Caitria and Morgan O'Neill: How to step up in the face of disaster

51,281 views ・ 2012-08-14

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Anna Baranowska Korekta: Dagmara Platuska
00:18
(Video) Newscaster: There's a large path of destruction here in town.
1
18513
3318
"Tornado wyrządziło ogromne szkody w mieście:
00:21
... pulling trees from the ground, shattering windows,
2
21855
2918
wyrywało drzewa, wybijało okna,
00:24
taking the roofs off of homes ...
3
24797
1769
zrywało dachy z domów".
00:27
Caitria O'Neill: That was me
4
27637
2035
To byłam ja przed naszym domem
00:29
in front of our house in Monson, Massachusetts last June.
5
29696
3357
w Monson, Massachusetts w zeszłym czerwcu.
Po tym jak przez miasto przeszło tornado o sile F3
00:33
After an EF3 tornado ripped straight through our town
6
33077
3341
00:36
and took parts of our roof off,
7
36442
1479
i zerwało fragmenty naszego dachu,
00:37
I decided to stay in Massachusetts,
8
37945
2045
zdecydowałam się zostać w Massachusetts
00:40
instead of pursuing the master's program
9
40014
1905
zamiast kontynuować studia magisterskie,
00:41
I had moved my boxes home that afternoon for.
10
41943
2799
na które się szykowałam tamtego popołudnia.
1. czerwca nie byłyśmy ekspertami od katastrof,
00:45
Morgan O'Neill: So, on June 1, we weren't disaster experts,
11
45166
2831
ale 3. zaczęłyśmy się tym zajmować.
00:48
but on June 3, we started faking it.
12
48021
2074
To doświadczenie zmieniło nasze życia.
00:50
This experience changed our lives,
13
50119
2006
00:52
and now we're trying to change the experience.
14
52149
2437
A teraz my próbujemy je zmienić.
00:54
CO: So, tornadoes don't happen in Massachusetts,
15
54610
2445
Tornada to rzadkość w Massachusetts.
A ja akurat stałam na naszym podwórku,
00:57
and I was cleverly standing in the front yard when one came over the hill.
16
57079
3501
kiedy tornado nadciągnęło zza wzgórza.
01:00
After a lamppost flew by, my family and I sprinted into the basement.
17
60604
3300
Jak latarnia przeleciała koło nas, pobiegliśmy do piwnicy.
01:03
Trees were thrown against the house, the windows exploded.
18
63928
2896
Drzewa uderzały o nasz dom, rozbijało szyby.
01:06
When we finally got out the back door,
19
66848
1869
Kiedy w końcu wyszliśmy tylnymi drzwiami,
01:08
transformers were burning in the street.
20
68741
1977
na ulicy płonęły transformatory.
Ja byłam wtedy w Bostonie.
01:11
MO: I was here in Boston.
21
71035
1437
01:12
I'm a PhD student at MIT,
22
72496
1717
Robię doktorat z nauk atmosferycznych
01:14
and I happen to study atmospheric science.
23
74237
2293
w Instytucie Technologicznym w Massachusetts,
01:16
Actually, it gets weirder --
24
76943
1348
Co dziwniejsze,
01:18
I was in the museum of science at the time the tornado hit,
25
78315
3294
kiedy nadciągnęło tornado, byłam akurat w muzeum nauki,
01:21
playing with the tornado display --
26
81633
1831
i bawiłam się makietą tornada.
01:23
(Laughter)
27
83488
1178
Nie odebrałam więc telefonu od siostry.
01:24
so I missed her call.
28
84690
1151
01:25
I get a call from Caitria, hear the news, and start tracking the radar online
29
85865
3744
Kiedy Caitria się do mnie w końcu dodzwoniła,
zaczęłam śledzić radar w Internecie,
01:29
to call the family back when another supercell was forming in their area.
30
89633
3430
żeby zadzwonić do rodziny gdyby superkomórka burzowa się do nich zbliżała.
Pojechałam do domu wieczorem z bateriami i lodem.
01:33
I drove home late that night with batteries and ice.
31
93087
2441
01:35
We live across the street from a historic church
32
95552
2313
Mieszkamy na przeciwko historycznego kościoła,
01:37
that had lost its very iconic steeple in the storm.
33
97889
2665
który podczas burzy stracił swoją charakterystyczną wieżę.
01:40
It had become a community gathering place overnight.
34
100578
2465
Szybko kościół stał się miejscem zgromadzenia lokalnej społeczności.
Tornado zniszczyło także ratusz i komendę policji,
01:43
The town hall and the police department had also suffered direct hits,
35
103067
3304
więc ludzie szukający pomocy albo informacji,
01:46
and so people wanting to help or needing information went to the church.
36
106395
3630
szli właśnie do kościoła.
Poszłyśmy do kościoła, bo słyszałyśmy, że mają tam ciepłe posiłki,
01:50
CO: We walked to the church because we heard they had hot meals,
37
110049
3035
ale kiedy tam dotarłyśmy, napotkałyśmy problemy.
01:53
but when we arrived, we found problems.
38
113108
1872
Po środku kościoła stało kilku
01:55
There were a couple large, sweaty men with chainsaws
39
115004
2445
mężczyzn z piłami elektrycznymi,
01:57
standing in the center of the church, but nobody knew where to send them
40
117473
3410
ale nikt nie wiedział, gdzie ich wysłać,
bo nikt nie znał jeszcze skali zniszczeń.
02:00
because no one knew the extent of the damage yet.
41
120907
2299
Oni stawali się coraz bardziej sfrustrowani, aż w końcu wyszli,
02:03
As we watched, they became frustrated and left
42
123230
2151
żeby znaleźć kogoś potrzebującego pomocy.
02:05
to go find somebody to help on their own.
43
125405
1955
Więc my zabrałyśmy się za organizację.
02:07
MO: So we started organizing. Why? It had to be done.
44
127384
2659
Dlaczego? Ktoś musiał. Znalazłyśmy pastora Boba
02:10
We found Pastor Bob and offered to give the response some infrastructure.
45
130067
3443
i zaproponowałyśmy zorganizować pomoc.
02:13
And then, armed with just two laptops and one air card,
46
133534
3172
Uzbrojone w dwa laptopy i jeden modem,
02:16
we built a recovery machine.
47
136730
2090
stworzyłyśmy centrum kryzysowe.
02:20
(Applause)
48
140748
2594
(Brawa)
02:23
CO: That was a tornado, and everyone's heading to the church
49
143366
3008
Przez miasto przeszło tornado,
i wszyscy przynoszą różne rzeczy do kościoła i oferują pomoc.
02:26
to drop things off and volunteer.
50
146398
1666
Wszyscy przynoszą ubrania.
02:28
MO: Everyone's donating clothing.
51
148088
1580
02:29
We should inventory the donations piling up here.
52
149692
2394
Powinnyśmy stworzyć inwentarz podarowanych rzeczy.
Musimy otworzyć gorącą linię. Możesz utworzyć numer na Google Voice?
02:32
CO: And we need a hotline. Can you make a Google Voice number?
53
152110
2937
Pewnie. Musimy też powiedzieć czego nie przynosić.
02:35
MO: Sure. And we need to tell people what not to bring.
54
155071
2582
Założę konto na Facebooku. Czy możesz zrobić ulotki?
02:37
I'll make a Facebook account. Can you print flyers?
55
157677
2413
02:40
CO: Yeah, but we don't even know what houses are accepting help.
56
160114
3056
Tak, ale nie wiemy, które domy przyjmują pomoc.
Musimy wysłać wolontariuszy w teren.
02:43
We need to canvas and send out volunteers.
57
163194
2005
Musimy powiedzieć ludziom, czego nie przynosić.
02:45
MO: We need to tell people what not to bring.
58
165223
2113
Zobacz, są wozy transmisyjne. Przekażę im to.
02:47
Hey, there's a news truck. I'll tell them.
59
167360
2004
Ma pan mój numer z wiadomości?
02:49
CO: You got my number off the news? We don't need more freezers!
60
169388
3024
Nie potrzebujemy więcej zamrażarek.
02:52
(Together) MO: Insurance won't cover it? CO: Juice boxes coming in an hour?
61
172436
4004
Ubezpieczenie tego nie pokryje? Pokrycie dachu smołą? Sześć kartonów soku?
Potrzebuję karteczki samoprzylepne!
02:56
Together: Someone get me Post-its!
62
176464
1624
(Śmiech)
02:58
(Laughter)
63
178112
1001
Wkrótce cała społeczność zorientowała się,
02:59
CO: And then the rest of the community figured out that we had answers.
64
179137
3677
że mamy odpowiedzi na ich pytania.
"Mogę dać trzy podgrzewacze wody,
03:02
MO: I can donate three water heaters, but someone needs to come pick them up.
65
182838
3641
ale ktoś musi po nie przyjechać.
Mój samochód jest w salonie.
03:06
CO: My car is in my living room!
66
186503
1547
Harcerze chcieliby naprawić 12 skrzynek pocztowych.
03:08
MO: My boyscout troop would like to rebuild 12 mailboxes.
67
188074
2825
03:10
CO: My puppy is missing and insurance doesn't cover chimneys.
68
190923
2870
Zgubił się mój piesek, a ubezpieczenie nie pokrywa zniszczonych kominów.
03:13
MO: My church group of 50 would like housing and meals for a week
69
193817
3063
Moja 50-cio osobowa wspólnota kościelna za nocleg i posiłki przez tydzień
03:16
while we repair properties.
70
196904
1330
będzie naprawiać szkody na posesjach.
03:18
CO: You sent me to that place on Washington Street yesterday,
71
198258
2913
"Wysłaliście mnie wczoraj na Washington Street
i teraz mam wysypkę od trującego bluszczu."
03:21
and now I'm covered in poison ivy.
72
201195
1654
03:22
(Laughter)
73
202873
1099
Tak wyglądały nasze dni.
03:23
So this is what filled our days.
74
203996
1766
03:25
We had to learn how to answer questions quickly
75
205786
2214
Musiałyśmy nauczyć się odpowiadać szybko na pytania
i rozwiązywać problemy w ciągu minuty,
03:28
and to solve problems in a minute or less;
76
208024
2250
bo w przeciwnym wypadku, pojawiał się problem bardziej pilny,
03:30
otherwise, something more urgent would come up,
77
210298
2200
03:32
and it wouldn't get done.
78
212522
1334
i wcześniejszy był zapomniany.
03:33
MO: We didn't get our authority from the board of selectmen
79
213880
2807
Nie zostałyśmy wybrane do tej roli przez członków zarządu,
ani przez dyrektora zarządzania kryzysowego.
03:36
or the emergency management director or the United Way.
80
216711
2856
03:39
We just started answering questions and making decisions
81
219591
2626
Zaczęłyśmy po prostu odpowiadać na pytania i podejmować decyzje,
bo ktoś, ktokolwiek, musiał to robić.
03:42
because someone -- anyone -- had to.
82
222241
2635
03:44
And why not me? I'm a campaign organizer.
83
224900
2355
Dlaczego nie ja? Umiem zorganizować kampanię,
znam się na Facebooku
03:47
I'm good at Facebook.
84
227279
1168
i jest nas dwie.
03:48
And there's two of me.
85
228471
1278
03:49
(Laughter)
86
229773
1546
(Śmiech)
Chodzi o to, że w razie powodzi, pożaru lub huraganu,
03:51
CO: The point is, if there's a flood or a fire or a hurricane,
87
231343
3528
03:54
you, or somebody like you,
88
234895
1761
ty, albo ktoś taki jak ty,
03:56
are going to step up and start organizing things.
89
236680
2611
wyjdzie z inicjatywą i zacznie wszystko organizować.
To wcale nie jest takie łatwe.
03:59
The other point is that it is hard.
90
239315
2277
Leżąc na ziemi po kolejnym dniu 17-godz. pracy,
04:01
MO: Lying on the ground after another 17-hour day,
91
241616
2691
opróżniałyśmy z Caitrią nasze kieszenie
04:04
Caitria and I would empty our pockets
92
244331
1807
i próbowałyśmy składać skrawki papieru z informacjami
04:06
and try to place dozens of scraps of paper into context --
93
246162
2764
04:08
all bits of information that had to be remembered and matched
94
248950
2866
w jakąś logiczną całość,
04:11
in order to help someone.
95
251840
1228
żeby komuś pomóc.
Po kolejnym dniu i prysznicu w schronisku,
04:13
After another day and a shower at the shelter,
96
253092
2159
pomyślałyśmy, że to nie powinno być takie trudne.
04:15
we realized it shouldn't be this hard.
97
255275
2173
04:17
CO: In a country like ours where we breathe Wi-Fi,
98
257472
2845
W kraju takim jak nasz,
gdzie oddychamy Wi-Fi,
wykorzystywanie technologii do szybszego wyjścia z kryzysu powinno być proste.
04:20
leveraging technology for a faster recovery should be a no-brainer.
99
260341
3531
04:23
Systems like the ones that we were creating on the fly
100
263896
2544
Systemy takie jak te, które tworzyłyśmy na bieżąco,
04:26
could exist ahead of time.
101
266464
1293
mogłyby istnieć jeszcze przed katastrofą.
04:27
And if some community member is in this organizing position
102
267781
3529
I jeśli ktoś
będzie organizował pomoc po katastrofie
04:31
in every area after every disaster,
103
271334
2546
04:33
these tools should exist.
104
273904
1802
to powinien mieć takie narzędzia dostępne.
Zdecydowałyśmy się stworzyć
04:36
MO: So, we decided to build them:
105
276309
1907
centrum kryzysowe w pudełku,
04:38
a recovery in a box, something that could be deployed after every disaster
106
278240
3510
coś, co można by zastosować po każdym katakliźmie
04:41
by any local organizer.
107
281774
1496
przez miejscowego organizatora.
04:43
CO: I decided to stay in the country, give up the master's in Moscow
108
283697
3383
Zdecydowałam się zostać w kraju,
zrezygnować ze studiów w Moskwie
i pracować tylko nad tym projektem.
04:47
and to work full-time to make this happen.
109
287104
2064
W przeciągu ubiegłego roku stałyśmy się
04:49
In the course of the past year,
110
289192
1493
04:50
we've become experts in the field of community-powered disaster recovery.
111
290709
3460
ekspertami w dziedzinie rozwiązywania kryzysu.
Zaobserwowałyśmy trzy główne problemy
04:54
And there are three main problems that we've observed
112
294193
2484
w związku z tym, jak rzeczy się mają obecnie.
04:56
with the way things work currently.
113
296701
1690
04:58
MO: The tools.
114
298756
1151
Narzędzia. Duże organizacje pomocy humanitarnej są wyjątkowe
04:59
Large aid organizations are exceptional at bringing massive resources to bear
115
299931
3935
w dostarczaniu ogromnych środków pomocy po katakliźmie.
05:03
after a disaster,
116
303890
1163
Ale one często realizują jakąś konkretną misję,
05:05
but they often fulfill very specific missions, and then they leave.
117
305077
3415
a później opuszczają miejsce katastrofy.
05:08
This leaves local residents to deal with the thousands of spontaneous volunteers,
118
308516
4218
Mieszkańcy muszą wtedy sami sobie radzić
z tysiącami wolontariuszy i tysiącami darów,
05:12
thousands of donations,
119
312758
1159
05:13
and all with no training and no tools.
120
313941
2007
nie mając do tego ani przygotowania, ani narzędzi.
05:15
So they use Post-its or Excel or Facebook.
121
315972
3128
Używają więc samoprzylepnych karteczek, Excela, albo Facebooka.
Ale żadne z nich nie pozwala na oddzielenie pożytecznych informacji
05:19
But none of these tools allow you to value high-priority information
122
319124
3214
od zdjęć i życzliwych życzeń .
05:22
amidst all of the photos and well-wishes.
123
322362
2469
05:24
CO: The timing.
124
324855
1310
Wyczucie czasu.
Pomoc w sytuacjach kryzysowych to tak jakby odwrócona kampania polityczna.
05:26
Disaster relief is essentially a backwards political campaign.
125
326189
3168
05:29
In a political campaign, you start with no interest
126
329381
2722
W kampanii politycznej zaczyna się
z zerowym zainteresowaniem i potencjałem, żeby przekształcić go w działanie.
05:32
and no capacity to turn that into action.
127
332127
2182
05:34
You build both gradually,
128
334333
1211
Obydwa tworzy się stopniowo,
05:35
until a moment of peak mobilization at the time of the election.
129
335568
3151
aż do momentu szczytowej mobilizacji w momencie wyborów.
05:38
In a disaster, however, you start with all of the interest
130
338743
2735
W przypadku klęski żywiołowej, na początku ma się maksymalne zainteresowanie
i zerowy potencjał.
05:41
and none of the capacity.
131
341502
1316
05:42
And you've only got about seven days
132
342842
2072
I ma się tylko około siedmiu dni,
05:44
to capture 50 percent of all of the Web searches that will ever be made
133
344938
3439
na wyłapanie 50% haseł w wyszukiwarce związanych
05:48
to help your area.
134
348401
1415
z pomocą w twoim rejonie.
05:49
Then some sporting event happens,
135
349840
1587
Później ma miejsce jakieś wydarzenie sportowe,
05:51
and you've got only the resources that you've collected thus far
136
351451
3016
a ty zostajesz z zasobami, które udało ci się do tej pory zgromadzić.
i które muszą starczyć na następne 5 lat.
05:54
to meet the next five years of recovery needs.
137
354491
2353
05:57
This is the slide for Katrina.
138
357381
2489
Ten slajd dotyczy huraganu Katrina.
A to krzywa huraganu Joplin.
06:00
This is the curve for Joplin.
139
360307
2098
06:02
And this is the curve for the Dallas tornadoes in April,
140
362770
2783
A to krzywa tornad, które przeszły przez Dallas w kwietniu.
06:05
where we deployed software.
141
365577
1350
Dostarczyłyśmy tam nasze oprogramowanie.
Widać tu ogromną różnicę.
06:07
There's a gap here.
142
367255
1158
06:08
Affected households have to wait for the insurance adjuster to visit
143
368953
3209
Ludzie ze zniszczonych domów muszą czekać na wizytę ubezpieczyciela,
06:12
before they can start accepting help on their properties.
144
372186
2738
zanim zaczną przyjmować pomoc na swojej posiadłości.
06:14
And you've only got about four days of interest in Dallas.
145
374948
2982
W Dallas zainteresowanie trwało tylko około czterech dni.
Dane.
06:19
MO: Data.
146
379089
1331
06:20
Data is inherently unsexy,
147
380444
1834
Z natury są nieatrakcyjne,
06:22
but it can jump-start an area's recovery.
148
382302
2222
ale są bardzo pomocne przy rozwiązywanie kryzysu.
Federalna Agencja Zarządzania Kryzysowego i stan
06:24
FEMA and the state will pay 85 percent of the cost
149
384548
3017
pokrywają 85% kosztów klęski żywiołowej,
06:27
of a federally-declared disaster,
150
387589
1595
ale pozostałe 15% pokrywa miasto.
06:29
leaving the town to pay the last 15 percent of the bill.
151
389208
2641
06:31
Now that expense can be huge,
152
391873
1609
Wydatki mogą być ogromne,
06:33
but if the town can mobilize X amount of volunteers for Y hours,
153
393506
3954
ale jeśli uda ci się zmobilizować X wolontariuszy na Y godzin,
06:37
the dollar value of that labor used goes toward the town's contribution.
154
397484
4841
to wartość dolarowa tej pracy
zostanie uznana za wkład finansowy miasta.
Ale kto może to wiedzieć?
06:42
But who knows that?
155
402349
1328
Wyobraźcie sobie teraz to przerażające uczucie,
06:44
Now try to imagine the sinking feeling you get
156
404042
2222
06:46
when you've just sent out 2,000 volunteers and you can't prove it.
157
406288
3848
kiedy wysyłasz w teren 2 tys. wolontariuszy, ale nie umiesz tego udowodnić.
To są trzy problemy, na które jest jedno rozwiązanie.
06:50
CO: These are three problems with a common solution.
158
410882
2437
Jeśli dostarczymy odpowiednie narzędzia w odpowiednim czasie ludziom,
06:53
If we can get the right tools at the right time
159
413343
3029
którzy prędzej czy później wyjdą z inicjatywą,
06:56
to the people who will inevitably step up
160
416396
1966
06:58
and start putting their communities back together,
161
418386
2355
by pomagać swoim społecznościom,
możemy stworzyć nowe standardy w rozwiązywaniu sytuacji kryzysowych.
07:00
we can create new standards in disaster recovery.
162
420765
2702
Potrzebowałyśmy narzędzi do pozyskiwania wolontariuszy, baz danych dotacji,
07:03
MO: We needed canvasing tools, donations databasing,
163
423491
2934
raportów o zapotrzebowaniu, zdalnego dostępu do wolontariuszy,
07:06
needs reporting, remote volunteer access,
164
426449
2990
07:09
all in an easy-to-use website.
165
429463
1847
na jednej, łatwej w użyciu stronie internetowej.
07:11
CO: And we needed help.
166
431334
1437
Potrzebowałyśmy także pomocy.
07:12
Alvin, our software engineer and co-founder, has built these tools.
167
432795
3164
Alvin, nasz programista i współzałożyciel, stworzył te narzędzia.
07:15
Chris and Bill have volunteered their time to use operations and partnerships.
168
435983
4071
Chris i Bill poświęcili swój czas,
żeby zdobyć pomoc przedsiębiorstw i spółek.
A my, od stycznia latamy do miejsc dotkniętych klęską żywiołową,
07:20
And we've been flying into disaster areas since this past January,
169
440078
3492
07:23
setting up software, training residents
170
443594
2349
instalujemy oprogramowanie, szkolimy mieszkańców
07:25
and licensing the software to areas that are preparing for disasters.
171
445967
4238
i dajemy licencje obszarom, które przygotowują się na katastrofy.
Pierwszy raz użyłyśmy naszego oprogramowania po tornadach w Dallas, w kwietniu.
07:30
MO: One of our first launches was after the Dallas tornadoes
172
450229
2826
07:33
this past April.
173
453079
1151
Poleciałyśmy do miasta, mającego przestarzałą stronę internetową
07:34
We flew into a town that had a static, outdated website
174
454254
2630
07:36
and a frenetic Facebook feed, trying to structure the response,
175
456908
2966
i stworzony na szybko profil na Facebooku, którym próbowano wywołać odzew.
07:39
and we launched our platform.
176
459898
1388
Uruchomiłyśmy tam naszą platformę.
Zainteresowanie utrzymało się tylko przez cztery dni,
07:41
All of the interest came in the first four days,
177
461310
2242
ale odkąd ich tornada nie pojawiały się w wiadomościach,
07:43
but by the time they lost the news cycle,
178
463576
1970
czyli w okresie największej potrzeby,
07:45
that's when the needs came in,
179
465570
1437
miasto miało ogromne zasoby tego, co ofiarowali mu ludzie
07:47
yet they had this massive resource of what people were able to give
180
467031
3170
i mogło sprostać potrzebom swoich mieszkańców.
07:50
and they've been able to meet the needs of their residents.
181
470225
2764
Więc to działa, ale mogłoby być lepiej.
07:53
CO: So it's working, but it could be better.
182
473013
2056
Gotowość w razie wypadku jest ważna w rozwiązywaniu kryzysu,
07:55
Emergency preparedness is a big deal in disaster recovery
183
475093
2678
07:57
because it makes towns safer and more resilient.
184
477795
2249
bo miasta są wtedy bezpieczniejsze i odporniejsze.
08:00
Imagine if we could have these systems ready to go in a place
185
480068
2891
Wyobraźcie sobie, że te systemy mogłyby być gotowe,
08:02
before a disaster.
186
482983
1773
jeszcze zanim nadciągnie klęska żywiołowa.
Właśnie nad tym pracujemy.
08:05
So that's what we're working on.
187
485232
1808
Pracujemy nad dostarczaniem oprogramowania tam
08:07
We're working on getting the software to places so people expect it,
188
487064
3209
gdzie ludzie mogą go potrzebować, żeby umieli go używać,
08:10
so people know how to use it
189
490297
1341
08:11
and so it can be filled ahead of time
190
491662
1782
i żeby mogli wypełnić go informacjami
prowadzącymi do szybszego rozwiązania problemu.
08:13
with that micro-information that drives recovery.
191
493468
2382
08:15
MO: It's not rocket science.
192
495874
1833
To nie jest coś skomplikowanego.
Te narzędzia są proste i ludzie chcą ich używać.
08:17
These tools are obvious and people want them.
193
497731
2219
08:19
In our hometown, we trained a half-dozen residents
194
499974
2428
W naszym rodzinnym mieście, wyszkoliłyśmy pół tuzina mieszkańców,
by sami umieli używać tych narzędzi internetowych.
08:22
to run these Web tools on their own,
195
502426
1722
My z Caitrią mieszkamy tu, w Bostonie.
08:24
because Caitria and I live here, in Boston.
196
504172
2188
08:26
They took to it immediately, and now they are forces of nature.
197
506384
2976
Oni szybko nauczyli się je obsługiwać
i teraz to oni są siłami natury.
08:29
There are over three volunteer groups working almost every day,
198
509384
2955
Obecnie są ponad 3 grupy wolontariuszy pracujących codziennie,
już od 1-ego czerwca zeszłego roku,
08:32
and have been since June 1 of last year,
199
512363
2008
żeby ci mieszkańcy otrzymali pomoc, której potrzebują i mogli wrócić do swoich domów.
08:34
to make sure these residents get what they need and get back in their homes.
200
514395
3583
Mają gorące linie i arkusze kalkulacyjne z danymi.
08:38
They have hotlines and spreadsheets and data.
201
518002
2323
08:40
CO: And that makes a difference.
202
520349
2090
To właśnie sprawia różnicę.
1-go czerwca minął rok od tego,
08:42
June 1 this year marked the one-year anniversary of the Monson tornado,
203
522463
3854
jak tornado przeszło przez Monson.
Nasza społeczność nigdy wcześniej nie była bardziej zgrana i umocniona.
08:46
and our community's never been more connected or more empowered.
204
526341
3293
08:49
We've been able to see the same transformation in Texas and in Alabama.
205
529658
4232
Miałyśmy możliwość zobaczyć taką samą transformację
w Teksasie i Alabamie.
08:53
Because it doesn't take Harvard or MIT
206
533914
1823
Nie potrzeba kogoś z Harvardu albo MIT,
08:55
to fly in and fix problems after a disaster;
207
535761
2065
żeby przyleciał i naprawił szkody po katastrofie.
08:57
it takes a local.
208
537850
1324
Potrzeba kogoś z okolicy.
08:59
No matter how good an aid organization is at what they do,
209
539198
2855
Niezależnie od tego, jak sprawnie działają organizacje humanitarne,
prędzej czy później, muszą one jechać dalej.
09:02
they eventually have to go home.
210
542077
1675
09:03
But if you give locals the tools,
211
543776
2214
Ale jeśli zapewni się mieszkańcom narzędzia,
pokaże się im, co mogą zrobić, by wyjść z kryzysu,
09:06
if you show them what they can do to recover,
212
546014
2805
09:08
they become experts.
213
548843
1555
oni stają się ekspertami.
09:12
(Applause)
214
552267
1024
(Brawa) Dobra, już uciekamy.
09:13
MO: All right. Let's go.
215
553315
1152
09:14
(Applause)
216
554491
3229
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7