: And we need a hotline. Can you make a Google Voice number?
53
152110
2937
MO: Ja, ingen problem. Vi må fortelle folk hva de ikke skal ta med.
02:35
MO: Sure. And we need to tell people what not to bring.
54
155071
2582
Jeg lager en facebook konto. Kan du printe flygeblad til nabolagene?
02:37
I'll make a Facebook account. Can you print flyers?
55
157677
2413
02:40
CO: Yeah, but we don't even know what houses are accepting help.
56
160114
3056
CO: Ja, men vi vet ikke hvilke hus som tar i mot hjelp akkurat nå.
Vi må kartlegge, og sende ut de frivillige.
02:43
We need to canvas and send out volunteers.
57
163194
2005
02:45
MO: We need to tell people what not to bring.
58
165223
2113
MO: Vi må fortelle folk hva vi ikke trenger.
Der er noen journalister, la oss fortelle dem.
02:47
Hey, there's a news truck. I'll tell them.
59
167360
2004
02:49
CO: You got my number off the news? We don't need more freezers!
60
169388
3024
CO: Du fikk nummeret fra nyhetene?
Vi trenger ikke flere frysere.
02:52
(Together) MO: Insurance won't cover it? CO: Juice boxes coming in an hour?
61
172436
4004
MO: Forsikringen vil ikke dekke det? Du trenger taktekkere? CO: Seks pakker juice er her innen en time.
Sammen: Noen! Skaff meg post-it lapper!
02:56
Together: Someone get me Post-its!
62
176464
1624
(Latter)
02:58
(Laughter)
63
178112
1001
CO: Også fant resten av lokalsamfunnet ut
02:59
CO: And then the rest of the community figured out that we had answers.
64
179137
3677
at vi hadde svar.
03:02
MO: I can donate three water heaters, but someone needs to come pick them up.
65
182838
3641
MO: Jeg kan donere tre vannkokere,
men noen må komme å hente de.
CO: Bilen min er i stuen min.
03:06
CO: My car is in my living room!
66
186503
1547
MO: Speidertroppen min vil gjerne bidra med 12 nye postkasser.
03:08
MO: My boyscout troop would like to rebuild 12 mailboxes.
67
188074
2825
03:10
CO: My puppy is missing and insurance doesn't cover chimneys.
68
190923
2870
CO: Valpen er borte, og forsikringen dekker ikke pipen.
03:13
MO: My church group of 50 would like housing and meals for a week
69
193817
3063
MO: Min kirkegruppe på 50 vil ha mat og tak over hodet en uke,
03:16
while we repair properties.
70
196904
1330
mens vi reparerer eiendommer.
03:18
CO: You sent me to that place on Washington Street yesterday,
71
198258
2913
CO: Du sendte meg til det stedet på Washington gaten,
og nå er jeg dekket i utslett.
03:21
and now I'm covered in poison ivy.
72
201195
1654
03:22
(Laughter)
73
202873
1099
03:23
So this is what filled our days.
74
203996
1766
Dette fylte dagene våre.
03:25
We had to learn how to answer questions quickly
75
205786
2214
Vi måtte lære å svare raskt på spørsmål
03:28
and to solve problems in a minute or less;
76
208024
2250
og løse problemer på minutter eller mindre,
03:30
otherwise, something more urgent would come up,
77
210298
2200
vist ikke ville andre viktigere ting dukke opp
03:32
and it wouldn't get done.
78
212522
1334
og det ville ikke bli gjort.
03:33
MO: We didn't get our authority from the board of selectmen
79
213880
2807
MO: Vi fikk ikke tillatelse fra byrådet
03:36
or the emergency management director or the United Way.
80
216711
2856
eller i fra nødetatene eller i fra en nødhjelp organisasjon.
03:39
We just started answering questions and making decisions
81
219591
2626
Vi bare startet å svare på spørsmålene å ta avgjørelsene
03:42
because someone -- anyone -- had to.
82
222241
2635
fordi noen, hvem som helst, måtte gjøre det.
03:44
And why not me? I'm a campaign organizer.
83
224900
2355
Hvorfor ikke meg? Jeg er en kampanje arrangør.
Jeg er god på Facebook.
03:47
I'm good at Facebook.
84
227279
1168
03:48
And there's two of me.
85
228471
1278
Og det er to av meg.
03:49
(Laughter)
86
229773
1546
(Latter)
03:51
CO: The point is, if there's a flood or a fire or a hurricane,
87
231343
3528
CO: Poenget er at, om det er en flom, en brann eller en orkan
03:54
you, or somebody like you,
88
234895
1761
så vil du, eller noen som deg,
03:56
are going to step up and start organizing things.
89
236680
2611
ta tak, og begynne å organisere ting.
03:59
The other point is that it is hard.
90
239315
2277
Det andre poenget er at det er hardt.
04:01
MO: Lying on the ground after another 17-hour day,
91
241616
2691
MO: Liggende på bakken etter enda en 17-timers dag
04:04
Caitria and I would empty our pockets
92
244331
1807
ville Caitria og jeg tømme lommene våre
04:06
and try to place dozens of scraps of paper into context --
93
246162
2764
og prøvde å sette dusinvis av lapper inn i kontekst.
04:08
all bits of information that had to be remembered and matched
94
248950
2866
All biter av informasjon måtte huskes og settes sammen
04:11
in order to help someone.
95
251840
1228
for å kunne hjelpe noen.
Etter enda en dag og en dusj herberget,
04:13
After another day and a shower at the shelter,
96
253092
2159
innså vi at det ikke burde være så vanskelig.
04:15
we realized it shouldn't be this hard.
97
255275
2173
04:17
CO: In a country like ours where we breathe Wi-Fi,
98
257472
2845
CO: I et land som vårt
hvor vi puster wi-fi,
burde det å bruke teknologi for å raskere komme seg, være en selvfølge.
04:20
leveraging technology for a faster recovery should be a no-brainer.
99
260341
3531
04:23
Systems like the ones that we were creating on the fly
100
263896
2544
Systemer, som de vi improviserte i farta
04:26
could exist ahead of time.
101
266464
1293
kunne eksistert på forhånd.
04:27
And if some community member is in this organizing position
102
267781
3529
Og hvis et samfunnsmedlem
er i organiserende posisjonen i alle områder, etter alle katastrofer
04:31
in every area after every disaster,
103
271334
2546
04:33
these tools should exist.
104
273904
1802
disse verktøyene burde eksistere.
MO: Så vi bestemte oss for å lage de -
04:36
MO: So, we decided to build them:
105
276309
1907
04:38
a recovery in a box, something that could be deployed after every disaster
106
278240
3510
nødhjelp i en boks,
noe som kan iverksettes etter en katastrofe
04:41
by any local organizer.
107
281774
1496
av en hvilken som helst lokal organisør.
04:43
CO: I decided to stay in the country, give up the master's in Moscow
108
283697
3383
CO: Jeg bestemte meg for å bli i landet,
gi opp masteren i Moskva
04:47
and to work full-time to make this happen.
109
287104
2064
og for å jobbe fulltid med å få dette til å skje.
04:49
In the course of the past year,
110
289192
1493
I løpet av det siste året,
04:50
we've become experts in the field of community-powered disaster recovery.
111
290709
3460
har vi blitt eksperter i feltet for lokalsamfunn drevet katastroffe gjennopbygging.
Det er tre problemer vi spesielt har merket oss
04:54
And there are three main problems that we've observed
112
294193
2484
med måten ting foregår per i dag.
04:56
with the way things work currently.
113
296701
1690
04:58
MO: The tools.
114
298756
1151
MO: Verktøyene. Store nødhjelp organisasjoner er dyktige
04:59
Large aid organizations are exceptional at bringing massive resources to bear
115
299931
3935
i å stille massive ressurser tilgjengelig etter en katastrofe,
05:03
after a disaster,
116
303890
1163
men gjerne bare for spesifikke prosjekter
05:05
but they often fulfill very specific missions, and then they leave.
117
305077
3415
og så trekke de seg ut.
05:08
This leaves local residents to deal with the thousands of spontaneous volunteers,
118
308516
4218
Dette gjør at lokalbefolkningen sitter igjen
med tusenvis av spontane frivillige, og tusenvis av donasjoner,
05:12
thousands of donations,
119
312758
1159
05:13
and all with no training and no tools.
120
313941
2007
og alle uten både trening og verktøy.
05:15
So they use Post-its or Excel or Facebook.
121
315972
3128
De tyr til Post-it, Excel eller Facebook.
Men ingen av disse verktøyene, spesifisere høy prioritets informasjon
05:19
But none of these tools allow you to value high-priority information
122
319124
3214
blant alle bildene og hilsener.
05:22
amidst all of the photos and well-wishes.
123
322362
2469
05:24
CO: The timing.
124
324855
1310
CO: Timingen.
Katastrofearbeid er i prinsippet en baklengs politisk kampanje.
05:26
Disaster relief is essentially a backwards political campaign.
125
326189
3168
05:29
In a political campaign, you start with no interest
126
329381
2722
I en politisk kampanje,
starter man med null interesse og ingen kapasitet til handling.
05:32
and no capacity to turn that into action.
127
332127
2182
05:34
You build both gradually,
128
334333
1211
Begge disse momentene vokser gradvis
05:35
until a moment of peak mobilization at the time of the election.
129
335568
3151
frem mot valget når alt mobiliseres.
05:38
In a disaster, however, you start with all of the interest
130
338743
2735
I motsetning til en katastrofe, hvor du starter med all interessen
og ingen av kapasiteten.
05:41
and none of the capacity.
131
341502
1316
05:42
And you've only got about seven days
132
342842
2072
Og du har omtrent bare syv dager på å fange opp
05:44
to capture 50 percent of all of the Web searches that will ever be made
133
344938
3439
50 prosent av alle websøkene som noen gang blir gjort
05:48
to help your area.
134
348401
1415
for å hjelpe ditt området.
05:49
Then some sporting event happens,
135
349840
1587
Deretter skjer det et sportsarrangement,
05:51
and you've got only the resources that you've collected thus far
136
351451
3016
og du har bare de ressursene samlet så langt
for å møte de neste fem årene med gjenoppbyggingen.
05:54
to meet the next five years of recovery needs.
137
354491
2353
05:57
This is the slide for Katrina.
138
357381
2489
Dette bildet gjelder for Katrina.
Denne kurven er for Joplin.
06:00
This is the curve for Joplin.
139
360307
2098
06:02
And this is the curve for the Dallas tornadoes in April,
140
362770
2783
Og denne kurven for alle tornadoer i Dallas i løpet av April
06:05
where we deployed software.
141
365577
1350
hvor vi utplasserte programvaren.
Det er er gap her.
06:07
There's a gap here.
142
367255
1158
06:08
Affected households have to wait for the insurance adjuster to visit
143
368953
3209
Huseieren må ha forsikringsselskapet på befaring
06:12
before they can start accepting help on their properties.
144
372186
2738
før de kan ta i mot hjelp på eiendommen.
06:14
And you've only got about four days of interest in Dallas.
145
374948
2982
Og du har bare omtrent fire dager med interesse i Dallas.
MO: Data.
06:19
MO: Data.
146
379089
1331
06:20
Data is inherently unsexy,
147
380444
1834
Data er og blir usexy,
06:22
but it can jump-start an area's recovery.
148
382302
2222
men det kan hurtigstarte opprydningen.
FEMA og staten
06:24
FEMA and the state will pay 85 percent of the cost
149
384548
3017
betaler 85% av kostnadene under en nasjonal unntakstilstand,
06:27
of a federally-declared disaster,
150
387589
1595
byen må dekke 15 prosent selv.
06:29
leaving the town to pay the last 15 percent of the bill.
151
389208
2641
06:31
Now that expense can be huge,
152
391873
1609
Den utgiften kan være enorm,
06:33
but if the town can mobilize X amount of volunteers for Y hours,
153
393506
3954
men vist byen kan mobilisere X antall frivillige for Y timer,
06:37
the dollar value of that labor used goes toward the town's contribution.
154
397484
4841
kan de fakturere timearbeidet
som en del av byens 15 prosent.
Men hvem vet det?
06:42
But who knows that?
155
402349
1328
Tenk på den følelsen man får
06:44
Now try to imagine the sinking feeling you get
156
404042
2222
06:46
when you've just sent out 2,000 volunteers and you can't prove it.
157
406288
3848
etter å ha mobilisert 2000 frivillige uten å kunne bevise det.
CO: Dette er tre problemer med en felles løsning.
06:50
CO: These are three problems with a common solution.
158
410882
2437
Vist vi kan få de rette verktøyene til rett tid
06:53
If we can get the right tools at the right time
159
413343
3029
til folkene som vil påta seg ansvaret
06:56
to the people who will inevitably step up
160
416396
1966
06:58
and start putting their communities back together,
161
418386
2355
og starte gjenoppbyggingen sammen,
kan vi lage en ny standard for opprydding etter katastrofer.
07:00
we can create new standards in disaster recovery.
162
420765
2702
MO: Vi trenger skrivere, database med donasjoner,
07:03
MO: We needed canvasing tools, donations databasing,
163
423491
2934
rapporter, fjerntilgang for frivillige,
07:06
needs reporting, remote volunteer access,
164
426449
2990
07:09
all in an easy-to-use website.
165
429463
1847
alt på en enkelt å bruke nettside.
07:11
CO: And we needed help.
166
431334
1437
CO: Og vi trengte hjelp.
07:12
Alvin, our software engineer and co-founder, has built these tools.
167
432795
3164
Alvin, vår dataingeniør og medstifter, har laget disse verktøyene.
07:15
Chris and Bill have volunteered their time to use operations and partnerships.
168
435983
4071
Chris og Bill har brukt mye tid
på å drifte operasjonen samt pleie partnerskap.
Vi har flydd inn i katastrofeområder siden januar
07:20
And we've been flying into disaster areas since this past January,
169
440078
3492
07:23
setting up software, training residents
170
443594
2349
og satt opp programvare, trent assistenter
07:25
and licensing the software to areas that are preparing for disasters.
171
445967
4238
og lisensiert programvare til områder i påvente av katastrofer.
MO: En av våre første forsøk på dette var etter tornadoen i Dallas sist april.
07:30
MO: One of our first launches was after the Dallas tornadoes
172
450229
2826
07:33
this past April.
173
453079
1151
Vi fløy inn til en by med en statisk utdatert nettside
07:34
We flew into a town that had a static, outdated website
174
454254
2630
07:36
and a frenetic Facebook feed, trying to structure the response,
175
456908
2966
og en frenetisk Facebook strøm som prøvde å strukturere nødresponsen.
07:39
and we launched our platform.
176
459898
1388
Her satt vi plattformen vår på prøve.
All interessen kom i løpet av de fire første dagene,
07:41
All of the interest came in the first four days,
177
461310
2242
innen den første PR bølgen var over,
07:43
but by the time they lost the news cycle,
178
463576
1970
flommet det over med forespørsler om hjelp,
07:45
that's when the needs came in,
179
465570
1437
nå var alle tilgjengelige ressurser kartlagt og lagt inn i plattformen vår,
07:47
yet they had this massive resource of what people were able to give
180
467031
3170
slik ble behovene til innbyggerne dekket.
07:50
and they've been able to meet the needs of their residents.
181
470225
2764
CO: Det virker, men det kan bli bedre.
07:53
CO: So it's working, but it could be better.
182
473013
2056
Det å øve på katastrofescenarioer har stor praktisk verdi
07:55
Emergency preparedness is a big deal in disaster recovery
183
475093
2678
07:57
because it makes towns safer and more resilient.
184
477795
2249
fordi det gjør byene tryggere og mer motstandsdyktig.
08:00
Imagine if we could have these systems ready to go in a place
185
480068
2891
Tenk om alle disse rutinene og denne plattformen var
08:02
before a disaster.
186
482983
1773
tilgjengelig før noe går galt.
Det er det vi jobber med nå.
08:05
So that's what we're working on.
187
485232
1808
Vi jobber med å få distribuert programvaren
08:07
We're working on getting the software to places so people expect it,
188
487064
3209
slik at folk forventer den, slik at folk kan bruke den
08:10
so people know how to use it
189
490297
1341
08:11
and so it can be filled ahead of time
190
491662
1782
og slik at databasen kan oppdateres
på forhånd med informasjon nødvendig for gjenoppbygningen.
08:13
with that micro-information that drives recovery.
191
493468
2382
08:15
MO: It's not rocket science.
192
495874
1833
MO: Det er ikke rakettvitenskap.
Verktøyene er intuitive og folk ønsker de velkommen.
08:17
These tools are obvious and people want them.
193
497731
2219
08:19
In our hometown, we trained a half-dozen residents
194
499974
2428
I hjembyen vår, har vi trent et halvt dusin mennesker
til å kjøre disse nettsidene selvstendig.
08:22
to run these Web tools on their own,
195
502426
1722
Fordi Caitria og jeg bor her i Boston.
08:24
because Caitria and I live here, in Boston.
196
504172
2188
08:26
They took to it immediately, and now they are forces of nature.
197
506384
2976
De tok det til seg øyeblikkelig,
og er nå som naturkrefter.
08:29
There are over three volunteer groups working almost every day,
198
509384
2955
Det er over tre frivillige grupper som jobber nesten daglig,
og har gjort det siden 1. juni i fjor,
08:32
and have been since June 1 of last year,
199
512363
2008
for å forsikre seg om at disse folkene har det de trenger og kommer seg hjem igjen.
08:34
to make sure these residents get what they need and get back in their homes.
200
514395
3583
De har dedikert numre, regneark, og data.
08:38
They have hotlines and spreadsheets and data.
201
518002
2323
08:40
CO: And that makes a difference.
202
520349
2090
CO: Og dette utgjør forskjellen.
1. juni i år markerte ettårsdagen
08:42
June 1 this year marked the one-year anniversary of the Monson tornado,
203
522463
3854
til tornadoen i Monson.
Samholdet i byen vår har aldri vært bedre.
08:46
and our community's never been more connected or more empowered.
204
526341
3293
08:49
We've been able to see the same transformation in Texas and in Alabama.
205
529658
4232
Vi har sett den samme positive endringen
i Texas og Alabama.
08:53
Because it doesn't take Harvard or MIT
206
533914
1823
Fordi en trenger ikke hjelp fra Harvard eller MIT
08:55
to fly in and fix problems after a disaster;
207
535761
2065
for å fikse problemer etter en katastrofe,
08:57
it takes a local.
208
537850
1324
da trengs det lokalkjente.
08:59
No matter how good an aid organization is at what they do,
209
539198
2855
Uavhengig av hvor god en frivillig organisasjon er,
må de til syvende og sist trekke seg ut igjen.
09:02
they eventually have to go home.
210
542077
1675
09:03
But if you give locals the tools,
211
543776
2214
Men vist du gir de lokale verktøyene,
hvis du viser de hva som må gjøres etter en katastrofe,
09:06
if you show them what they can do to recover,
212
546014
2805
09:08
they become experts.
213
548843
1555
så blir de eksperter
09:12
(Applause)
214
552267
1024
(Applaus) MO: Takk for oss.
09:13
MO: All right. Let's go.
215
553315
1152
09:14
(Applause)
216
554491
3229
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7