Caitria and Morgan O'Neill: How to step up in the face of disaster

Кетрия и Морган О'Нил: Как действовать в условиях стихийного бедствия

51,431 views

2012-08-14 ・ TED


New videos

Caitria and Morgan O'Neill: How to step up in the face of disaster

Кетрия и Морган О'Нил: Как действовать в условиях стихийного бедствия

51,431 views ・ 2012-08-14

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Alena Petukhova Редактор: Tatiana Sofronova
00:18
(Video) Newscaster: There's a large path of destruction here in town.
1
18513
3318
Ведущий новостей: в городе остался огромный след разрушений.
00:21
... pulling trees from the ground, shattering windows,
2
21855
2918
... сюда пришёлся основной удар стихии, вырывая деревья с корнями, разбивая окна,
00:24
taking the roofs off of homes ...
3
24797
1769
срывая крыши с домов
00:27
Caitria O'Neill: That was me
4
27637
2035
Кетрия О'Нил: Это была я,
00:29
in front of our house in Monson, Massachusetts last June.
5
29696
3357
перед нашим домом в Монсон, штат Массачусетс, в июне прошлого года.
После того, как торнадо ЕФ3 пронёсся через наш город
00:33
After an EF3 tornado ripped straight through our town
6
33077
3341
00:36
and took parts of our roof off,
7
36442
1479
и сорвал часть нашей крыши,
00:37
I decided to stay in Massachusetts,
8
37945
2045
я решила остаться в Массачусетсе
00:40
instead of pursuing the master's program
9
40014
1905
вместо учёбы в магистратуре,
00:41
I had moved my boxes home that afternoon for.
10
41943
2799
я перевезла домой все свои вещи в этот же день.
Морган О'Нил: Итак, 1-го июня мы не были экспертами в области катастроф,
00:45
Morgan O'Neill: So, on June 1, we weren't disaster experts,
11
45166
2831
но 3-го июня мы уже стали делать вид, что мы таковыми являемся.
00:48
but on June 3, we started faking it.
12
48021
2074
Этот опыт изменил нашу жизнь.
00:50
This experience changed our lives,
13
50119
2006
00:52
and now we're trying to change the experience.
14
52149
2437
А мы сейчас пытаемся сделать то, что может изменить этот опыт в будущем.
00:54
CO: So, tornadoes don't happen in Massachusetts,
15
54610
2445
КО: Вообще, в Массачусетсе не бывает торнадо.
Я просто стояла во дворе,
00:57
and I was cleverly standing in the front yard when one came over the hill.
16
57079
3501
когда торнадо появился из-за холма.
01:00
After a lamppost flew by, my family and I sprinted into the basement.
17
60604
3300
После того, как мимо пролетел фонарный столб, моя семья и я побежали в подвал.
01:03
Trees were thrown against the house, the windows exploded.
18
63928
2896
Деревья ударялись о дом, окна разбивались.
01:06
When we finally got out the back door,
19
66848
1869
Когда мы, наконец, вышли через запасной выход,
01:08
transformers were burning in the street.
20
68741
1977
на улице горели трансформаторы.
МО: Итак, я была здесь, в Бостоне.
01:11
MO: I was here in Boston.
21
71035
1437
01:12
I'm a PhD student at MIT,
22
72496
1717
Я – аспирантка Массачусетского технологического института,
01:14
and I happen to study atmospheric science.
23
74237
2293
и так получилось, что я изучаю атмосферные науки.
01:16
Actually, it gets weirder --
24
76943
1348
А теперь то, что покажется ещё более странным.
01:18
I was in the museum of science at the time the tornado hit,
25
78315
3294
Я находилась в естественно-научном музее, когда начался торнадо,
01:21
playing with the tornado display --
26
81633
1831
и развлекалась с компьютерной моделью торнадо.
01:23
(Laughter)
27
83488
1178
Таким образом, я пропустила ее звонок.
01:24
so I missed her call.
28
84690
1151
01:25
I get a call from Caitria, hear the news, and start tracking the radar online
29
85865
3744
И тут мне звонит Кетрия, я узнаю новости от неё,
и начинаю отслеживать перемещение торнадо по космоданным в интернете,
01:29
to call the family back when another supercell was forming in their area.
30
89633
3430
чтобы созвониться с семьёй, когда новый торнадо будет назревать в их районе.
Поздно ночью я поехала домой с запасом батареек и льда.
01:33
I drove home late that night with batteries and ice.
31
93087
2441
01:35
We live across the street from a historic church
32
95552
2313
Мы живём через улицу от исторической церкви,
01:37
that had lost its very iconic steeple in the storm.
33
97889
2665
которая потеряла свой знаковый шпиль во время стихии.
01:40
It had become a community gathering place overnight.
34
100578
2465
Эта церковь в одночасье стала местом сбора людей.
Ратуша и департамент полиции также пострадали от торнадо,
01:43
The town hall and the police department had also suffered direct hits,
35
103067
3304
и поэтому люди, желающие помочь или нуждающиеся в помощи,
01:46
and so people wanting to help or needing information went to the church.
36
106395
3630
пришли в церковь.
КО: Мы направились к церкви, потому что мы узнали, что у них была горячая еда,
01:50
CO: We walked to the church because we heard they had hot meals,
37
110049
3035
но когда мы там оказались, то обнаружили массу проблем.
01:53
but when we arrived, we found problems.
38
113108
1872
Там было несколько крупных, потных мужчин с бензопилами,
01:55
There were a couple large, sweaty men with chainsaws
39
115004
2445
они стояли в центре церкви,
01:57
standing in the center of the church, but nobody knew where to send them
40
117473
3410
но никто не знал, что с ними делать,
потому что никто ещё не знал масштаба разрушений.
02:00
because no one knew the extent of the damage yet.
41
120907
2299
И, как мы заметили, они расстроились и отправились
02:03
As we watched, they became frustrated and left
42
123230
2151
искать сами кого-нибудь, кому нужна была помощь.
02:05
to go find somebody to help on their own.
43
125405
1955
МО: Итак, мы взяли организацию на себя.
02:07
MO: So we started organizing. Why? It had to be done.
44
127384
2659
Почему? Кто-то должен был это делать. Мы нашли пастора Боба
02:10
We found Pastor Bob and offered to give the response some infrastructure.
45
130067
3443
и предложили помочь в организации помощи.
02:13
And then, armed with just two laptops and one air card,
46
133534
3172
А потом, вооружённые только двумя ноутбуками и одним адаптером беспроводной интернет связи,
02:16
we built a recovery machine.
47
136730
2090
мы запустили механизм по восстановлению после стихии.
02:20
(Applause)
48
140748
2594
(Аплодисменты)
02:23
CO: That was a tornado, and everyone's heading to the church
49
143366
3008
КО: Начался такой вихрь,
все шли в церковь, чтобы поделиться вещами и предложить свою помощь.
02:26
to drop things off and volunteer.
50
146398
1666
МО: Все приносили одежду.
02:28
MO: Everyone's donating clothing.
51
148088
1580
02:29
We should inventory the donations piling up here.
52
149692
2394
Конечно, нужно было вести учёт пожертвованиям, которые там накапливались.
КО: Да, кстати, нам понадобился номер горячей линии. Ты можешь создать телефонный номер в Google Voice?
02:32
CO: And we need a hotline. Can you make a Google Voice number?
53
152110
2937
МО: Да, конечно. И нам надо сообщить людям о том, чего не надо приносить.
02:35
MO: Sure. And we need to tell people what not to bring.
54
155071
2582
Я создам профиль на Facebook. Может, ты напечатаешь листовки для распространения?
02:37
I'll make a Facebook account. Can you print flyers?
55
157677
2413
02:40
CO: Yeah, but we don't even know what houses are accepting help.
56
160114
3056
КО: Да, но мы даже не знаем, в какие дома уже пришла помощь на данный момент.
Мы должны поднять паруса и отправить добровольцев.
02:43
We need to canvas and send out volunteers.
57
163194
2005
МО: Нам надо сказать людям, чего приносить не надо.
02:45
MO: We need to tell people what not to bring.
58
165223
2113
Эй, я вижу новостной фургон. Я им скажу.
02:47
Hey, there's a news truck. I'll tell them.
59
167360
2004
КО: Ты передала по новостям мой номер?
02:49
CO: You got my number off the news? We don't need more freezers!
60
169388
3024
Нам больше не нужны морозильники.
02:52
(Together) MO: Insurance won't cover it? CO: Juice boxes coming in an hour?
61
172436
4004
МО: Страховка не покроет это? Вам нужны рабочие, которые бы могли залатать крышу? КО: Через час доставят шесть ящиков сока?
Вместе: Кто-нибудь, дайте мне клейкий блок для записей!
02:56
Together: Someone get me Post-its!
62
176464
1624
(Смех)
02:58
(Laughter)
63
178112
1001
КО: А потом люди поняли,
02:59
CO: And then the rest of the community figured out that we had answers.
64
179137
3677
что мы даём ответы.
МО: Я могу пожертвовать три нагревателя воды,
03:02
MO: I can donate three water heaters, but someone needs to come pick them up.
65
182838
3641
но кто-то должен прийти и забрать их.
КО: Мой автомобиль находится у меня в гостиной.
03:06
CO: My car is in my living room!
66
186503
1547
МО: Мой отряд бойскаутов хотел бы восстановить 12 почтовых ящиков.
03:08
MO: My boyscout troop would like to rebuild 12 mailboxes.
67
188074
2825
03:10
CO: My puppy is missing and insurance doesn't cover chimneys.
68
190923
2870
КО: Щенок пропал без вести, и страховка просто не распространяется на вытяжные трубы.
03:13
MO: My church group of 50 would like housing and meals for a week
69
193817
3063
МО: В моей церкви 50 человек нуждается в жилье и питании на неделю,
03:16
while we repair properties.
70
196904
1330
пока мы восстанавливаем их жилье.
03:18
CO: You sent me to that place on Washington Street yesterday,
71
198258
2913
КО: Вчера вы послали меня на то место, на Вашингтон-стрит,
и теперь я вся в язвах от ядовитого плюща.
03:21
and now I'm covered in poison ivy.
72
201195
1654
03:22
(Laughter)
73
202873
1099
Этим и были наполнены наши дни.
03:23
So this is what filled our days.
74
203996
1766
03:25
We had to learn how to answer questions quickly
75
205786
2214
Мы должны были научиться отвечать на вопросы быстро
и решать проблемы за минуту или меньше,
03:28
and to solve problems in a minute or less;
76
208024
2250
потому что иначе могла появиться более неотложная проблема,
03:30
otherwise, something more urgent would come up,
77
210298
2200
03:32
and it wouldn't get done.
78
212522
1334
и тогда мы могли бы просто не успеть помочь.
03:33
MO: We didn't get our authority from the board of selectmen
79
213880
2807
МО: Мы не получали полномочий ни от Совета городского управления,
ни от управления по чрезвычайным ситуациям, ни от благотворительных организаций.
03:36
or the emergency management director or the United Way.
80
216711
2856
03:39
We just started answering questions and making decisions
81
219591
2626
Мы просто начали отвечать на вопросы и принимать решения,
потому что кто-то должен был этим заниматься.
03:42
because someone -- anyone -- had to.
82
222241
2635
03:44
And why not me? I'm a campaign organizer.
83
224900
2355
А почему не я? Я умею организовывать кампании.
Я на «ты» с Facebook.
03:47
I'm good at Facebook.
84
227279
1168
И там есть два моих профиля.
03:48
And there's two of me.
85
228471
1278
03:49
(Laughter)
86
229773
1546
(Смех)
КО: Дело в том, что если происходит наводнение или пожар, или ураган,
03:51
CO: The point is, if there's a flood or a fire or a hurricane,
87
231343
3528
03:54
you, or somebody like you,
88
234895
1761
вы, или кто-то вроде вас,
03:56
are going to step up and start organizing things.
89
236680
2611
должен выйти и начать заниматься организацией.
Другое дело, что это сложно.
03:59
The other point is that it is hard.
90
239315
2277
МО: Лёжа на земле после 17-часового дня,
04:01
MO: Lying on the ground after another 17-hour day,
91
241616
2691
мы с Кетрией выворачивали наши карманы
04:04
Caitria and I would empty our pockets
92
244331
1807
и пытались хоть как-то упорядочить десятки клочков бумаги —
04:06
and try to place dozens of scraps of paper into context --
93
246162
2764
04:08
all bits of information that had to be remembered and matched
94
248950
2866
каждую деталь информации, которую нужно было запомнить и сопоставить с другой,
04:11
in order to help someone.
95
251840
1228
для того чтобы кому-то помочь.
После ещё одного дня в приюте,
04:13
After another day and a shower at the shelter,
96
253092
2159
мы поняли, что все это не так уж и трудно.
04:15
we realized it shouldn't be this hard.
97
255275
2173
04:17
CO: In a country like ours where we breathe Wi-Fi,
98
257472
2845
КО: В такой стране, как наша,
где мы дышим вай-фаем,
должно быть не так уж и сложно использовать технологии для ускорения восстановления после стихии.
04:20
leveraging technology for a faster recovery should be a no-brainer.
99
260341
3531
04:23
Systems like the ones that we were creating on the fly
100
263896
2544
Такие системы, как те, которые мы создавали на лету,
04:26
could exist ahead of time.
101
266464
1293
могли быть созданы заранее.
04:27
And if some community member is in this organizing position
102
267781
3529
И поскольку есть кто-то, кто в каждом районе
выполняет такую организационную роль после стихии,
04:31
in every area after every disaster,
103
271334
2546
04:33
these tools should exist.
104
273904
1802
такие системы должны быть разработаны.
МО: Итак, мы решили создать их сами —
04:36
MO: So, we decided to build them:
105
276309
1907
восстановительная система в миниатюре,
04:38
a recovery in a box, something that could be deployed after every disaster
106
278240
3510
такая, которая легко устанавливается после каждого стихийного бедствия
04:41
by any local organizer.
107
281774
1496
при помощи любого организатора из местных жителей.
04:43
CO: I decided to stay in the country, give up the master's in Moscow
108
283697
3383
КО: Я решила остаться в стране,
отказаться от учёбы в московской магистратуре
и работать на полную, чтобы осуществить задуманное.
04:47
and to work full-time to make this happen.
109
287104
2064
В течение прошлого года мы стали экспертами
04:49
In the course of the past year,
110
289192
1493
04:50
we've become experts in the field of community-powered disaster recovery.
111
290709
3460
по проведению восстановительных работ с помощью местного населения после стихийных бедствий.
Мы столкнулись с тремя основными проблемами,
04:54
And there are three main problems that we've observed
112
294193
2484
которые отражают настоящее положение дел.
04:56
with the way things work currently.
113
296701
1690
04:58
MO: The tools.
114
298756
1151
МО: Средства. Крупные организации нацелены на то,
04:59
Large aid organizations are exceptional at bringing massive resources to bear
115
299931
3935
чтобы привлечь огромное количество ресурсов, чтобы оправиться после катастрофы,
05:03
after a disaster,
116
303890
1163
но они часто решают очень конкретные задачи
05:05
but they often fulfill very specific missions, and then they leave.
117
305077
3415
и сразу после этого уезжают.
05:08
This leaves local residents to deal with the thousands of spontaneous volunteers,
118
308516
4218
Они предоставляют местным жителям в распоряжение
тысячи добровольцев, тысячи пожертвований,
05:12
thousands of donations,
119
312758
1159
05:13
and all with no training and no tools.
120
313941
2007
и никаких механизмов управления всем этим.
05:15
So they use Post-its or Excel or Facebook.
121
315972
3128
Таким образом, в их распоряжении оказываются блоки бумаг для заметок, или возможности Excel или Facebook.
Но ни одно из этих средств не позволяет выбрать важную информацию
05:19
But none of these tools allow you to value high-priority information
122
319124
3214
среди всех этих фотографий и наилучших пожеланий.
05:22
amidst all of the photos and well-wishes.
123
322362
2469
05:24
CO: The timing.
124
324855
1310
КО: Согласование по времени.
Этапность спасательной кампании после стихийного бедствия, по существу, обратна этапности политических кампаний.
05:26
Disaster relief is essentially a backwards political campaign.
125
326189
3168
05:29
In a political campaign, you start with no interest
126
329381
2722
При проведении политической кампании
всё начинается с нулевого интереса и отсутствием возможности запустить механизм.
05:32
and no capacity to turn that into action.
127
332127
2182
05:34
You build both gradually,
128
334333
1211
И то и другое развивается постепенно,
05:35
until a moment of peak mobilization at the time of the election.
129
335568
3151
достигая пика мобилизации во время выборов.
05:38
In a disaster, however, you start with all of the interest
130
338743
2735
Однако после стихийного бедствия всё начинается с пикового интереса
и отсутствием каких-либо возможностей.
05:41
and none of the capacity.
131
341502
1316
05:42
And you've only got about seven days
132
342842
2072
И у вас в распоряжении только около недели, чтобы охватить
05:44
to capture 50 percent of all of the Web searches that will ever be made
133
344938
3439
50% всех поисковых запросов,
05:48
to help your area.
134
348401
1415
чтобы помочь вашему району.
05:49
Then some sporting event happens,
135
349840
1587
Начинается что-то похожее на спортивное состязание.
05:51
and you've got only the resources that you've collected thus far
136
351451
3016
У вас есть только те ресурсы, которые вы успели собрать
на последующие пять лет восстановительных мероприятий.
05:54
to meet the next five years of recovery needs.
137
354491
2353
05:57
This is the slide for Katrina.
138
357381
2489
Это график по урагану Катрина.
Это график по городу Джоплин.
06:00
This is the curve for Joplin.
139
360307
2098
06:02
And this is the curve for the Dallas tornadoes in April,
140
362770
2783
А это график по апрельскому торнадо в Далласе,
06:05
where we deployed software.
141
365577
1350
где мы установили программное обеспечение.
Наблюдается нестыковка.
06:07
There's a gap here.
142
367255
1158
06:08
Affected households have to wait for the insurance adjuster to visit
143
368953
3209
Пострадавшим семьям приходится ждать оценщика размера страхового убытка,
06:12
before they can start accepting help on their properties.
144
372186
2738
прежде чем они смогут начать получать возмещение ущерба.
06:14
And you've only got about four days of interest in Dallas.
145
374948
2982
И у вас в распоряжении было только четыре дня повышенного интереса в Далласе.
МО: Данные.
06:19
MO: Data.
146
379089
1331
06:20
Data is inherently unsexy,
147
380444
1834
Данные, по сути, не привлекательны,
06:22
but it can jump-start an area's recovery.
148
382302
2222
но они могут стать, своего рода, толчком к восстановительным работам.
Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям и государство
06:24
FEMA and the state will pay 85 percent of the cost
149
384548
3017
покроют 85% ущерба бедствия федерального масштаба,
06:27
of a federally-declared disaster,
150
387589
1595
а остальное будет оплачивать сам город.
06:29
leaving the town to pay the last 15 percent of the bill.
151
389208
2641
06:31
Now that expense can be huge,
152
391873
1609
Эта сумма может оказаться огромной,
06:33
but if the town can mobilize X amount of volunteers for Y hours,
153
393506
3954
но если город сможет мобилизовать X число добровольцев на Y часов работы,
06:37
the dollar value of that labor used goes toward the town's contribution.
154
397484
4841
то сэкономленные средства
можно рассматривать как вклад города.
Но кто это учитывает?
06:42
But who knows that?
155
402349
1328
Теперь попробуйте представить себе, какое тяжёлое чувство у вас появится,
06:44
Now try to imagine the sinking feeling you get
156
404042
2222
06:46
when you've just sent out 2,000 volunteers and you can't prove it.
157
406288
3848
когда вы знаете, что только что отправили две тысячи добровольцев, но доказать этого вы не можете.
КО: Есть три проблемы с общим решением.
06:50
CO: These are three problems with a common solution.
158
410882
2437
Если мы сможем получить нужные средства в нужное время
06:53
If we can get the right tools at the right time
159
413343
3029
для людей, которые неизбежно возьмут на себя ответственность
06:56
to the people who will inevitably step up
160
416396
1966
06:58
and start putting their communities back together,
161
418386
2355
и начнут действовать вместе и сообща,
мы сможем создать новые стандарты в области восстановления после стихийных бедствий.
07:00
we can create new standards in disaster recovery.
162
420765
2702
МО: Нам нужны были средства агитации, базы данных по пожертвованиям,
07:03
MO: We needed canvasing tools, donations databasing,
163
423491
2934
сбор информации о насущных потребностях, дистанционная связь с волонтёрами —
07:06
needs reporting, remote volunteer access,
164
426449
2990
07:09
all in an easy-to-use website.
165
429463
1847
и всё это на простом в использовании веб-сайте.
07:11
CO: And we needed help.
166
431334
1437
КО: И нам нужна была помощь.
07:12
Alvin, our software engineer and co-founder, has built these tools.
167
432795
3164
Элвин, наш инженер-программист и соучредитель, оказал помощь в создании этих средств.
07:15
Chris and Bill have volunteered their time to use operations and partnerships.
168
435983
4071
Крис и Билл бесплатно работали
над организацией сотрудничества.
И начиная с января, мы летаем в районы стихийных бедствий,
07:20
And we've been flying into disaster areas since this past January,
169
440078
3492
07:23
setting up software, training residents
170
443594
2349
настраиваем программное обеспечение, обучаем жителей
07:25
and licensing the software to areas that are preparing for disasters.
171
445967
4238
и даём лицензию на программное обеспечение тем районам, которые готовятся к стихийным бедствиям.
МО: Один из наших первых запусков программы был после торнадо в Далласе в апреле этого года.
07:30
MO: One of our first launches was after the Dallas tornadoes
172
450229
2826
07:33
this past April.
173
453079
1151
Мы полетели в город, у которого был устаревший вебсайт
07:34
We flew into a town that had a static, outdated website
174
454254
2630
07:36
and a frenetic Facebook feed, trying to structure the response,
175
456908
2966
и неконтролируемая лента Facebook, поэтому пришлось потрудиться над организацией ответных действий.
07:39
and we launched our platform.
176
459898
1388
И вот мы запустили нашу компьютерную систему.
Пик интереса был в течение первых четырёх дней,
07:41
All of the interest came in the first four days,
177
461310
2242
но к тому моменту, как пик новостного интереса пропал,
07:43
but by the time they lost the news cycle,
178
463576
1970
именно тогда нужды достигли своего пика.
07:45
that's when the needs came in,
179
465570
1437
Но уже был сформирован огромный ресурс из того, что сами люди могли дать,
07:47
yet they had this massive resource of what people were able to give
180
467031
3170
поэтому была возможность удовлетворить потребности жителей.
07:50
and they've been able to meet the needs of their residents.
181
470225
2764
КО: Таким образом, система сработала, но могла бы и лучше.
07:53
CO: So it's working, but it could be better.
182
473013
2056
Готовность к чрезвычайным ситуациям очень важна для организации восстановительных работ,
07:55
Emergency preparedness is a big deal in disaster recovery
183
475093
2678
07:57
because it makes towns safer and more resilient.
184
477795
2249
потому что она повышает безопасность и устойчивость города.
08:00
Imagine if we could have these systems ready to go in a place
185
480068
2891
Представьте, если бы мы только могли установить подобные системы на месте
08:02
before a disaster.
186
482983
1773
ещё до стихийного бедствия.
Это то, над чем мы сейчас работаем.
08:05
So that's what we're working on.
187
485232
1808
Мы работаем над получением программного обеспечения для мест,
08:07
We're working on getting the software to places so people expect it,
188
487064
3209
где люди хотят готовиться заранее, в итоге люди знают, как им пользоваться.
08:10
so people know how to use it
189
490297
1341
08:11
and so it can be filled ahead of time
190
491662
1782
Эту систему можно актуализировать заранее,
наполнить её теми деталями, которые столь необходимы для успешного восстановления.
08:13
with that micro-information that drives recovery.
191
493468
2382
08:15
MO: It's not rocket science.
192
495874
1833
МО: Это совсем не сложно.
Эти средства просты, и люди видят в них необходимость.
08:17
These tools are obvious and people want them.
193
497731
2219
08:19
In our hometown, we trained a half-dozen residents
194
499974
2428
В нашем родном городе мы провели тренинг полдюжиной жителей,
чтобы они могли работать с этими веб-системами самостоятельно.
08:22
to run these Web tools on their own,
195
502426
1722
Потому что Кетрия и я живём здесь в Бостоне.
08:24
because Caitria and I live here, in Boston.
196
504172
2188
08:26
They took to it immediately, and now they are forces of nature.
197
506384
2976
Они им сразу же понравились,
и теперь эти системы стали силами природы.
08:29
There are over three volunteer groups working almost every day,
198
509384
2955
Уже более трёх групп добровольцев работают почти каждый день,
начиная с 1-го июня прошлого года,
08:32
and have been since June 1 of last year,
199
512363
2008
чтобы жители получали всё, что им нужно, и возвращались в свои дома.
08:34
to make sure these residents get what they need and get back in their homes.
200
514395
3583
У них есть горячие линии и электронные таблицы и базы данных.
08:38
They have hotlines and spreadsheets and data.
201
518002
2323
08:40
CO: And that makes a difference.
202
520349
2090
КО: И это в корне меняет ситуацию.
1-го июня этого года была годовщина
08:42
June 1 this year marked the one-year anniversary of the Monson tornado,
203
522463
3854
торнадо в городе Монсон.
И наши жители никогда раньше не ощущали такой тесной связи и поддержки.
08:46
and our community's never been more connected or more empowered.
204
526341
3293
08:49
We've been able to see the same transformation in Texas and in Alabama.
205
529658
4232
Мы наблюдали подобное преображение
в Техасе и в Алабаме.
08:53
Because it doesn't take Harvard or MIT
206
533914
1823
Потому что никакие великие умы Гарварда или Массачусетского технологического института
08:55
to fly in and fix problems after a disaster;
207
535761
2065
не прилетят и не разрешат проблемы после стихийного бедствия,
08:57
it takes a local.
208
537850
1324
всё в руках только самих местных жителей.
08:59
No matter how good an aid organization is at what they do,
209
539198
2855
Как бы хорошо ни работали спасательные организации,
им рано или поздно придётся вернуться домой.
09:02
they eventually have to go home.
210
542077
1675
09:03
But if you give locals the tools,
211
543776
2214
Но если вы дадите местным жителям все необходимые инструменты,
если вы покажете им, что они могут сделать, чтобы помочь в восстановлении,
09:06
if you show them what they can do to recover,
212
546014
2805
09:08
they become experts.
213
548843
1555
они станут экспертами в этом деле.
09:12
(Applause)
214
552267
1024
(Аплодисменты) МО: Хорошо. Пошли.
09:13
MO: All right. Let's go.
215
553315
1152
09:14
(Applause)
216
554491
3229
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7