아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Timothy Covell
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: K Bang
검토: Woo Hwang
00:18
(Video) Newscaster: There's a large path
of destruction here in town.
1
18513
3318
뉴스진행자: 이 마을에 대단한 파괴의 자취가 생겼습니다.
00:21
... pulling trees from the ground,
shattering windows,
2
21855
2918
-- 여기서 땅에 있는 나무를 쓰러뜨리고, 창문을 산산조각내고,
00:24
taking the roofs off of homes ...
3
24797
1769
집들의 지붕들을 날려버렸습니다.
00:27
Caitria O'Neill: That was me
4
27637
2035
카이트리아 오닐: 저기 저 사람이 접니다.
00:29
in front of our house in Monson,
Massachusetts last June.
5
29696
3357
지난 6월 매사추세츠의 몬슨 마을에 있는 우리 집 앞입니다.
EF3 등급의 토네이도가 우리 마을을 관통하면서
00:33
After an EF3 tornado ripped
straight through our town
6
33077
3341
00:36
and took parts of our roof off,
7
36442
1479
우리 집 지붕을 날린 후,
00:37
I decided to stay in Massachusetts,
8
37945
2045
저는 석사과정 공부 대신에
00:40
instead of pursuing the master's program
9
40014
1905
매사추세츠에 머물기로 결정했습니다.
00:41
I had moved my boxes
home that afternoon for.
10
41943
2799
그날 오후에 제 짐을 집으로 옮겼었죠.
모건 오닐: 6월 1일, 우리는 재난 전문가가 아니었어요.
00:45
Morgan O'Neill: So, on June 1,
we weren't disaster experts,
11
45166
2831
그런데 6월 3일에 우리는 그런척 했죠.
00:48
but on June 3, we started faking it.
12
48021
2074
이 경험이 우리의 삶을 바꾸었습니다.
00:50
This experience changed our lives,
13
50119
2006
00:52
and now we're trying
to change the experience.
14
52149
2437
그리고 이제는 그 경험을 바꾸어 보려 하고 있어요.
00:54
CO: So, tornadoes
don't happen in Massachusetts,
15
54610
2445
카이트리아 오닐: 메사추세츠에는 토네이도가 없거든요.
토네이도가 언덕을 넘어 올때, 저는 현명하게
00:57
and I was cleverly standing in the front
yard when one came over the hill.
16
57079
3501
집 앞 마당에 서 있었어요
01:00
After a lamppost flew by, my family
and I sprinted into the basement.
17
60604
3300
가로등이 여기저기 날아다니자,
우리 가족과 저는 지하실로 뛰어 들어갔어요.
01:03
Trees were thrown against the house,
the windows exploded.
18
63928
2896
나무가 집으로 내동댕이 쳐졌고 창문은 폭발하듯 부서졌죠.
01:06
When we finally got out the back door,
19
66848
1869
나중에 뒷문으로 나와보니
01:08
transformers were burning in the street.
20
68741
1977
변전기가 거리에서 불타고 있었어요.
모건 오닐: 저는 여기 보스톤에 있었어요.
01:11
MO: I was here in Boston.
21
71035
1437
01:12
I'm a PhD student at MIT,
22
72496
1717
저는 MIT의 박사과정 학생인데
01:14
and I happen to study atmospheric science.
23
74237
2293
우연히도 대기과학을 공부하고 있죠.
01:16
Actually, it gets weirder --
24
76943
1348
사실 상황은 좀 더 황당했어요.
01:18
I was in the museum of science
at the time the tornado hit,
25
78315
3294
토네이도가 왔을 때 저는 과학 박물관에서
01:21
playing with the tornado display --
26
81633
1831
토네이도 관련 자료 화면을 보고 있다가
01:23
(Laughter)
27
83488
1178
전화를 받지 못했어요.
01:24
so I missed her call.
28
84690
1151
01:25
I get a call from Caitria, hear the news,
and start tracking the radar online
29
85865
3744
카이트리아의 전화를 받고 소식을 들었어요.
저는 온라인으로 레이다 화면을 보면서
01:29
to call the family back when another
supercell was forming in their area.
30
89633
3430
집 근처 지역에 또 다른 토네이도가 형성되고 있다고 다시 전화를 했어요.
그날 밤 저는 배터리와 얼음을 싣고 집으로 달려갔어요.
01:33
I drove home late that night
with batteries and ice.
31
93087
2441
01:35
We live across the street
from a historic church
32
95552
2313
저희는 유서깊은 교회의 길건너에 살고 있었는데
01:37
that had lost its very
iconic steeple in the storm.
33
97889
2665
교회는 그 상징이었던 첨탑이 날라갔더군요.
01:40
It had become a community
gathering place overnight.
34
100578
2465
그날 밤 교회에는 그 지역 사람들이 모여들었죠.
동사무소와 경찰서도 직접 타격을 받아서
01:43
The town hall and the police department
had also suffered direct hits,
35
103067
3304
도움이 요청하거나 정보가 필요한 사람들은
01:46
and so people wanting to help
or needing information went to the church.
36
106395
3630
교회로 갔습니다.
카이트리아 오닐: 교회에서 따뜻한 음식을 준다기에
저희는 교회까지 걸어갔어요.
01:50
CO: We walked to the church because
we heard they had hot meals,
37
110049
3035
그런데 가보니까 문제가 있더라구요.
01:53
but when we arrived, we found problems.
38
113108
1872
교회 중앙에 땀에 젖은 체 전기톱을 들고 있는
01:55
There were a couple large,
sweaty men with chainsaws
39
115004
2445
남자들이 몇 명 서 있었죠.
01:57
standing in the center of the church,
but nobody knew where to send them
40
117473
3410
하지만 아무도 그 사람들을
어디로 보내야 할지 몰랐어요.
아무도 아직 피해 상황을 정확하게 파악하지 못했거든요.
02:00
because no one knew the extent
of the damage yet.
41
120907
2299
그러는 동안, 그 남자들은 맥이 빠져서
02:03
As we watched, they became
frustrated and left
42
123230
2151
도움이 필요할 만한 사람들을
찾으러 자기들끼리 나갔습니다.
02:05
to go find somebody to help on their own.
43
125405
1955
모건 오닐: 그래서 우리가 상황을 수습하기 시작했어요.
02:07
MO: So we started organizing.
Why? It had to be done.
44
127384
2659
왜냐구요? 당연히 그래야만 했죠.
우리는 밥 목사님을 만나
02:10
We found Pastor Bob and offered to give
the response some infrastructure.
45
130067
3443
응답이 있는 사람들에게
도움이 될만한 것들을 전해주자고 제안했어요.
02:13
And then, armed with just
two laptops and one air card,
46
133534
3172
겨우 노트북 컴퓨터 2대와 에어카드(무선 모뎀) 하나로 무장하고
02:16
we built a recovery machine.
47
136730
2090
우리는 복구 체계를 만들었어요.
02:20
(Applause)
48
140748
2594
(박수)
02:23
CO: That was a tornado, and everyone's
heading to the church
49
143366
3008
카이트리아 오닐: 토네이도였어요.
모든 사람들이 교회로 도움이 될만한 것들을 가져오거나
자원봉사를 하러 교회로 향했죠.
02:26
to drop things off and volunteer.
50
146398
1666
모건 오닐: 사람들마다 옷을 기부했고
02:28
MO: Everyone's donating clothing.
51
148088
1580
02:29
We should inventory
the donations piling up here.
52
149692
2394
그래서 우리는 쌓여가는 기부 물품을 정리해
목록을 만들어야 할 정도였어요.
카이트리아 오닐: 네, 그리고 우리는 긴급 전화선도 필요했죠.
구글보이스 번호를 만들까?
02:32
CO: And we need a hotline.
Can you make a Google Voice number?
53
152110
2937
모건 오닐: 그래, 사람들에게
가져오지 말아야 할 것들을 말해줘야겠어.
02:35
MO: Sure. And we need to tell people
what not to bring.
54
155071
2582
내가 페이스북 계정을 만들테니
이웃에 돌릴 전단을 프린트 해주겠니?
02:37
I'll make a Facebook account.
Can you print flyers?
55
157677
2413
02:40
CO: Yeah, but we don't even know
what houses are accepting help.
56
160114
3056
카이트리아 오닐: 그래.. 그런데 지금 우리는
어떤 집에서 도움이 필요한지도 모르고 있잖아.
도표를 그리고 봉사자를 보내자.
02:43
We need to canvas and send out volunteers.
57
163194
2005
모건 오닐: 사람들한테 뭘 가져오지 말라고 말해야겠어.
02:45
MO: We need to tell people
what not to bring.
58
165223
2113
트럭이 새로 들어온다. 내가 말할께...
02:47
Hey, there's a news truck. I'll tell them.
59
167360
2004
카이트리아 오닐: 뉴스에서 제 번호 보셨죠?
02:49
CO: You got my number off the news?
We don't need more freezers!
60
169388
3024
냉동고는 더 필요 없습니다.
02:52
(Together) MO: Insurance won't cover it?
CO: Juice boxes coming in an hour?
61
172436
4004
모건 오닐: 보험 지원이 안된다구요? 지붕에 타르를 덮을 사람이 필요하다구요?
카이트리아 오닐: 여섯병들이 쥬스 박스가 한시간 안에 도착한다구요?
함께: 누구 포스트-잇 좀 가져다 주세요.
02:56
Together: Someone get me Post-its!
62
176464
1624
(웃음)
02:58
(Laughter)
63
178112
1001
카이트리아 오닐: 그러자 다른 사람들도 우리가 응답하고 있다는 것을
02:59
CO: And then the rest of the community
figured out that we had answers.
64
179137
3677
알았죠.
모건 오닐: 저는 온수기 3대를 기부하겠어요.
03:02
MO: I can donate three water heaters,
but someone needs to come pick them up.
65
182838
3641
그런데 누가와서 가져가야 합니다.
카이트리아 오닐: 제 차는 거실까지 들어와 있어요.
03:06
CO: My car is in my living room!
66
186503
1547
모건 오닐: 저희 보이스카웃에서는 우편함 12개를 다시 세워드리고 싶은데요.
03:08
MO: My boyscout troop
would like to rebuild 12 mailboxes.
67
188074
2825
03:10
CO: My puppy is missing and insurance
doesn't cover chimneys.
68
190923
2870
카이트리아 오닐: 강아지가 없어졌고 보험에서는 굴뚝 세우는 비용을 대주지 않는데요.
03:13
MO: My church group of 50
would like housing and meals for a week
69
193817
3063
모건 오닐: 50명의 저희 교회 단체는 일주일 동안 머물 곳과 식사를 제공하고 싶어요.
03:16
while we repair properties.
70
196904
1330
그동안 보수 작업도 해드릴게요.
03:18
CO: You sent me to that place
on Washington Street yesterday,
71
198258
2913
카이트리아 오닐: 어제 저보고 워싱톤가의 그 장소에 가보라고 했잖아요,
그 바람에 온 몸에 옻이 옮았어요.
03:21
and now I'm covered in poison ivy.
72
201195
1654
03:22
(Laughter)
73
202873
1099
이런 것들이 종일 쌓여왔죠.
03:23
So this is what filled our days.
74
203996
1766
03:25
We had to learn
how to answer questions quickly
75
205786
2214
우리는 질문에 빨리 대답하는 법을 배워야했고
일분 이내에 문제를 해결해야만 했어요.
03:28
and to solve problems in a minute or less;
76
208024
2250
안그러면, 뭔가 더 급박한 일이 발생하고
03:30
otherwise, something
more urgent would come up,
77
210298
2200
03:32
and it wouldn't get done.
78
212522
1334
그 문제는 해결을 못 하게되니까요.
03:33
MO: We didn't get our authority
from the board of selectmen
79
213880
2807
모건 오닐: 우리는 기관의 관계자나 응급 관리기관, United Way(미국 자선단체) 등
어디서도 어떤 권한도 부여받지 않았습니다.
03:36
or the emergency management
director or the United Way.
80
216711
2856
03:39
We just started answering questions
and making decisions
81
219591
2626
우리는 그저 문의에 응답하고 결정을 내린겁니다.
왜냐하면 누군가는, 아니 누구라도 해야 할 일이었으니까요.
03:42
because someone -- anyone -- had to.
82
222241
2635
03:44
And why not me? I'm a campaign organizer.
83
224900
2355
그런데 왜 제가 하면 안됩니까? 저는 선거 조직원인데요.
저는 페이스북도 잘 사용할 줄 알고요.
03:47
I'm good at Facebook.
84
227279
1168
그리고 저희는 둘이잖아요.
03:48
And there's two of me.
85
228471
1278
03:49
(Laughter)
86
229773
1546
(웃음)
카이트리아 오닐: 요점은, 홍수나 화재, 허리케인이 발생하면
03:51
CO: The point is, if there's a flood
or a fire or a hurricane,
87
231343
3528
03:54
you, or somebody like you,
88
234895
1761
여러분들, 혹은 여러분들 같은 누군가가
03:56
are going to step up
and start organizing things.
89
236680
2611
나서서 상황을 수습해야 합니다.
또 다른 점은 그게 어렵다는거죠.
03:59
The other point is that it is hard.
90
239315
2277
모건 오닐: 다음 날 하루 종일 17시간 동안에도 아무 것도 하지 못하고 누워만 있다가
04:01
MO: Lying on the ground
after another 17-hour day,
91
241616
2691
카이트리아와 저는 주머니에 있는 것을 모두 동원해
04:04
Caitria and I would empty our pockets
92
244331
1807
여기저기 흩어진 정보를 정리해 보려고 했어요.
04:06
and try to place dozens of scraps
of paper into context --
93
246162
2764
04:08
all bits of information
that had to be remembered and matched
94
248950
2866
- 누군가에게 도움을 주려면 기억하고 있어야 하는 정보와
04:11
in order to help someone.
95
251840
1228
관련있는 정보를 정리해둬야 하니까요.
또 하루가 지나고 보호소에서 목욕하고 났는데
04:13
After another day
and a shower at the shelter,
96
253092
2159
이게 그렇게 어려운 것은 아니라는 생각이 든거에요.
04:15
we realized it shouldn't be this hard.
97
255275
2173
04:17
CO: In a country like ours
where we breathe Wi-Fi,
98
257472
2845
카이트리아 오닐: 와이파이(무선통신)로 연락하는
이런 지방에서는
빠른 복구를 촉발할 수 있는 건 분명히 단순할 것이었거든요.
04:20
leveraging technology for a faster
recovery should be a no-brainer.
99
260341
3531
04:23
Systems like the ones
that we were creating on the fly
100
263896
2544
전단지에 우리가 만든 것같은 체계는
04:26
could exist ahead of time.
101
266464
1293
그 이전에도 있었을거에요.
04:27
And if some community member
is in this organizing position
102
267781
3529
공동체의 일원 누군가가
어떤 지역이든 재해가 발생했을 때,
그런 조직을 해야 하는 위치에 있다면
04:31
in every area after every disaster,
103
271334
2546
04:33
these tools should exist.
104
273904
1802
이런 도구도 있어야 해요.
모간 오닐: 그래서 저희가 그런 것을 만들기로 했어요.
04:36
MO: So, we decided to build them:
105
276309
1907
그 안에서 복구를 해결하는거죠.
04:38
a recovery in a box, something that
could be deployed after every disaster
106
278240
3510
어떤 재해가 발생하든 그 지역 주민들이
04:41
by any local organizer.
107
281774
1496
해결해야 하는 것들이죠.
04:43
CO: I decided to stay in the country,
give up the master's in Moscow
108
283697
3383
카이트리아 오닐: 저는 시골에 남기로 결정했어요.
모스크바에 가서 석사학위를 받는걸 포기하고
앞서 말씀드린 것을이 가능하도록 전업으로 일하기로 했어요.
04:47
and to work full-time to make this happen.
109
287104
2064
한 해를 지나오면서
04:49
In the course of the past year,
110
289192
1493
04:50
we've become experts in the field
of community-powered disaster recovery.
111
290709
3460
저희는 지역분야의 전문가가 되었죠 -
힘있는 재해 복구 전문가요.
현재 시행되고 있는 방식에서 우리는
04:54
And there are three main problems
that we've observed
112
294193
2484
세가지 주요 문제점을 발견했습니다.
04:56
with the way things work currently.
113
296701
1690
04:58
MO: The tools.
114
298756
1151
모건 오닐: 도구에요. 대형 구조 기관은 재해가 났을 때,
04:59
Large aid organizations are exceptional
at bringing massive resources to bear
115
299931
3935
엄청난 지원 자원을 가져오는데 능해요.
05:03
after a disaster,
116
303890
1163
하지만 그들은 종종 아주 특수한 일만 끝내고
05:05
but they often fulfill very specific
missions, and then they leave.
117
305077
3415
떠나 버리죠.
05:08
This leaves local residents to deal with
the thousands of spontaneous volunteers,
118
308516
4218
이러면 지역 주민들에게는 수천명의 자원 봉사자와
수 천의 지원 물품만 남겨집니다.
05:12
thousands of donations,
119
312758
1159
05:13
and all with no training and no tools.
120
313941
2007
이 사람들은 훈련을 받은 것도 아니고 가진 도구도 없어요.
05:15
So they use Post-its or Excel or Facebook.
121
315972
3128
사람들은 포스트-잇이나 페이스북을 이용합니다.
하지만 이런 것들은 그 많은 사진과 위로 문건에 묻혀,
05:19
But none of these tools allow you
to value high-priority information
122
319124
3214
가장 우선시 되는 정보를 알려주지는 못하죠.
05:22
amidst all of the photos and well-wishes.
123
322362
2469
05:24
CO: The timing.
124
324855
1310
카이트리아 오닐: 적절한 시간이 중요합니다.
재해 복구는 기본적으로 선거 운동을 거꾸로 하는 것과 같아요.
05:26
Disaster relief is essentially
a backwards political campaign.
125
326189
3168
05:29
In a political campaign,
you start with no interest
126
329381
2722
선거 운동에서는
행동으로 옮겨질 만한 관심이나 여력이
전혀 없이 시작합니다.
05:32
and no capacity to turn that into action.
127
332127
2182
05:34
You build both gradually,
128
334333
1211
그런 것들은 점차적으로 만들어져서
05:35
until a moment of peak mobilization
at the time of the election.
129
335568
3151
선거에서 최대로 동원되는 순간을 맞는겁니다.
05:38
In a disaster, however,
you start with all of the interest
130
338743
2735
하지만 재해의 경우에는, 모든 관심은 집중되지만
아무런 여력이 없이 시작하죠.
05:41
and none of the capacity.
131
341502
1316
05:42
And you've only got about seven days
132
342842
2072
이 경우에는, 그 지역을 돕겠다는 의지를 갖고 웹을 들여다 보는
05:44
to capture 50 percent of all
of the Web searches that will ever be made
133
344938
3439
사람들 가운데 50%라도 붙잡는데 딱 1주일 정도의
05:48
to help your area.
134
348401
1415
시간이 있어요.
05:49
Then some sporting event happens,
135
349840
1587
그리고는 뭔가 스포츠 이벤트가 생기게 되죠.
05:51
and you've got only the resources
that you've collected thus far
136
351451
3016
그러고 나면, 다음 5년 동안 복구에 필요로 되는 자원은
그때까지 받은 것으로 모두 충당해야 합니다.
05:54
to meet the next five years
of recovery needs.
137
354491
2353
05:57
This is the slide for Katrina.
138
357381
2489
이것은 카트리나 허리케인의 상황이에요.
이건 죠플린이 지나간 후의 결과지요.
06:00
This is the curve for Joplin.
139
360307
2098
06:02
And this is the curve
for the Dallas tornadoes in April,
140
362770
2783
여기 이게 4월에 일어난 달라스 토네이도의 상황이에요.
06:05
where we deployed software.
141
365577
1350
여기에도 저희 소프트웨어가 사용됐어요.
여기에는 차이가 있습니다.
06:07
There's a gap here.
142
367255
1158
06:08
Affected households have to wait
for the insurance adjuster to visit
143
368953
3209
피해 가족들은 보험 산정인이 와서 결정을 하고 나서야
06:12
before they can start accepting help
on their properties.
144
372186
2738
피해 재산에 대한 도움을 받을 수 있었습니다.
06:14
And you've only got about four days
of interest in Dallas.
145
374948
2982
이 사람들은 겨우 4일 정도 달라스 시의 주목을 받았죠.
모건 오닐: 두번째는 자료에요.
06:19
MO: Data.
146
379089
1331
06:20
Data is inherently unsexy,
147
380444
1834
자료는 본질적으로 매력적이지 않죠.
06:22
but it can jump-start an area's recovery.
148
382302
2222
하지만 자료는 순식간에 지역의 복구를 시작할 수 있게 합니다.
FEMA(연방 재해 복구 본부) 와 주에서는
06:24
FEMA and the state will pay
85 percent of the cost
149
384548
3017
정부가 산정한 재해 비용의 85% 를 지급합니다.
06:27
of a federally-declared disaster,
150
387589
1595
나머지 15%는 지방 행정에서 내는거죠.
06:29
leaving the town to pay
the last 15 percent of the bill.
151
389208
2641
06:31
Now that expense can be huge,
152
391873
1609
그 비용은 어마어마해요.
06:33
but if the town can mobilize X amount
of volunteers for Y hours,
153
393506
3954
그런데, 만약 지방 행정 단체가 X명의 봉사자를
Y 시간 동안 일하게 했으면
06:37
the dollar value of that labor used
goes toward the town's contribution.
154
397484
4841
여기에 사용된 금전적 비용은
지방 행정이 내야 하는 15%에 포함됩니다.
그런데 그런걸 누가 알겠어요?
06:42
But who knows that?
155
402349
1328
2천명의 봉사자를 내보냈는데 그걸 증명할 방법이 없을 때,
06:44
Now try to imagine
the sinking feeling you get
156
404042
2222
06:46
when you've just sent out 2,000 volunteers
and you can't prove it.
157
406288
3848
그 가라앉는 듯한 기분을 상상해 보세요.
카이트리아 오닐: 통상적인 해결안에는 세가지 문제가 있어요.
06:50
CO: These are three problems
with a common solution.
158
410882
2437
불가피하게 도구를 설치하고 함께 복구하려는 사람들에게
06:53
If we can get the right tools
at the right time
159
413343
3029
적시에 적당한 도구를
06:56
to the people who will inevitably step up
160
416396
1966
06:58
and start putting
their communities back together,
161
418386
2355
전달해줄 수 있다면
우리는 재해 복구에 있어 새로운 기준을 만들 수 있을거에요.
07:00
we can create new standards
in disaster recovery.
162
420765
2702
모건 오닐: 우리는 도구를 파악하고, 기증품을 데이터베이스화하고,
07:03
MO: We needed canvasing tools,
donations databasing,
163
423491
2934
보고도 해야하고, 멀리 있는 봉사자를 배치해야 하는게
07:06
needs reporting, remote volunteer access,
164
426449
2990
07:09
all in an easy-to-use website.
165
429463
1847
이 모든 것을 사용하기 쉬운 웹사이트에서 하죠.
07:11
CO: And we needed help.
166
431334
1437
카이트리아 오닐: 우리는 도움이 필요했어요.
07:12
Alvin, our software engineer
and co-founder, has built these tools.
167
432795
3164
공동설립자이자 소프트웨어 기술자인 앨빈은 이런 도구를 만들었습니다.
07:15
Chris and Bill have volunteered their time
to use operations and partnerships.
168
435983
4071
크리스와 빌은 운용과 협력 부분에
도움을 주었습니다.
지난 1월 이후로 우리는 재해 지역에 비행기로 날아갑니다.
07:20
And we've been flying into disaster areas
since this past January,
169
440078
3492
07:23
setting up software, training residents
170
443594
2349
소프트웨어를 설치하고 지역주민을 교육하고
07:25
and licensing the software to areas
that are preparing for disasters.
171
445967
4238
재해에 대비하는 지역에는 소프트웨어 사용 권리도 빌려줍니다.
모건 오닐: 우리가 처음 시도했던 건 지난 4월 달라스 토네이도가 발생했을 때였어요.
07:30
MO: One of our first launches
was after the Dallas tornadoes
172
450229
2826
07:33
this past April.
173
453079
1151
우리는 웹사이트에 오랜동안 별다른 활동이 없는
마을로 날아갔어요.
07:34
We flew into a town
that had a static, outdated website
174
454254
2630
07:36
and a frenetic Facebook feed,
trying to structure the response,
175
456908
2966
열광적인 페이스북의 호응으로
대응 체계를 만들어 가려고 했습니다.
07:39
and we launched our platform.
176
459898
1388
그리고는 우리가 만든 플랫폼을 적용했어요.
모든 관심은 처음 나흘 사이에 쏟아졌지만
07:41
All of the interest came
in the first four days,
177
461310
2242
나흘이 지나자 뉴스에는 더 이상 조명되지도 않아요.
07:43
but by the time they lost the news cycle,
178
463576
1970
사실 그때가 도움이 필요한 때거든요.
07:45
that's when the needs came in,
179
465570
1437
사람들은 엄청나게 기증된 자원으로
07:47
yet they had this massive resource
of what people were able to give
180
467031
3170
지역 거주자들의 도움 요청에 대응해냈습니다.
07:50
and they've been able to meet
the needs of their residents.
181
470225
2764
카이트리아 오닐: 효과가 있던거죠. 하지만 더 잘 할 수도 있습니다.
07:53
CO: So it's working,
but it could be better.
182
473013
2056
응급 대처 능력은 재해 복구에서 매우 중요하죠.
07:55
Emergency preparedness is a big deal
in disaster recovery
183
475093
2678
07:57
because it makes towns safer
and more resilient.
184
477795
2249
그건 마을을 안전하게 하고 훨씬 회복성 있게 하거든요.
08:00
Imagine if we could have
these systems ready to go in a place
185
480068
2891
생각해보세요. 만약 우리가 이런 체계를 재난이 일어나기 전에
08:02
before a disaster.
186
482983
1773
가지고 있다면 어떨까요?
이것이 바로 저희가 작업했던 부분입니다.
08:05
So that's what we're working on.
187
485232
1808
저희는 적재적소에 소프트웨어를 공급하는 작업을 하고 있어요
08:07
We're working on getting the software
to places so people expect it,
188
487064
3209
사람들이 예상을 하고 스프트웨어를 어떻게 사용하는지 알아서
08:10
so people know how to use it
189
490297
1341
08:11
and so it can be filled ahead of time
190
491662
1782
복구를 강화하는 그런 작은 정보들을
미리 준비해 놓을 수 있도록 하는거지요.
08:13
with that micro-information
that drives recovery.
191
493468
2382
08:15
MO: It's not rocket science.
192
495874
1833
모건 오닐: 이건 어려운 학문 같은게 아니에요.
이런 도구는 분명하기도 하고 사람들이 원할 만한 것이죠.
08:17
These tools are obvious
and people want them.
193
497731
2219
08:19
In our hometown,
we trained a half-dozen residents
194
499974
2428
우리 마을에서 저희는 주민 6명을 교육시켜
이런 웹 도구를 직접 운영하도록 했어요.
08:22
to run these Web tools on their own,
195
502426
1722
카이트리나와 저는 여기 보스톤에 사니까요.
08:24
because Caitria and I
live here, in Boston.
196
504172
2188
08:26
They took to it immediately,
and now they are forces of nature.
197
506384
2976
그 사람들은 바로 익숙해져서
지금은 아주 자연스럽게 해내요.
08:29
There are over three volunteer groups
working almost every day,
198
509384
2955
작년 6월 1일 이후
거의 매일 셋 이상의 봉사 단체가 오고
08:32
and have been since June 1 of last year,
199
512363
2008
주민들이 필요로 하는 것을 받는 것을 확인하고야 일을 마칩니다.
08:34
to make sure these residents get what
they need and get back in their homes.
200
514395
3583
응급 전화선도, 정리표 도구와 자료도 가지고 있어요.
08:38
They have hotlines
and spreadsheets and data.
201
518002
2323
08:40
CO: And that makes a difference.
202
520349
2090
카이트리나 오닐: 그런게 차이를 만들어요.
올 해 6월 1일에는 몬손 토네이도1주년을
08:42
June 1 this year marked the one-year
anniversary of the Monson tornado,
203
522463
3854
맞았습니다.
저희 동네는 이 보다 더 서로 연결되고 힘을 얻었던 적이 없어요.
08:46
and our community's never been
more connected or more empowered.
204
526341
3293
08:49
We've been able to see the same
transformation in Texas and in Alabama.
205
529658
4232
저희는 이런 비슷한 변화 과정을
텍사스와 알라바마에서도 봤습니다.
08:53
Because it doesn't take Harvard or MIT
206
533914
1823
재해가 나면 달려가서 문제를 해결하는데
08:55
to fly in and fix problems
after a disaster;
207
535761
2065
하바드나 MIT 의 학력이 필요한 것은 아니에요.
08:57
it takes a local.
208
537850
1324
동네에서 해결할 수 있는 문제죠.
08:59
No matter how good an aid organization
is at what they do,
209
539198
2855
지원 단체가 얼마나 좋은가는 그들이 무엇을 하는가에 달렸습니다.
그들은 결국 자신들의 집으로 돌아가야 하거든요.
09:02
they eventually have to go home.
210
542077
1675
09:03
But if you give locals the tools,
211
543776
2214
하지만 그런 도구를 동네 사람들에게 주고
복구를 위해서 무엇을 할 수 있는지 보여주고 나면
09:06
if you show them
what they can do to recover,
212
546014
2805
09:08
they become experts.
213
548843
1555
그 사람들이 전문가가 됩니다.
09:12
(Applause)
214
552267
1024
(박수) 모건 오닐: 네 좋습니다. 이제 떠나야죠.
09:13
MO: All right. Let's go.
215
553315
1152
09:14
(Applause)
216
554491
3229
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.