請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Timothy Covell
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Crystal Tu
審譯者: Geoff Chen
00:18
(Video) Newscaster: There's a large path
of destruction here in town.
1
18513
3318
新聞廣播員:(龍捲風)在這個鎮上沿路造成極大的損害
00:21
... pulling trees from the ground,
shattering windows,
2
21855
2918
樹連根拔起,吹破窗戶玻璃
00:24
taking the roofs off of homes ...
3
24797
1769
屋頂也被掀起
00:27
Caitria O'Neill: That was me
4
27637
2035
Caitria O'Neill: 那個就是我在
00:29
in front of our house in Monson,
Massachusetts last June.
5
29696
3357
去年六月時,站在我們麻州 Monson 的房子前面,
藤田級數三級的龍捲風直接穿過我們住的鎮上
00:33
After an EF3 tornado ripped
straight through our town
6
33077
3341
00:36
and took parts of our roof off,
7
36442
1479
把一部分的屋頂掀開
00:37
I decided to stay in Massachusetts,
8
37945
2045
我決定留在麻州
00:40
instead of pursuing the master's program
9
40014
1905
放棄攻讀碩士
00:41
I had moved my boxes
home that afternoon for.
10
41943
2799
那天下午,我把所有行李都搬回家
Morgan O'Neill: 因此,在6月1號時我們不是災難專家
00:45
Morgan O'Neill: So, on June 1,
we weren't disaster experts,
11
45166
2831
不過到了3號我們就
00:48
but on June 3, we started faking it.
12
48021
2074
這段經歷改變了我們的生活
00:50
This experience changed our lives,
13
50119
2006
00:52
and now we're trying
to change the experience.
14
52149
2437
而現在我們在試圖去改變經歷
00:54
CO: So, tornadoes
don't happen in Massachusetts,
15
54610
2445
龍捲風通常不會在麻州出現
我那時很聰明的站在前院
00:57
and I was cleverly standing in the front
yard when one came over the hill.
16
57079
3501
而龍捲風正朝著山丘走來
01:00
After a lamppost flew by, my family
and I sprinted into the basement.
17
60604
3300
在一個路燈飛過之後,我和我的家人衝到地下室裡
01:03
Trees were thrown against the house,
the windows exploded.
18
63928
2896
樹木全被吹向我們的房子,玻璃都炸開了
01:06
When we finally got out the back door,
19
66848
1869
當我們終於可以後門出去時
01:08
transformers were burning in the street.
20
68741
1977
路旁的變壓器都燒了起來
MO: 我當時在波士頓
01:11
MO: I was here in Boston.
21
71035
1437
01:12
I'm a PhD student at MIT,
22
72496
1717
在麻省理工學院 (MIT) 唸博士
01:14
and I happen to study atmospheric science.
23
74237
2293
正好是念大氣科學
01:16
Actually, it gets weirder --
24
76943
1348
我的經歷更奇怪
01:18
I was in the museum of science
at the time the tornado hit,
25
78315
3294
龍捲風經過時,我正在科學博物館
01:21
playing with the tornado display --
26
81633
1831
玩龍捲風模擬展示
01:23
(Laughter)
27
83488
1178
所以我沒聽到她的來電
01:24
so I missed her call.
28
84690
1151
01:25
I get a call from Caitria, hear the news,
and start tracking the radar online
29
85865
3744
等我接到了 Caitria 的電話,聽到新聞
就開始在網路上追蹤雷達回波
01:29
to call the family back when another
supercell was forming in their area.
30
89633
3430
當我發現另外一個超級風暴胞正在附近形成時,便打電話告訴家人
在當天深夜帶著電池和冰塊開車返家
01:33
I drove home late that night
with batteries and ice.
31
93087
2441
01:35
We live across the street
from a historic church
32
95552
2313
我們住在一個有富有歷史的教堂對面
01:37
that had lost its very
iconic steeple in the storm.
33
97889
2665
在這次風暴中,教堂失去了他們最具代表性的尖頂
01:40
It had become a community
gathering place overnight.
34
100578
2465
成為整個社區過夜的據點
市政廳和警察局也受到直接衝擊
01:43
The town hall and the police department
had also suffered direct hits,
35
103067
3304
所以想提供協助或者需要資訊的人
01:46
and so people wanting to help
or needing information went to the church.
36
106395
3630
都去了教堂
CO:我們聽說他們提供熱食,便往教堂走去
01:50
CO: We walked to the church because
we heard they had hot meals,
37
110049
3035
不過當我們抵達時便發現一些問題
01:53
but when we arrived, we found problems.
38
113108
1872
有幾個強壯又滿身大汗的男人,手裏拿著電鋸
01:55
There were a couple large,
sweaty men with chainsaws
39
115004
2445
站在教堂的中間
01:57
standing in the center of the church,
but nobody knew where to send them
40
117473
3410
不過沒人知道該把他們送去哪
因為不知道損害的實際情形如何
02:00
because no one knew the extent
of the damage yet.
41
120907
2299
當我們看著時,他們便覺得沮喪而離開了
02:03
As we watched, they became
frustrated and left
42
123230
2151
自己去找需要幫助的人
02:05
to go find somebody to help on their own.
43
125405
1955
MO: 我們便開始組織
02:07
MO: So we started organizing.
Why? It had to be done.
44
127384
2659
為什麼?總有人得出面吧。我們找到了 Bob 牧師
02:10
We found Pastor Bob and offered to give
the response some infrastructure.
45
130067
3443
然後提供了一些應變的基礎設施
02:13
And then, armed with just
two laptops and one air card,
46
133534
3172
隨後我們帶著兩個手提電腦和一張無線網卡
02:16
we built a recovery machine.
47
136730
2090
建造了一個恢復機器
02:20
(Applause)
48
140748
2594
(鼓掌)
02:23
CO: That was a tornado, and everyone's
heading to the church
49
143366
3008
CO: 那是個龍捲風
每個人都到教堂裡捐東西或當義工
02:26
to drop things off and volunteer.
50
146398
1666
MO: 每個人都在捐衣服
02:28
MO: Everyone's donating clothing.
51
148088
1580
02:29
We should inventory
the donations piling up here.
52
149692
2394
我們得把這些堆積如山的捐贈品列個清單
CO: 沒錯,還需要一個熱線,你能不能弄個 Google Voice 的號碼來
02:32
CO: And we need a hotline.
Can you make a Google Voice number?
53
152110
2937
MO: 沒問題,然後我們得告訴其他人哪些東西不用拿來
02:35
MO: Sure. And we need to tell people
what not to bring.
54
155071
2582
我去弄個 Facebook 帳號,你可以把那些傳單都印出來嗎?
02:37
I'll make a Facebook account.
Can you print flyers?
55
157677
2413
02:40
CO: Yeah, but we don't even know
what houses are accepting help.
56
160114
3056
CO: 嗯,可是我們連那些房子現在需要幫助都不知道
我們需要作些調查並且派出義工
02:43
We need to canvas and send out volunteers.
57
163194
2005
MO: 得告訴其他人哪些東西不用拿來
02:45
MO: We need to tell people
what not to bring.
58
165223
2113
看,那裡有輛新聞轉播車,我去告訴他們
02:47
Hey, there's a news truck. I'll tell them.
59
167360
2004
CO: 你從新聞上看到我的號碼?
02:49
CO: You got my number off the news?
We don't need more freezers!
60
169388
3024
我們不需要冷凍箱了
02:52
(Together) MO: Insurance won't cover it?
CO: Juice boxes coming in an hour?
61
172436
4004
MO: 保險沒保這個?你需要一群人重鋪你家屋頂? CO: 六箱果汁一小時就到?
一起: 來人給我把便利貼拿來!
02:56
Together: Someone get me Post-its!
62
176464
1624
(笑聲)
02:58
(Laughter)
63
178112
1001
CO: 然後其他的社區居民發現
02:59
CO: And then the rest of the community
figured out that we had answers.
64
179137
3677
我們已經找到辦法了
MO: 我可以捐三個熱水器
03:02
MO: I can donate three water heaters,
but someone needs to come pick them up.
65
182838
3641
不過得有人過來拿
CO: 我車在我客廳呢
03:06
CO: My car is in my living room!
66
186503
1547
MO: 我的童子軍小隊想重建12個郵筒
03:08
MO: My boyscout troop
would like to rebuild 12 mailboxes.
67
188074
2825
03:10
CO: My puppy is missing and insurance
doesn't cover chimneys.
68
190923
2870
CO: 有些小狗不見了,而且保險沒保到煙囪
03:13
MO: My church group of 50
would like housing and meals for a week
69
193817
3063
MO: 我的教堂小組裡有五十人,需要一週的住所的食物
03:16
while we repair properties.
70
196904
1330
就在我們進行修復時
03:18
CO: You sent me to that place
on Washington Street yesterday,
71
198258
2913
CO: 你昨天把我送到 Waington 街上那個地方
現在我被有毒常春藤蓋住了
03:21
and now I'm covered in poison ivy.
72
201195
1654
03:22
(Laughter)
73
202873
1099
這些事情讓我們整天忙得團團轉
03:23
So this is what filled our days.
74
203996
1766
03:25
We had to learn
how to answer questions quickly
75
205786
2214
得學會如何快速應對
然後再一分鐘內解決問題
03:28
and to solve problems in a minute or less;
76
208024
2250
不然其他更緊急的事情會冒出來
03:30
otherwise, something
more urgent would come up,
77
210298
2200
03:32
and it wouldn't get done.
78
212522
1334
這些問題就無法解決
03:33
MO: We didn't get our authority
from the board of selectmen
79
213880
2807
MO: 我們的權限,不是從市政管理委員會
緊急管理總監,或是聯合勸募來的
03:36
or the emergency management
director or the United Way.
80
216711
2856
03:39
We just started answering questions
and making decisions
81
219591
2626
我們只不過是開始回答問題和做出決定
因為有人必須這麼做
03:42
because someone -- anyone -- had to.
82
222241
2635
03:44
And why not me? I'm a campaign organizer.
83
224900
2355
除了我還有誰呢?我是社運組織者
我很熟悉 Facebook
03:47
I'm good at Facebook.
84
227279
1168
而且還有兩個我
03:48
And there's two of me.
85
228471
1278
03:49
(Laughter)
86
229773
1546
(笑聲)
CO: 我們想說的是,如果有洪水、大火、或者颶風
03:51
CO: The point is, if there's a flood
or a fire or a hurricane,
87
231343
3528
03:54
you, or somebody like you,
88
234895
1761
你,或者像你一樣的人
03:56
are going to step up
and start organizing things.
89
236680
2611
將會站出來然後開始組織一切
但這也是很困難的一件事
03:59
The other point is that it is hard.
90
239315
2277
MO: 在又工作17小時後,我們躺在地上
04:01
MO: Lying on the ground
after another 17-hour day,
91
241616
2691
Caitria 和我把口袋裡的東西都掏出來
04:04
Caitria and I would empty our pockets
92
244331
1807
然後試著從一堆零碎的紙片拼出完整情境
04:06
and try to place dozens of scraps
of paper into context --
93
246162
2764
04:08
all bits of information
that had to be remembered and matched
94
248950
2866
所有資訊都得記下並核對
04:11
in order to help someone.
95
251840
1228
這樣才能幫助其他人
在另一天過後,我們在避難所洗澡
04:13
After another day
and a shower at the shelter,
96
253092
2159
才意識到這應該沒那麼難
04:15
we realized it shouldn't be this hard.
97
255275
2173
04:17
CO: In a country like ours
where we breathe Wi-Fi,
98
257472
2845
CO: 在一個
無線網路像是空氣一樣的國家
利用科技來增進快速復原應該很容易
04:20
leveraging technology for a faster
recovery should be a no-brainer.
99
260341
3531
04:23
Systems like the ones
that we were creating on the fly
100
263896
2544
像我們這樣匆促組成的系統
04:26
could exist ahead of time.
101
266464
1293
其實可以提早準備好
04:27
And if some community member
is in this organizing position
102
267781
3529
如果任何社區居民
在每次災難過後都在主導位置上
04:31
in every area after every disaster,
103
271334
2546
04:33
these tools should exist.
104
273904
1802
應該要有這些工具
MO: 所以我們決定把它們建造出來--
04:36
MO: So, we decided to build them:
105
276309
1907
一個重建的工具箱
04:38
a recovery in a box, something that
could be deployed after every disaster
106
278240
3510
一些在災難後可以讓當地主導者
04:41
by any local organizer.
107
281774
1496
可利用的工具
04:43
CO: I decided to stay in the country,
give up the master's in Moscow
108
283697
3383
CO: 我決定待在美國
放棄在莫斯科的碩士學位
然後全職工作來實現這一目標
04:47
and to work full-time to make this happen.
109
287104
2064
就在前一年的這個過程裡
04:49
In the course of the past year,
110
289192
1493
04:50
we've become experts in the field
of community-powered disaster recovery.
111
290709
3460
我們成為了社區式災難重建領域的專家
依我們從觀察,目前的情況
04:54
And there are three main problems
that we've observed
112
294193
2484
主要有三個問題,
04:56
with the way things work currently.
113
296701
1690
04:58
MO: The tools.
114
298756
1151
MO: 首先是工具。大型的救助組織都很擅長
04:59
Large aid organizations are exceptional
at bringing massive resources to bear
115
299931
3935
在災難後補給大量的資源
05:03
after a disaster,
116
303890
1163
不過通常他們完成特定任務以後
05:05
but they often fulfill very specific
missions, and then they leave.
117
305077
3415
就會離開了
05:08
This leaves local residents to deal with
the thousands of spontaneous volunteers,
118
308516
4218
留下當地居民去處理
眾多志工、大量的捐贈物資
05:12
thousands of donations,
119
312758
1159
05:13
and all with no training and no tools.
120
313941
2007
但當地居民未經訓練,也缺乏工具
05:15
So they use Post-its or Excel or Facebook.
121
315972
3128
因此他們用即時貼、或者 Excel 或者 Facebook
但沒有工具可以讓你區別出首要的資訊,並加以重視
05:19
But none of these tools allow you
to value high-priority information
122
319124
3214
在當中全是照片和一些祝福
05:22
amidst all of the photos and well-wishes.
123
322362
2469
05:24
CO: The timing.
124
324855
1310
CO: 第二是時間的把握
災難救助其實是一個反過來的政治競選的過程
05:26
Disaster relief is essentially
a backwards political campaign.
125
326189
3168
05:29
In a political campaign,
you start with no interest
126
329381
2722
在一場政治選舉中,
你從零開始,在毫無利益和能力的境況中付諸行動
05:32
and no capacity to turn that into action.
127
332127
2182
05:34
You build both gradually,
128
334333
1211
你逐漸地開始發展
05:35
until a moment of peak mobilization
at the time of the election.
129
335568
3151
直到在選舉當中你這兩種能力帶到了最高點
05:38
In a disaster, however,
you start with all of the interest
130
338743
2735
在一個災難當中呢,你開始是有各種利益
但是沒有能力
05:41
and none of the capacity.
131
341502
1316
05:42
And you've only got about seven days
132
342842
2072
而你只有七天
05:44
to capture 50 percent of all
of the Web searches that will ever be made
133
344938
3439
去獲取百分之五十的網絡搜索
05:48
to help your area.
134
348401
1415
以拯救你那片區域
05:49
Then some sporting event happens,
135
349840
1587
然後一些體育事件發生了
05:51
and you've got only the resources
that you've collected thus far
136
351451
3016
你只有你目前收集到的資源
去完成五年後所需的重建工作
05:54
to meet the next five years
of recovery needs.
137
354491
2353
05:57
This is the slide for Katrina.
138
357381
2489
這是一個 Katrina 的幻燈片
這是 Joplin 的曲線
06:00
This is the curve for Joplin.
139
360307
2098
06:02
And this is the curve
for the Dallas tornadoes in April,
140
362770
2783
這個是在四月我們部署軟體時候
06:05
where we deployed software.
141
365577
1350
對於達拉斯颶風的一個曲線
這有個缺口
06:07
There's a gap here.
142
367255
1158
06:08
Affected households have to wait
for the insurance adjuster to visit
143
368953
3209
受災戶必須等著保險公司的理算員來之後
06:12
before they can start accepting help
on their properties.
144
372186
2738
他們的房產才能獲得幫助
06:14
And you've only got about four days
of interest in Dallas.
145
374948
2982
而且你在達拉斯只有4天的時間
MO: 最後一個是數據
06:19
MO: Data.
146
379089
1331
06:20
Data is inherently unsexy,
147
380444
1834
數據本來是沒什麼意思的
06:22
but it can jump-start an area's recovery.
148
382302
2222
不過對於一個區域的恢復可是很有效率
FEMA (譯者注:Federal Emergency Management Agency 美國聯邦緊急事件管理局) 和州
06:24
FEMA and the state will pay
85 percent of the cost
149
384548
3017
會對一個聯邦認證的災難付款百分之 85 的損失
06:27
of a federally-declared disaster,
150
387589
1595
然後剩下 %15 就留給城鎮自己去支付
06:29
leaving the town to pay
the last 15 percent of the bill.
151
389208
2641
06:31
Now that expense can be huge,
152
391873
1609
開銷可以變得非常昂貴
06:33
but if the town can mobilize X amount
of volunteers for Y hours,
153
393506
3954
但如果這個城鎮可以召集 X 個志願者去服務 Y 個小時
06:37
the dollar value of that labor used
goes toward the town's contribution.
154
397484
4841
這批勞動力帶來的美元價值
直接就到城鎮的貢獻中去
不過誰知道呢?
06:42
But who knows that?
155
402349
1328
現在,想像一下當你送出去 2000 志願者
06:44
Now try to imagine
the sinking feeling you get
156
404042
2222
06:46
when you've just sent out 2,000 volunteers
and you can't prove it.
157
406288
3848
但你無法證明的感覺是什麼樣
CO: 這三個問題都可以用一個方案來解決 (譯者總結: 工具、時間把握、數據)
06:50
CO: These are three problems
with a common solution.
158
410882
2437
如果我們能在正確的時間內得到對的工具
06:53
If we can get the right tools
at the right time
159
413343
3029
送到那些可以站出來然後重建
06:56
to the people who will inevitably step up
160
416396
1966
06:58
and start putting
their communities back together,
161
418386
2355
社區的人們手中
我們就可以在災難恢復中創造新的標準
07:00
we can create new standards
in disaster recovery.
162
420765
2702
MO: 我們需要監控工具,為捐贈品建立數據庫
07:03
MO: We needed canvasing tools,
donations databasing,
163
423491
2934
需要回報和遠程聯繫志願者
07:06
needs reporting, remote volunteer access,
164
426449
2990
07:09
all in an easy-to-use website.
165
429463
1847
所有都在一個簡單的網站當中
07:11
CO: And we needed help.
166
431334
1437
CO: 我們還需要幫助
07:12
Alvin, our software engineer
and co-founder, has built these tools.
167
432795
3164
我們的軟件工程師和投資人 Alvin 已經造好了這些工具
07:15
Chris and Bill have volunteered their time
to use operations and partnerships.
168
435983
4071
Chris 和 Bill 已經用他們志願的時間
去運作和尋找合作夥伴
而我們一直在拜訪那些有災難的地區
07:20
And we've been flying into disaster areas
since this past January,
169
440078
3492
07:23
setting up software, training residents
170
443594
2349
建立軟件,訓練當地居民
07:25
and licensing the software to areas
that are preparing for disasters.
171
445967
4238
然後給軟體授權給各個地區,從而他們可以為救災做準備
MO: 其中第一個就是在這個四月 Dallas 的颶風之後
07:30
MO: One of our first launches
was after the Dallas tornadoes
172
450229
2826
07:33
this past April.
173
453079
1151
我們到了一個有著過時網站和瘋狂 Facebook
07:34
We flew into a town
that had a static, outdated website
174
454254
2630
07:36
and a frenetic Facebook feed,
trying to structure the response,
175
456908
2966
帳戶的城鎮
07:39
and we launched our platform.
176
459898
1388
於是我們建立了平臺
所有的利益在前 4 天就來了
07:41
All of the interest came
in the first four days,
177
461310
2242
但是當他們丟掉了新聞圈的時候,
07:43
but by the time they lost the news cycle,
178
463576
1970
我們就有更多的需要
07:45
that's when the needs came in,
179
465570
1437
但是他們有這一大批人們捐助的資源
07:47
yet they had this massive resource
of what people were able to give
180
467031
3170
因此他們可以滿足人們的需要
07:50
and they've been able to meet
the needs of their residents.
181
470225
2764
CO: 因此運作的很好,不過可以更好一點
07:53
CO: So it's working,
but it could be better.
182
473013
2056
對於緊急的準備是在災難恢復中很重要的
07:55
Emergency preparedness is a big deal
in disaster recovery
183
475093
2678
07:57
because it makes towns safer
and more resilient.
184
477795
2249
因為它使得一個城鎮更安全和更有彈性
08:00
Imagine if we could have
these systems ready to go in a place
185
480068
2891
想像一下在災難之前我們可以把所有
08:02
before a disaster.
186
482983
1773
這些系統都建立好
因此這就我們在工作的東西
08:05
So that's what we're working on.
187
485232
1808
我們想把這些軟體
08:07
We're working on getting the software
to places so people expect it,
188
487064
3209
帶到人們那裡去,這些他們可以做出判斷,知道怎麼用
08:10
so people know how to use it
189
490297
1341
08:11
and so it can be filled ahead of time
190
491662
1782
可以被提前安置好
就是一點點資訊就可以使得重建工作得以運轉
08:13
with that micro-information
that drives recovery.
191
493468
2382
08:15
MO: It's not rocket science.
192
495874
1833
MO: 這不是什麼晦澀的火箭科學
這些工具都是人們想要的
08:17
These tools are obvious
and people want them.
193
497731
2219
08:19
In our hometown,
we trained a half-dozen residents
194
499974
2428
在我們家鄉,我們訓練了 6 個居民去
讓他們自己去使用網路工具
08:22
to run these Web tools on their own,
195
502426
1722
因為 Caitria 和我在波士頓住
08:24
because Caitria and I
live here, in Boston.
196
504172
2188
08:26
They took to it immediately,
and now they are forces of nature.
197
506384
2976
他們都立即使用了這個
現在他們是自發的團隊力量
08:29
There are over three volunteer groups
working almost every day,
198
509384
2955
有三組志願者幾乎每天都工作
自從去年的六月一日
08:32
and have been since June 1 of last year,
199
512363
2008
他們保證這些居民得到他們所需要並且順利回到家中
08:34
to make sure these residents get what
they need and get back in their homes.
200
514395
3583
他們有電話熱線、記錄單、和數據
08:38
They have hotlines
and spreadsheets and data.
201
518002
2323
08:40
CO: And that makes a difference.
202
520349
2090
CO: 這才起到了決定性的效果
今年6月1日代表了 Monson 颶風的
08:42
June 1 this year marked the one-year
anniversary of the Monson tornado,
203
522463
3854
一週年
而我們的社區從沒有這麼緊密連結、並且同時賦予力量過
08:46
and our community's never been
more connected or more empowered.
204
526341
3293
08:49
We've been able to see the same
transformation in Texas and in Alabama.
205
529658
4232
我們能夠看到同樣的改變
在德州和亞拉巴馬州
08:53
Because it doesn't take Harvard or MIT
206
533914
1823
因為這不需要哈佛或者麻省理工學院
08:55
to fly in and fix problems
after a disaster;
207
535761
2065
在災難過後飛到那裡去處理問題
08:57
it takes a local.
208
537850
1324
只需要當地人們去弄
08:59
No matter how good an aid organization
is at what they do,
209
539198
2855
不管一個救援組織多麼好
他們最終還是得回家
09:02
they eventually have to go home.
210
542077
1675
09:03
But if you give locals the tools,
211
543776
2214
但是你如果把工具交給當地人民
你展示給他們如果去恢復重建
09:06
if you show them
what they can do to recover,
212
546014
2805
09:08
they become experts.
213
548843
1555
他們就成了專家
09:12
(Applause)
214
552267
1024
(鼓掌) MO: 好吧,那我們走吧。
09:13
MO: All right. Let's go.
215
553315
1152
09:14
(Applause)
216
554491
3229
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。