Caitria and Morgan O'Neill: How to step up in the face of disaster

51,281 views ・ 2012-08-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Ruxandra Taleanu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:18
(Video) Newscaster: There's a large path of destruction here in town.
1
18513
3318
Buletinul de știri: În oraș au avut loc distrugeri masive.
00:21
... pulling trees from the ground, shattering windows,
2
21855
2918
... a lovit scoțând copacii din rădăcini, zgâlțâind ferestrele,
00:24
taking the roofs off of homes ...
3
24797
1769
zburând acoperișurile de pe case.
00:27
Caitria O'Neill: That was me
4
27637
2035
Caitria O'Neill: Aceea am fost eu,
00:29
in front of our house in Monson, Massachusetts last June.
5
29696
3357
în fața casei noastre din Monson, Massachusetts, în iunie.
După ce o tornadă de gradul EF 3 ne-a spintecat orașul
00:33
After an EF3 tornado ripped straight through our town
6
33077
3341
00:36
and took parts of our roof off,
7
36442
1479
și ne-a zburat o parte din acoperiș,
00:37
I decided to stay in Massachusetts,
8
37945
2045
am hotărât să rămân în Massachusetts
00:40
instead of pursuing the master's program
9
40014
1905
în loc să merg să fac masterul
00:41
I had moved my boxes home that afternoon for.
10
41943
2799
pentru care-mi făcusem bagajele în după-amiaza aceea.
Morgan O'Neill: Pe 1 iunie nu eram experți în dezastre,
00:45
Morgan O'Neill: So, on June 1, we weren't disaster experts,
11
45166
2831
dar pe 3 iunie am început să ne prefacem că suntem.
00:48
but on June 3, we started faking it.
12
48021
2074
Experiența asta ne-a schimbat viețile,
00:50
This experience changed our lives,
13
50119
2006
00:52
and now we're trying to change the experience.
14
52149
2437
iar acum încercăm să schimbăm experiența.
00:54
CO: So, tornadoes don't happen in Massachusetts,
15
54610
2445
CO: În Massachusetts nu sunt tornade.
Așa că stăteam semeață în fața casei
00:57
and I was cleverly standing in the front yard when one came over the hill.
16
57079
3501
când a apărut una peste deal.
01:00
After a lamppost flew by, my family and I sprinted into the basement.
17
60604
3300
După ce-a zburat un stâlp pe lângă noi, eu și familia am fugit în pivniță.
01:03
Trees were thrown against the house, the windows exploded.
18
63928
2896
Copacii au fost azvârliți peste casă, ferestrele au explodat.
01:06
When we finally got out the back door,
19
66848
1869
Când am reușit să ieșim pe ușa din spate,
01:08
transformers were burning in the street.
20
68741
1977
transformatoarele ardeau în stradă.
MO: Eu eram aici, în Boston.
01:11
MO: I was here in Boston.
21
71035
1437
01:12
I'm a PhD student at MIT,
22
72496
1717
Sunt doctorand la MIT
01:14
and I happen to study atmospheric science.
23
74237
2293
și studiez științele atmosferei.
01:16
Actually, it gets weirder --
24
76943
1348
De fapt, e mai ciudat de-atât.
01:18
I was in the museum of science at the time the tornado hit,
25
78315
3294
Eram în muzeul de științe când a lovit tornada,
01:21
playing with the tornado display --
26
81633
1831
jucându-mă cu expoziția de tornade.
01:23
(Laughter)
27
83488
1178
Așa că n-am auzit când m-a sunat.
01:24
so I missed her call.
28
84690
1151
01:25
I get a call from Caitria, hear the news, and start tracking the radar online
29
85865
3744
Când am vorbit cu Caitria, mi-a spus veștile
și am început să urmăresc pe Internet radarul,
01:29
to call the family back when another supercell was forming in their area.
30
89633
3430
să sun acasă când se mai forma o supercelulă în zona lor.
Am condus seara târziu spre casă, cu baterii și gheață.
01:33
I drove home late that night with batteries and ice.
31
93087
2441
01:35
We live across the street from a historic church
32
95552
2313
Locuim peste drum de o biserică istorică
01:37
that had lost its very iconic steeple in the storm.
33
97889
2665
care-și pierduse turla iconică în furtună.
01:40
It had become a community gathering place overnight.
34
100578
2465
Devenise peste noapte un loc de adunare al comunității.
Primăria și poliția primiseră și ele lovituri directe,
01:43
The town hall and the police department had also suffered direct hits,
35
103067
3304
așa că oamenii care voiau să ajute sau să afle informații
01:46
and so people wanting to help or needing information went to the church.
36
106395
3630
au mers la biserică.
CO: Ne-am dus la biserică auzind că au mese calde,
01:50
CO: We walked to the church because we heard they had hot meals,
37
110049
3035
dar am găsit probleme când am ajuns.
01:53
but when we arrived, we found problems.
38
113108
1872
Niște oameni corpolenți, transpirați, cu drujbe
01:55
There were a couple large, sweaty men with chainsaws
39
115004
2445
stăteau în centrul bisericii,
01:57
standing in the center of the church, but nobody knew where to send them
40
117473
3410
dar nimeni nu știa unde să-i trimită,
pentru că încă nu se cunoștea dimensiunea pagubelor.
02:00
because no one knew the extent of the damage yet.
41
120907
2299
În timp ce priveam, au devenit frustrați și au plecat
02:03
As we watched, they became frustrated and left
42
123230
2151
să găsească singuri să ajute pe cineva.
02:05
to go find somebody to help on their own.
43
125405
1955
MO: Așa că am început să ne organizăm.
02:07
MO: So we started organizing. Why? It had to be done.
44
127384
2659
De ce? Pentru că trebuia. L-am găsit pe pastorul Bob
02:10
We found Pastor Bob and offered to give the response some infrastructure.
45
130067
3443
și ne-am oferit să dăm niște răspunsuri de infrastructură.
02:13
And then, armed with just two laptops and one air card,
46
133534
3172
Armați cu numai două laptopuri și un AirCard,
02:16
we built a recovery machine.
47
136730
2090
am construit o mașină de salvare.
02:20
(Applause)
48
140748
2594
(Aplauze)
02:23
CO: That was a tornado, and everyone's heading to the church
49
143366
3008
CO: Asta a fost o tornadă,
și toți se îndreaptă spre biserică să lase lucruri și să fie voluntari.
02:26
to drop things off and volunteer.
50
146398
1666
MO: Toată lumea donează haine.
02:28
MO: Everyone's donating clothing.
51
148088
1580
02:29
We should inventory the donations piling up here.
52
149692
2394
Ar trebui să inventariem donațiile care se adună aici.
CO: Da, avem nevoie și de o linie telefonică permanentă. Poți să faci un număr de Google Voice?
02:32
CO: And we need a hotline. Can you make a Google Voice number?
53
152110
2937
MO: Sigur. Trebuie să spunem oamenilor ce să nu aducă.
02:35
MO: Sure. And we need to tell people what not to bring.
54
155071
2582
O să fac un cont de Facebook. Poți să tipărești pliante de dat prin cartier?
02:37
I'll make a Facebook account. Can you print flyers?
55
157677
2413
02:40
CO: Yeah, but we don't even know what houses are accepting help.
56
160114
3056
CO: Da, dar nici nu știm ce case au nevoie de ajutor acum.
Trebuie să plănuim și să trimitem voluntari.
02:43
We need to canvas and send out volunteers.
57
163194
2005
MO: Trebuie să le spunem oamenilor ce să nu aducă.
02:45
MO: We need to tell people what not to bring.
58
165223
2113
Hei, uite o mașină de știri. Am să le spun.
02:47
Hey, there's a news truck. I'll tell them.
59
167360
2004
CO: Ați luat numărul meu de la știri?
02:49
CO: You got my number off the news? We don't need more freezers!
60
169388
3024
Nu mai avem nevoie de frigidere.
02:52
(Together) MO: Insurance won't cover it? CO: Juice boxes coming in an hour?
61
172436
4004
MO: Asigurarea nu acoperă? Aveți nevoie de un echipaj să dea cu smoală pe acoperiș? CO: 6 baxuri de cutii de suc ajung într-o oră?
Împreună: Cineva să-mi dea post-its.
02:56
Together: Someone get me Post-its!
62
176464
1624
(Râsete)
02:58
(Laughter)
63
178112
1001
CO: Restul comunității și-a dat seama
02:59
CO: And then the rest of the community figured out that we had answers.
64
179137
3677
că aveam răspunsuri.
MO: Pot dona trei fierbătoare de apă,
03:02
MO: I can donate three water heaters, but someone needs to come pick them up.
65
182838
3641
dar cineva trebuie să vină să le ridice.
CO: Mașina mea e în sufragerie.
03:06
CO: My car is in my living room!
66
186503
1547
MO: Trupa mea de cercetași vrea să refacă 12 căsuțe poștale.
03:08
MO: My boyscout troop would like to rebuild 12 mailboxes.
67
188074
2825
03:10
CO: My puppy is missing and insurance doesn't cover chimneys.
68
190923
2870
CO: Cățelușul lipsește, iar asigurarea nu acoperă coșuri de fum.
03:13
MO: My church group of 50 would like housing and meals for a week
69
193817
3063
MO: 50 de enoriași au nevoie de cazare și mâncare o săptămână,
03:16
while we repair properties.
70
196904
1330
până le reparăm casele.
03:18
CO: You sent me to that place on Washington Street yesterday,
71
198258
2913
CO: M-ați trimis ieri acolo, pe strada Washington,
și acum sunt plin de iederă veninoasă.
03:21
and now I'm covered in poison ivy.
72
201195
1654
03:22
(Laughter)
73
202873
1099
Cu asta ne-am umplut zilele.
03:23
So this is what filled our days.
74
203996
1766
03:25
We had to learn how to answer questions quickly
75
205786
2214
Am învățat cum să răspundem rapid la întrebări
și cum să rezolvăm probleme în mai puțin de un minut,
03:28
and to solve problems in a minute or less;
76
208024
2250
pentru că altfel ar fi putut interveni ceva și mai urgent,
03:30
otherwise, something more urgent would come up,
77
210298
2200
03:32
and it wouldn't get done.
78
212522
1334
și ne-ar fi împiedicat din lucru.
03:33
MO: We didn't get our authority from the board of selectmen
79
213880
2807
MO: Nu am venit cu autoritate dintr-un consiliu selectat,
sau de la direcția de gesiune a urgențelor sau de la United Way.
03:36
or the emergency management director or the United Way.
80
216711
2856
03:39
We just started answering questions and making decisions
81
219591
2626
Am început numai să răspundem la întrebări și să luăm decizii
pentru că cineva, oricine, trebuia s-o facă.
03:42
because someone -- anyone -- had to.
82
222241
2635
03:44
And why not me? I'm a campaign organizer.
83
224900
2355
De ce să n-o fac eu? Sunt organizator de campanii.
Mă pricep la Facebook.
03:47
I'm good at Facebook.
84
227279
1168
Și sunt în dublu exemplar.
03:48
And there's two of me.
85
228471
1278
03:49
(Laughter)
86
229773
1546
(Râsete)
CO: În caz de inundații, incendii sau uragane,
03:51
CO: The point is, if there's a flood or a fire or a hurricane,
87
231343
3528
03:54
you, or somebody like you,
88
234895
1761
tu, sau cineva ca tine,
03:56
are going to step up and start organizing things.
89
236680
2611
o să aibă inițiativa și o să înceapă să organizeze lucrurile.
A doua idee e că e greu.
03:59
The other point is that it is hard.
90
239315
2277
MO: Stând jos după o zi de 17 ore de lucru,
04:01
MO: Lying on the ground after another 17-hour day,
91
241616
2691
Caitria și eu ne goleam buzunarele
04:04
Caitria and I would empty our pockets
92
244331
1807
și încercam să plasăm zeci de fițuici în context.
04:06
and try to place dozens of scraps of paper into context --
93
246162
2764
04:08
all bits of information that had to be remembered and matched
94
248950
2866
Toate bucățile de informație de reținut și asociat
04:11
in order to help someone.
95
251840
1228
ca să ajutăm pe cineva.
După încă o zi și un duș la refugiu,
04:13
After another day and a shower at the shelter,
96
253092
2159
am realizat că n-ar trebui să fie așa de greu.
04:15
we realized it shouldn't be this hard.
97
255275
2173
04:17
CO: In a country like ours where we breathe Wi-Fi,
98
257472
2845
CO: Într-o țară ca a noastră,
unde respirăm wi-fi, trebuie să fie floare la ureche
să folosești tehnologia ca pârghie pentru o recuperare mai rapidă.
04:20
leveraging technology for a faster recovery should be a no-brainer.
99
260341
3531
04:23
Systems like the ones that we were creating on the fly
100
263896
2544
Sisteme ca cele pe care le cream ad-hoc,
04:26
could exist ahead of time.
101
266464
1293
puteau exista dinainte.
04:27
And if some community member is in this organizing position
102
267781
3529
Iar dacă vreun mebru al comunității
se află-n poziția asta de organizator după fiecare dezastru,
04:31
in every area after every disaster,
103
271334
2546
04:33
these tools should exist.
104
273904
1802
intrumentele ar trebui să existe.
MO: Așa că am hotărât să le construim -
04:36
MO: So, we decided to build them:
105
276309
1907
salvare într-o cutie,
04:38
a recovery in a box, something that could be deployed after every disaster
106
278240
3510
ceva ce poate fi derulat după fiecare dezastru
04:41
by any local organizer.
107
281774
1496
de către orice organizator local.
04:43
CO: I decided to stay in the country, give up the master's in Moscow
108
283697
3383
CO: Am decis să rămân în țară,
să renunț la masterul din Moscova,
și să lucrez full-time la asta.
04:47
and to work full-time to make this happen.
109
287104
2064
În cursul anului trecut,
04:49
In the course of the past year,
110
289192
1493
04:50
we've become experts in the field of community-powered disaster recovery.
111
290709
3460
am devenit experți în domeniul recuperării după dezastre susținute de comunitate.
Am observat trei mari probleme
04:54
And there are three main problems that we've observed
112
294193
2484
în starea prezentă a lucrurilor.
04:56
with the way things work currently.
113
296701
1690
04:58
MO: The tools.
114
298756
1151
MO: Uneltele. Organizațiile mari de ajutorare excelează
04:59
Large aid organizations are exceptional at bringing massive resources to bear
115
299931
3935
la mobilizarea masivă de resurse după un dezastru,
05:03
after a disaster,
116
303890
1163
dar, adesea, îndeplinesc misiuni specifice
05:05
but they often fulfill very specific missions, and then they leave.
117
305077
3415
și pleacă.
05:08
This leaves local residents to deal with the thousands of spontaneous volunteers,
118
308516
4218
Așa că rezidenții din zonele afectate trebuie să se descurce
cu miile de voluntari spontani, miile de donații.
05:12
thousands of donations,
119
312758
1159
05:13
and all with no training and no tools.
120
313941
2007
Toate fără antrenare sau unelte.
05:15
So they use Post-its or Excel or Facebook.
121
315972
3128
Așa că folosesc post-its, Excel sau Facebook.
Însă niciuna dintre ele nu îți permite să distingi informațiile de mare prioritate
05:19
But none of these tools allow you to value high-priority information
122
319124
3214
între toate pozele și urările de bine.
05:22
amidst all of the photos and well-wishes.
123
322362
2469
05:24
CO: The timing.
124
324855
1310
CP: Sincronizarea.
Recuperare de după dezastru e o campanie politică în sens invers.
05:26
Disaster relief is essentially a backwards political campaign.
125
326189
3168
05:29
In a political campaign, you start with no interest
126
329381
2722
Într-o campanie politică,
începi cu lipsă de interes și lipsa puterii de a trece la fapte.
05:32
and no capacity to turn that into action.
127
332127
2182
05:34
You build both gradually,
128
334333
1211
Le construiești încet pe ambele,
05:35
until a moment of peak mobilization at the time of the election.
129
335568
3151
până la un moment de mobilizare masivă, în momentul alegerilor.
05:38
In a disaster, however, you start with all of the interest
130
338743
2735
Într-un dezastru, însă, începi cu un interes enorm
dar cu capacitate nulă.
05:41
and none of the capacity.
131
341502
1316
05:42
And you've only got about seven days
132
342842
2072
În numai șapte zile trebuie să capturezi
05:44
to capture 50 percent of all of the Web searches that will ever be made
133
344938
3439
50% din căutările pe web care se vor face vreodată
05:48
to help your area.
134
348401
1415
pentru a ajuta zona ta.
05:49
Then some sporting event happens,
135
349840
1587
Apoi începe vreun eveniment sportiv
05:51
and you've got only the resources that you've collected thus far
136
351451
3016
și ai rămas numai cu resursele deja colectate
ca să vii înaintea următorilor cinci ani de nevoi pentru recuperare.
05:54
to meet the next five years of recovery needs.
137
354491
2353
05:57
This is the slide for Katrina.
138
357381
2489
Iată uraganul Katrina.
Iată graficul pentru Joplin.
06:00
This is the curve for Joplin.
139
360307
2098
06:02
And this is the curve for the Dallas tornadoes in April,
140
362770
2783
Iată distribuția pentru tornadele din Dallas, din aprilie,
06:05
where we deployed software.
141
365577
1350
unde am derulat aplicația.
Aici avem un gol.
06:07
There's a gap here.
142
367255
1158
06:08
Affected households have to wait for the insurance adjuster to visit
143
368953
3209
Gospodăriile afectate trebuie să aștepte vizita consultantului de asigurări
06:12
before they can start accepting help on their properties.
144
372186
2738
înainte să accepte ajutorul pentru proprietatea lor.
06:14
And you've only got about four days of interest in Dallas.
145
374948
2982
Și ai numai 4 zile de interes în Dallas.
MO: Date.
06:19
MO: Data.
146
379089
1331
06:20
Data is inherently unsexy,
147
380444
1834
Datele sunt inerent neatractive,
06:22
but it can jump-start an area's recovery.
148
382302
2222
dar pot da elan recuperării unei zone.
FEMA (Agenția federala de gestiune a situațiilor de urgență) și statul
06:24
FEMA and the state will pay 85 percent of the cost
149
384548
3017
vor plăti 85% din costul unui dezastru declarat la nivel federal,
06:27
of a federally-declared disaster,
150
387589
1595
lăsând 15% să fie plătit de oraș.
06:29
leaving the town to pay the last 15 percent of the bill.
151
389208
2641
06:31
Now that expense can be huge,
152
391873
1609
Cheltuielile pot fi uriașe,
06:33
but if the town can mobilize X amount of volunteers for Y hours,
153
393506
3954
dar dacă orașul poate mobiliza X voluntari pentru Y ore,
06:37
the dollar value of that labor used goes toward the town's contribution.
154
397484
4841
valoarea în dolari a muncii folosite
ajunge în contribuția orașului.
Dar cine știe asta?
06:42
But who knows that?
155
402349
1328
Imaginați-vă sentimentul de scufundare pe care-l ai când
06:44
Now try to imagine the sinking feeling you get
156
404042
2222
06:46
when you've just sent out 2,000 volunteers and you can't prove it.
157
406288
3848
tocmai ai trimis în teren 2.000 de voluntari și n-o poți dovedi.
CO: Acestea sunt trei probleme cu o soluție comună.
06:50
CO: These are three problems with a common solution.
158
410882
2437
Dacă avem uneltele potrivite la timpul potrivit
06:53
If we can get the right tools at the right time
159
413343
3029
pentru oamenii care, inevitabil, vor lua inițiativa
06:56
to the people who will inevitably step up
160
416396
1966
06:58
and start putting their communities back together,
161
418386
2355
și vor începe reclădirea comunităților,
putem crea noi standarde în recuperarea după dezastre.
07:00
we can create new standards in disaster recovery.
162
420765
2702
MO: Avem nevoie de instrumente de proiectare, de baze de date pentru donații,
07:03
MO: We needed canvasing tools, donations databasing,
163
423491
2934
de raportare, acces de la distanță pentru voluntari,
07:06
needs reporting, remote volunteer access,
164
426449
2990
07:09
all in an easy-to-use website.
165
429463
1847
toate într-un website ușor de folosit.
07:11
CO: And we needed help.
166
431334
1437
CO: Și aveam nevoie de ajutor.
07:12
Alvin, our software engineer and co-founder, has built these tools.
167
432795
3164
Alvin, inginerul nostru programator și co-fondator, a construit uneltele astea.
07:15
Chris and Bill have volunteered their time to use operations and partnerships.
168
435983
4071
Chris și Bill au lucrat ca voluntari
pentru operații și parteneriate.
Și am zburat în zone de dezastru încă din ianuarie trecut,
07:20
And we've been flying into disaster areas since this past January,
169
440078
3492
07:23
setting up software, training residents
170
443594
2349
instalând aplicația, învățând rezidenții s-o folosească
07:25
and licensing the software to areas that are preparing for disasters.
171
445967
4238
și oferind licențe zonelor care se pregătesc de dezastre.
MO: Una dintre primele lansări a fost după tornadele din Dallas, din aprilie trecut.
07:30
MO: One of our first launches was after the Dallas tornadoes
172
450229
2826
07:33
this past April.
173
453079
1151
Am zburat într-un oraș care avea un website static, neactualizat,
07:34
We flew into a town that had a static, outdated website
174
454254
2630
07:36
and a frenetic Facebook feed, trying to structure the response,
175
456908
2966
și un cont de fecebook cu activitate frenetică, unde încercau să structureze reacțiile.
07:39
and we launched our platform.
176
459898
1388
Am lansat platforma noastră.
Interesul pentru donații s-a arătat în primele 4 zile,
07:41
All of the interest came in the first four days,
177
461310
2242
dar până să dispară din buletinele de știri,
07:43
but by the time they lost the news cycle,
178
463576
1970
au început să apară și nevoile.
07:45
that's when the needs came in,
179
465570
1437
Au avut resurse masive despre ce puteau oamenii să le ofere
07:47
yet they had this massive resource of what people were able to give
180
467031
3170
și au fost capabili să întâmpine nevoile rezidenților.
07:50
and they've been able to meet the needs of their residents.
181
470225
2764
CO: Deci funcționează, dar poate fi mai bun.
07:53
CO: So it's working, but it could be better.
182
473013
2056
Pregătirea pentru dezastre are importanță majoră în recuperare,
07:55
Emergency preparedness is a big deal in disaster recovery
183
475093
2678
07:57
because it makes towns safer and more resilient.
184
477795
2249
pentru că face orașele mai sigure și mai robuste.
08:00
Imagine if we could have these systems ready to go in a place
185
480068
2891
Cum ar fi să avem aceste sisteme gata de lucru într-un loc
08:02
before a disaster.
186
482983
1773
înainte de dezastru?
La asta lucrăm.
08:05
So that's what we're working on.
187
485232
1808
Lucrăm să aducem programul în locuri
08:07
We're working on getting the software to places so people expect it,
188
487064
3209
pentru ca oamenii să știe să îl folosească
08:10
so people know how to use it
189
490297
1341
08:11
and so it can be filled ahead of time
190
491662
1782
și să-l populeze dinainte
cu micro-informația necesară recuperării.
08:13
with that micro-information that drives recovery.
191
493468
2382
08:15
MO: It's not rocket science.
192
495874
1833
MO: Nu e greu.
Instrumentele astea sunt evidente și oamenii le vor.
08:17
These tools are obvious and people want them.
193
497731
2219
08:19
In our hometown, we trained a half-dozen residents
194
499974
2428
În orașul nostru natal, am pregătit 6 rezidenți
să ruleze ei înșiși aceste instrumente web.
08:22
to run these Web tools on their own,
195
502426
1722
Pentru că eu și Caitria locuim aici, în Boston.
08:24
because Caitria and I live here, in Boston.
196
504172
2188
08:26
They took to it immediately, and now they are forces of nature.
197
506384
2976
Le-au preluat imediat,
iar acum sunt forțe ale naturii.
08:29
There are over three volunteer groups working almost every day,
198
509384
2955
Sunt mai mult de 3 grupuri de voluntari care muncesc zilnic
încă de la 1 iunie, anul trecut,
08:32
and have been since June 1 of last year,
199
512363
2008
să se asigure că rezidenții primesc ce au nevoie și se întorc la casele lor.
08:34
to make sure these residents get what they need and get back in their homes.
200
514395
3583
Au linii telefonice, tabele și date.
08:38
They have hotlines and spreadsheets and data.
201
518002
2323
08:40
CO: And that makes a difference.
202
520349
2090
CO: Iar asta face diferența.
Pe 1 iunie, anul ăsta, s-a împlinit un an
08:42
June 1 this year marked the one-year anniversary of the Monson tornado,
203
522463
3854
de la tornada Monson.
Comunitatea noastră n-a fost niciodată mai conectată sau mai pregătită.
08:46
and our community's never been more connected or more empowered.
204
526341
3293
08:49
We've been able to see the same transformation in Texas and in Alabama.
205
529658
4232
Am văzut aceeași transformare
în Texas și în Alabama.
08:53
Because it doesn't take Harvard or MIT
206
533914
1823
Nu-ți trebuie studii la Harvard sau MIT
08:55
to fly in and fix problems after a disaster;
207
535761
2065
ca să mergi acolo și să rezolvi probleme după un dezastru,
08:57
it takes a local.
208
537850
1324
trebuie să fii localnic.
08:59
No matter how good an aid organization is at what they do,
209
539198
2855
Oricât de bună e o organizație de ajutorare în ce face,
la un moment dat trebuie să se retragă.
09:02
they eventually have to go home.
210
542077
1675
09:03
But if you give locals the tools,
211
543776
2214
Dar dacă le dai unelte localnicilor
și le arăți ce pot face pentru revenire,
09:06
if you show them what they can do to recover,
212
546014
2805
09:08
they become experts.
213
548843
1555
aceștia vor deveni experți.
09:12
(Applause)
214
552267
1024
(Aplauze) MO: OK, să mergem.
09:13
MO: All right. Let's go.
215
553315
1152
09:14
(Applause)
216
554491
3229
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7