Caitria and Morgan O'Neill: How to step up in the face of disaster

Caitria and Morgan O'Neill: cómo enfrentarse a una catástrofe

51,281 views

2012-08-14 ・ TED


New videos

Caitria and Morgan O'Neill: How to step up in the face of disaster

Caitria and Morgan O'Neill: cómo enfrentarse a una catástrofe

51,281 views ・ 2012-08-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Amaranta Heredia Jaén Revisor: Sebastian Betti
00:18
(Video) Newscaster: There's a large path of destruction here in town.
1
18513
3318
Locutor: Destrucción por todos lados.
00:21
... pulling trees from the ground, shattering windows,
2
21855
2918
... árboles arrancados, cristales hechos añicos,
00:24
taking the roofs off of homes ...
3
24797
1769
casas sin techo.
00:27
Caitria O'Neill: That was me
4
27637
2035
Caitria O'Neill: Esa soy yo
00:29
in front of our house in Monson, Massachusetts last June.
5
29696
3357
en nuestra casa en Monson, Massachusetts, en junio pasado.
Cuando el tornado EF3 arrasó nuestro pueblo
00:33
After an EF3 tornado ripped straight through our town
6
33077
3341
00:36
and took parts of our roof off,
7
36442
1479
y se llevó parte de nuestro tejado,
00:37
I decided to stay in Massachusetts,
8
37945
2045
decidí quedarme en Massachusetts,
00:40
instead of pursuing the master's program
9
40014
1905
en vez irme a hacer el máster
00:41
I had moved my boxes home that afternoon for.
10
41943
2799
que tenía preparado empezar.
Morgan O'Neill: El 1 de junio no éramos expertas en desastres,
00:45
Morgan O'Neill: So, on June 1, we weren't disaster experts,
11
45166
2831
pero el día 3 dijimos que lo éramos.
00:48
but on June 3, we started faking it.
12
48021
2074
Y la experiencia cambió nuestras vidas.
00:50
This experience changed our lives,
13
50119
2006
00:52
and now we're trying to change the experience.
14
52149
2437
Y ahora queremos cambiar los desastres.
00:54
CO: So, tornadoes don't happen in Massachusetts,
15
54610
2445
CO: En Massachusetts no hay tornados.
Pero yo estaba en el jardín delantero
00:57
and I was cleverly standing in the front yard when one came over the hill.
16
57079
3501
cuando uno llegó desde una colina.
01:00
After a lamppost flew by, my family and I sprinted into the basement.
17
60604
3300
Cuando vimos una farola volando, nos escondimos en el sótano.
01:03
Trees were thrown against the house, the windows exploded.
18
63928
2896
Los árboles se estrellaban contra la casa, las ventanas explotaban.
01:06
When we finally got out the back door,
19
66848
1869
Cuando por fin salimos,
01:08
transformers were burning in the street.
20
68741
1977
había transformadores ardiendo en la calle.
MO: Yo estaba en Boston.
01:11
MO: I was here in Boston.
21
71035
1437
01:12
I'm a PhD student at MIT,
22
72496
1717
Soy doctorando en el MIT
01:14
and I happen to study atmospheric science.
23
74237
2293
y estudio ciencias atmosféricas.
01:16
Actually, it gets weirder --
24
76943
1348
Es aún más raro,
01:18
I was in the museum of science at the time the tornado hit,
25
78315
3294
porque cuando el tornado llegó, estaba en el museo de ciencias
01:21
playing with the tornado display --
26
81633
1831
jugando con la maqueta de los tornados.
01:23
(Laughter)
27
83488
1178
Perdí la llamada.
01:24
so I missed her call.
28
84690
1151
01:25
I get a call from Caitria, hear the news, and start tracking the radar online
29
85865
3744
Recibí una llamada de Caitria, vi las noticias
y empecé a seguir el radar en línea
01:29
to call the family back when another supercell was forming in their area.
30
89633
3430
para llamarlos cuando se acercara la siguiente supercelda al área.
Volví a casa por la noche con pilas y hielo.
01:33
I drove home late that night with batteries and ice.
31
93087
2441
01:35
We live across the street from a historic church
32
95552
2313
Vivimos en frente de una iglesia antigua
01:37
that had lost its very iconic steeple in the storm.
33
97889
2665
que había perdido el campanario en la tormenta.
01:40
It had become a community gathering place overnight.
34
100578
2465
Se había convertido en el lugar de reunión de la comunidad.
La municipalidad y la comisaría tenían muchos destrozos,
01:43
The town hall and the police department had also suffered direct hits,
35
103067
3304
y la gente que necesitaba información o ayuda
01:46
and so people wanting to help or needing information went to the church.
36
106395
3630
iba a la iglesia.
CO: Fuimos a la iglesia porque nos dijeron que tenían comida caliente,
01:50
CO: We walked to the church because we heard they had hot meals,
37
110049
3035
pero lo que encontramos fueron problemas.
01:53
but when we arrived, we found problems.
38
113108
1872
Había dos hombretones sudorosos con sierras
01:55
There were a couple large, sweaty men with chainsaws
39
115004
2445
en el medio de la iglesia,
01:57
standing in the center of the church, but nobody knew where to send them
40
117473
3410
pero nadie sabía adónde mandarlos,
porque no se sabía todavía cuánto destrozo había.
02:00
because no one knew the extent of the damage yet.
41
120907
2299
Y después de un rato se frustraron y se fueron
02:03
As we watched, they became frustrated and left
42
123230
2151
a ayudar a alguien por su cuenta.
02:05
to go find somebody to help on their own.
43
125405
1955
MO: Empezamos a organizar.
02:07
MO: So we started organizing. Why? It had to be done.
44
127384
2659
¿Por qué? Había que organizar. Encontramos al pastor Bob
02:10
We found Pastor Bob and offered to give the response some infrastructure.
45
130067
3443
y nos ofrecimos para organizar la respuesta.
02:13
And then, armed with just two laptops and one air card,
46
133534
3172
Tan solo con dos portátiles y una conexión a Internet,
02:16
we built a recovery machine.
47
136730
2090
montamos la oficina de respuesta. [El tornado Monson en 60 segundos]
02:20
(Applause)
48
140748
2594
(Aplausos)
02:23
CO: That was a tornado, and everyone's heading to the church
49
143366
3008
CO: Sufrimos un tornado
y todo el mundo viene a la iglesia a donar cosas y a ayudar.
02:26
to drop things off and volunteer.
50
146398
1666
MO: No paran de donar ropa.
02:28
MO: Everyone's donating clothing.
51
148088
1580
02:29
We should inventory the donations piling up here.
52
149692
2394
Deberíamos inventariar las donaciones que llegan.
CO: Necesitamos un número de teléfono. ¿Creas tú uno en Google Voice?
02:32
CO: And we need a hotline. Can you make a Google Voice number?
53
152110
2937
MO: ¡Claro! Necesitamos decirles lo que no necesitamos.
02:35
MO: Sure. And we need to tell people what not to bring.
54
155071
2582
Abriré una cuenta en Facebook. ¿Puedes hacer folletos para los vecinos?
02:37
I'll make a Facebook account. Can you print flyers?
55
157677
2413
02:40
CO: Yeah, but we don't even know what houses are accepting help.
56
160114
3056
CO: Sí, pero todavía no sé qué casas necesitan ayuda.
Necesitamos montar la tienda y enviar a los voluntarios.
02:43
We need to canvas and send out volunteers.
57
163194
2005
MO: Tenemos que decirles qué no traer.
02:45
MO: We need to tell people what not to bring.
58
165223
2113
Ahí hay un camión de las noticias. Los avisaré.
02:47
Hey, there's a news truck. I'll tell them.
59
167360
2004
CO: ¿Salió el número en las noticias?
02:49
CO: You got my number off the news? We don't need more freezers!
60
169388
3024
No necesitamos más frigoríficos.
02:52
(Together) MO: Insurance won't cover it? CO: Juice boxes coming in an hour?
61
172436
4004
MO: ¿No lo cubre el seguro? ¿Necesita arreglar el tejado? CO: ¿Envían 6 cajas de jugo?
Ambas: ¡Que alguien traiga pósits!
02:56
Together: Someone get me Post-its!
62
176464
1624
(Risas)
02:58
(Laughter)
63
178112
1001
CO: Y la gente se dio cuenta de que
02:59
CO: And then the rest of the community figured out that we had answers.
64
179137
3677
teníamos respuestas.
MO: Puedo donar tres calentadores,
03:02
MO: I can donate three water heaters, but someone needs to come pick them up.
65
182838
3641
pero alguien debe venir a recogerlos.
CO: Mi coche está en el salón.
03:06
CO: My car is in my living room!
66
186503
1547
MO: Mis boyscouts pueden reconstruir 12 buzones.
03:08
MO: My boyscout troop would like to rebuild 12 mailboxes.
67
188074
2825
03:10
CO: My puppy is missing and insurance doesn't cover chimneys.
68
190923
2870
CO: Mi perrito está perdido y el seguro no cubre las chimeneas.
03:13
MO: My church group of 50 would like housing and meals for a week
69
193817
3063
MO: Mientras reparamos casas, mis voluntarios necesitan
03:16
while we repair properties.
70
196904
1330
alojamiento y comida durante una semana.
03:18
CO: You sent me to that place on Washington Street yesterday,
71
198258
2913
CO: Me enviaste a la calle Washington ayer,
y hoy estoy cubierto en hiedra venenosa.
03:21
and now I'm covered in poison ivy.
72
201195
1654
03:22
(Laughter)
73
202873
1099
Así pasaban los días.
03:23
So this is what filled our days.
74
203996
1766
03:25
We had to learn how to answer questions quickly
75
205786
2214
Tuvimos que aprender a responder rápido
y a resolver problemas en menos de un minuto,
03:28
and to solve problems in a minute or less;
76
208024
2250
porque algo más grave podía pasar
03:30
otherwise, something more urgent would come up,
77
210298
2200
03:32
and it wouldn't get done.
78
212522
1334
y había que resolverlo.
03:33
MO: We didn't get our authority from the board of selectmen
79
213880
2807
MO: Nuestra autoridad no venía de la junta de ediles
ni del director de emergencias ni del United Way.
03:36
or the emergency management director or the United Way.
80
216711
2856
03:39
We just started answering questions and making decisions
81
219591
2626
Empezamos a contestar preguntas y a tomar decisiones
porque alguien tenía que hacerlo.
03:42
because someone -- anyone -- had to.
82
222241
2635
03:44
And why not me? I'm a campaign organizer.
83
224900
2355
¿Y por qué no yo? Organizo campañas.
Se me da bien el Facebook.
03:47
I'm good at Facebook.
84
227279
1168
Y somos dos.
03:48
And there's two of me.
85
228471
1278
03:49
(Laughter)
86
229773
1546
(Risas)
CO: Si hay inundaciones o un incendio o un huracán,
03:51
CO: The point is, if there's a flood or a fire or a hurricane,
87
231343
3528
03:54
you, or somebody like you,
88
234895
1761
tú, o alguien como tú,
03:56
are going to step up and start organizing things.
89
236680
2611
empezará a organizar las cosas.
Pero eso es difícil.
03:59
The other point is that it is hard.
90
239315
2277
MO: Tras otra jornada de 17 horas, nos tirábamos al suelo,
04:01
MO: Lying on the ground after another 17-hour day,
91
241616
2691
nos vaciábamos los bolsillos y
04:04
Caitria and I would empty our pockets
92
244331
1807
tratábamos de organizar los trozos de información,
04:06
and try to place dozens of scraps of paper into context --
93
246162
2764
04:08
all bits of information that had to be remembered and matched
94
248950
2866
de ponerlas en contexto para
04:11
in order to help someone.
95
251840
1228
poder ayudar.
Después de otro día, nos dimos cuenta
04:13
After another day and a shower at the shelter,
96
253092
2159
de que no debería ser tan difícil.
04:15
we realized it shouldn't be this hard.
97
255275
2173
04:17
CO: In a country like ours where we breathe Wi-Fi,
98
257472
2845
CO: En un país como este,
en el que respiramos wifi,
usar la tecnología para acelerar la recuperación debería ser fácil.
04:20
leveraging technology for a faster recovery should be a no-brainer.
99
260341
3531
04:23
Systems like the ones that we were creating on the fly
100
263896
2544
Métodos como el que estábamos creando al vuelo,
04:26
could exist ahead of time.
101
266464
1293
deberían existir de antemano.
04:27
And if some community member is in this organizing position
102
267781
3529
Y si siempre a alguien
le toca el rol de organizador en todos los desastres,
04:31
in every area after every disaster,
103
271334
2546
04:33
these tools should exist.
104
273904
1802
deberían existir herramientas.
MO: Así que decidimos construirlas:
04:36
MO: So, we decided to build them:
105
276309
1907
recuperación en una caja.
04:38
a recovery in a box, something that could be deployed after every disaster
106
278240
3510
Algo que pudiera desplegarse en todo tipo de desastre
04:41
by any local organizer.
107
281774
1496
por un miembro local.
04:43
CO: I decided to stay in the country, give up the master's in Moscow
108
283697
3383
CO: Decidí quedarme aquí,
abandoné mi máster en Moscú
y me dediqué al 100% a conseguirlo.
04:47
and to work full-time to make this happen.
109
287104
2064
En el último año
04:49
In the course of the past year,
110
289192
1493
04:50
we've become experts in the field of community-powered disaster recovery.
111
290709
3460
nos hemos vuelto expertas en recuperación comunitaria ante desastres.
Y hemos observado
04:54
And there are three main problems that we've observed
112
294193
2484
tres problemas principales.
04:56
with the way things work currently.
113
296701
1690
04:58
MO: The tools.
114
298756
1151
MO: Las herramientas. Las grandes organizaciones humanitarias son estupendas
04:59
Large aid organizations are exceptional at bringing massive resources to bear
115
299931
3935
trayendo recursos masivos tras un desastre,
05:03
after a disaster,
116
303890
1163
pero normalmente tienen una misión muy concreta
05:05
but they often fulfill very specific missions, and then they leave.
117
305077
3415
y luego se marchan.
05:08
This leaves local residents to deal with the thousands of spontaneous volunteers,
118
308516
4218
Los residentes se quedan solos
para organizar a los miles de voluntarios y donaciones,
05:12
thousands of donations,
119
312758
1159
05:13
and all with no training and no tools.
120
313941
2007
sin formación ni herramientas.
05:15
So they use Post-its or Excel or Facebook.
121
315972
3128
Usan pósits, Excel y Facebook.
Pero esas no te sirven para localizar la información importante
05:19
But none of these tools allow you to value high-priority information
122
319124
3214
entre todas las fotos y buenos deseos.
05:22
amidst all of the photos and well-wishes.
123
322362
2469
05:24
CO: The timing.
124
324855
1310
CO: El tiempo.
La recuperación tras catástrofes es una campaña electoral al revés.
05:26
Disaster relief is essentially a backwards political campaign.
125
326189
3168
05:29
In a political campaign, you start with no interest
126
329381
2722
En una campaña electoral,
se empieza sin interés ni capacidad de movilización.
05:32
and no capacity to turn that into action.
127
332127
2182
05:34
You build both gradually,
128
334333
1211
Ambas crecen poco a poco
05:35
until a moment of peak mobilization at the time of the election.
129
335568
3151
hasta llegar al pico en las elecciones.
05:38
In a disaster, however, you start with all of the interest
130
338743
2735
En una catástrofe empiezas con todo el interés
y sin ninguna capacidad.
05:41
and none of the capacity.
131
341502
1316
05:42
And you've only got about seven days
132
342842
2072
Y sólo tienes 7 días para conseguir
05:44
to capture 50 percent of all of the Web searches that will ever be made
133
344938
3439
el 50% de las búsquedas en Internet que se harán en la vida
05:48
to help your area.
134
348401
1415
para ayudar a tu zona.
05:49
Then some sporting event happens,
135
349840
1587
Luego hay algún partido de fútbol
05:51
and you've got only the resources that you've collected thus far
136
351451
3016
y te quedas con lo que hayas conseguido hasta el momento
para los próximos cinco años de recuperación.
05:54
to meet the next five years of recovery needs.
137
354491
2353
05:57
This is the slide for Katrina.
138
357381
2489
Ésta es la curva para el Katrina.
Ésta es la del Joplin.
06:00
This is the curve for Joplin.
139
360307
2098
06:02
And this is the curve for the Dallas tornadoes in April,
140
362770
2783
Y ésta es la de los tornados de Dallas en abril
06:05
where we deployed software.
141
365577
1350
donde usamos software.
Hay un hueco aquí.
06:07
There's a gap here.
142
367255
1158
06:08
Affected households have to wait for the insurance adjuster to visit
143
368953
3209
Las familias afectadas tienen que esperar al tasador del seguro
06:12
before they can start accepting help on their properties.
144
372186
2738
antes de poder aceptar ayuda para sus casas.
06:14
And you've only got about four days of interest in Dallas.
145
374948
2982
Y sólo hubo 4 días de interés en Dallas.
MO: Datos.
06:19
MO: Data.
146
379089
1331
06:20
Data is inherently unsexy,
147
380444
1834
Los datos son muy poco sexis,
06:22
but it can jump-start an area's recovery.
148
382302
2222
pero pueden impulsar la recuperación.
FEMA y el gobierno
06:24
FEMA and the state will pay 85 percent of the cost
149
384548
3017
pagarán el 85% de los gastos de una catástrofe declarada,
06:27
of a federally-declared disaster,
150
387589
1595
y el otro 15% lo pagará la localidad.
06:29
leaving the town to pay the last 15 percent of the bill.
151
389208
2641
06:31
Now that expense can be huge,
152
391873
1609
Esos gastos pueden ser tremendos,
06:33
but if the town can mobilize X amount of volunteers for Y hours,
153
393506
3954
pero si la localidad moviliza a X voluntarios durante Y horas,
06:37
the dollar value of that labor used goes toward the town's contribution.
154
397484
4841
el valor de ese trabajo
puede incluirse en la contribución local.
Pero ¿quién sabe eso?
06:42
But who knows that?
155
402349
1328
Imagínense el sentimiento de derrota cuando consigues
06:44
Now try to imagine the sinking feeling you get
156
404042
2222
06:46
when you've just sent out 2,000 volunteers and you can't prove it.
157
406288
3848
movilizar a 2000 voluntarios pero no puedes probarlo.
CO: He aquí tres problemas comunes con una solución común.
06:50
CO: These are three problems with a common solution.
158
410882
2437
Si llevamos a tiempo las herramientas adecuadas
06:53
If we can get the right tools at the right time
159
413343
3029
a las personas que se pondrán al frente
06:56
to the people who will inevitably step up
160
416396
1966
06:58
and start putting their communities back together,
161
418386
2355
para dirigir sus comunidades,
crearemos nuevos estándares en la gestión de catástrofes.
07:00
we can create new standards in disaster recovery.
162
420765
2702
MO: Necesitamos casetas, bases de datos para donaciones,
07:03
MO: We needed canvasing tools, donations databasing,
163
423491
2934
informes de necesidades, acceso a distancia para voluntarios,
07:06
needs reporting, remote volunteer access,
164
426449
2990
07:09
all in an easy-to-use website.
165
429463
1847
todo en una web fácil de usar.
07:11
CO: And we needed help.
166
431334
1437
CO: Y necesitábamos ayuda.
07:12
Alvin, our software engineer and co-founder, has built these tools.
167
432795
3164
Alvin, nuestro ingeniero de software y cofundador ha construido estas herramientas.
07:15
Chris and Bill have volunteered their time to use operations and partnerships.
168
435983
4071
Chris y Bill han regalado su tiempo
para las operaciones y las asociaciones.
Y nosotras hemos ido a catástrofes desde enero,
07:20
And we've been flying into disaster areas since this past January,
169
440078
3492
07:23
setting up software, training residents
170
443594
2349
instalando software, entrenando a los residentes
07:25
and licensing the software to areas that are preparing for disasters.
171
445967
4238
y enviando el software a áreas que se están preparando para catástrofes.
MO: Uno de nuestros primeros intentos fue tras los tornados de Dallas.
07:30
MO: One of our first launches was after the Dallas tornadoes
172
450229
2826
07:33
this past April.
173
453079
1151
Nos encontramos una web anticuada y estática
07:34
We flew into a town that had a static, outdated website
174
454254
2630
07:36
and a frenetic Facebook feed, trying to structure the response,
175
456908
2966
y una página de Facebook saturada tratando de organizar las respuestas.
07:39
and we launched our platform.
176
459898
1388
Y sacamos nuestra plataforma.
Todo el interés se concentró en los primeros cuatro días,
07:41
All of the interest came in the first four days,
177
461310
2242
pero cuando perdieron el sitio en las noticias,
07:43
but by the time they lost the news cycle,
178
463576
1970
empezaron las necesidades,
07:45
that's when the needs came in,
179
465570
1437
ya tenían el listado de todo lo que la gente podía aportar
07:47
yet they had this massive resource of what people were able to give
180
467031
3170
y pudieron ayudar a los residentes.
07:50
and they've been able to meet the needs of their residents.
181
470225
2764
CO: Funciona, pero podría ser mejor.
07:53
CO: So it's working, but it could be better.
182
473013
2056
En la gestión de catástrofes, estar preparado es muy importante,
07:55
Emergency preparedness is a big deal in disaster recovery
183
475093
2678
07:57
because it makes towns safer and more resilient.
184
477795
2249
porque los municipios se vuelven más seguros y resistentes.
08:00
Imagine if we could have these systems ready to go in a place
185
480068
2891
Imaginen que estos sistemas pudieran estar disponibles
08:02
before a disaster.
186
482983
1773
antes de una catástrofe.
En eso estamos trabajando.
08:05
So that's what we're working on.
187
485232
1808
Queremos llevar el software a los lugares
08:07
We're working on getting the software to places so people expect it,
188
487064
3209
en los que se esperan catástrofes, para que lo sepan usar
08:10
so people know how to use it
189
490297
1341
08:11
and so it can be filled ahead of time
190
491662
1782
y puedan estar preparados
con la microinformación que dinamiza la recuperación.
08:13
with that micro-information that drives recovery.
191
493468
2382
08:15
MO: It's not rocket science.
192
495874
1833
MO: No es nanotecnología.
Son herramientas obvias que la gente quiere.
08:17
These tools are obvious and people want them.
193
497731
2219
08:19
In our hometown, we trained a half-dozen residents
194
499974
2428
En nuestra ciudad natal, entrenamos a 6 personas
para que usaran las herramientas solos.
08:22
to run these Web tools on their own,
195
502426
1722
Porque nosotras vivimos aquí en Boston.
08:24
because Caitria and I live here, in Boston.
196
504172
2188
08:26
They took to it immediately, and now they are forces of nature.
197
506384
2976
Lo aprendieron en seguida
y ahora son fuerzas naturales.
08:29
There are over three volunteer groups working almost every day,
198
509384
2955
Hay más de tres grupos de voluntarios trabajando casi cada día
desde el 1 de junio del año pasado
08:32
and have been since June 1 of last year,
199
512363
2008
intentando que los residentes consigan lo que necesitan para sus hogares.
08:34
to make sure these residents get what they need and get back in their homes.
200
514395
3583
Tienen líneas telefónicas, folletos y datos.
08:38
They have hotlines and spreadsheets and data.
201
518002
2323
08:40
CO: And that makes a difference.
202
520349
2090
CO: Eso lo cambia todo.
El primero de junio fue el aniversario
08:42
June 1 this year marked the one-year anniversary of the Monson tornado,
203
522463
3854
del tornado de Monson.
Y nuestra comunidad nunca ha estado más unida o con más fuerza.
08:46
and our community's never been more connected or more empowered.
204
526341
3293
08:49
We've been able to see the same transformation in Texas and in Alabama.
205
529658
4232
Hemos visto los mismos cambios
en Texas y en Alabama.
08:53
Because it doesn't take Harvard or MIT
206
533914
1823
Porque no hace falta que Harvard y el MIT
08:55
to fly in and fix problems after a disaster;
207
535761
2065
vengan a ayudar tras una catástrofe.
08:57
it takes a local.
208
537850
1324
Lo hace un vecino.
08:59
No matter how good an aid organization is at what they do,
209
539198
2855
Da igual lo buena que una organización humanitaria sea,
en algún momento ha de marcharse.
09:02
they eventually have to go home.
210
542077
1675
09:03
But if you give locals the tools,
211
543776
2214
Pero si lo hacen los vecinos,
si les enseñamos lo que pueden conseguir,
09:06
if you show them what they can do to recover,
212
546014
2805
09:08
they become experts.
213
548843
1555
se hacen expertos.
09:12
(Applause)
214
552267
1024
(Aplausos) MO: Bueno, nos vamos.
09:13
MO: All right. Let's go.
215
553315
1152
09:14
(Applause)
216
554491
3229
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7