Let's make the world wild again | Kristine Tompkins

103,581 views ・ 2020-06-16

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Sanne Yvonne Nordbø Østbø Reviewer: Thomas Bedin
Søsknene mine og jeg vokste opp på gården til tippoldefaren vår-
-i California.
Det var et landskap som var kjent og kjært.
00:12
My siblings and I grew up on our great-grandfather's farm
1
12881
3992
Da det ble klart at ingen i vår generasjon-
00:16
in California.
2
16897
1150
-ønsket å overta den krevende gårdsdriften,
00:18
It was a landscape of our family and our home.
3
18825
3278
-ble storgården solgt til en nabo.
00:22
When it was clear that nobody in our generation
4
22490
2674
Holdepunktet i livene våre ble kuttet,
00:25
wanted to take on the heavy burden of ranching,
5
25188
2921
-og uten denne eiendommen følte vi oss villfarne.
00:28
the ranch was sold to a neighbor.
6
28133
2200
For første gang forstod jeg...
00:30
The anchor of our lives was cut,
7
30696
3199
00:33
and we felt adrift in the absence of that land.
8
33919
3597
...at man ikke kjenner verdien av noe man hadde...
00:38
For the first time, I came to understand
9
38125
4467
...før det har blitt borte.
00:42
that something valuable can be best understood
10
42616
3415
Jeg kunne umulig vite da-
-nøyaktig hvor mye lengselen etter noe man elsker-
00:46
not by its presence,
11
46055
2998
00:49
but by its absence.
12
49077
1587
-skulle bety for meg, langt frem i tid.
00:52
It was impossible to know then
13
52387
1735
00:54
just how powerful the absence of those things we love
14
54146
4661
I 23 år hadde jeg jobbet sammen med Yvon Chouinard.
00:58
would have an impact far into my future.
15
58831
4117
Jeg begynte der da han utviklet teknisk klatreutstyr-
01:03
For 23 years, my working life was with Yvon Chouinard.
16
63527
4032
-fra en lagerbod ved jernbanesporet i Ventura.
Da Yvon bestemte seg for å begynne å lage klær for klatrere-
01:08
I started when he was designing and manufacturing
17
68139
2682
01:10
technical rock and ice climbing equipment
18
70845
1970
-og kalle forretningen sin for Patagonia,
01:12
in a tin shed near the railroad tracks in Ventura.
19
72839
3230
-var jeg blant de seks første ansatte.
01:16
And when Yvon decided to start making clothes for climbers
20
76093
3198
Senere ble jeg daglig leder,
-og hjalp til med å skape en bedrift-
01:19
and call this business Patagonia,
21
79315
2913
-der å lage de beste produktene og gjøre noe godt for verden,
01:22
I became one of the first six employees,
22
82252
2960
01:25
later becoming CEO
23
85236
1913
-var mer enn bare et slagord.
01:27
and helping build a company
24
87173
2388
Doug Tompkins, som i senere år skulle bli ektemannen min,
01:29
where creating the best products and doing good by the world
25
89585
4048
-var en gammel venn og klatrekamerat av Yvon.
01:33
was more than just a tagline.
26
93657
1933
01:36
Doug Tompkins, who would become my husband years later,
27
96198
4952
Han var også en entreprenør.
Han var medgrunnlegger av The North Face og selskapet Esprit.
01:41
was an old friend and climbing companion of Yvon's
28
101174
3840
Alle tre selskapene var opprettet av folk som hadde vokst opp på 60-tallet-
01:45
and also an entrepreneur.
29
105038
2285
01:47
He cofounded The North Face and Esprit company.
30
107919
3333
-og var blitt formet av bevegelsene for borgerrettigheter,
01:51
All three of these businesses
31
111276
2055
-antikrig, feminisme og fred.
01:53
were created by people who had grown up through the '60s,
32
113355
3532
Gjennom disse årene tilegnet de seg verdier-
01:56
shaped by the civil rights, antiwar, feminist and peace movements.
33
116911
4872
-som de har overført til selskapene.
02:01
And those values were picked up in those years
34
121807
4191
Mot slutten av 1980-tallet,
-bestemte Doug seg for å legge bedriften bak seg,
-og vie den siste tredjedelen av livet sitt til noe han kalte:
02:06
and carried throughout the values of these companies.
35
126022
3873
02:09
By the end of the 1980s,
36
129919
1587
″Å betale leien for å få leve på planeten″.
02:11
Doug decided to leave business altogether
37
131530
2857
Omtrent samtidig, da jeg rundet førti,
02:14
and commit the last third of his life to what he called
38
134411
3539
-var jeg klar for å gjøre noe helt nytt med livet mitt.
02:17
"paying his rent for living on the planet."
39
137974
2381
Dagen etter at jeg hadde pensjonert meg fra selskapet Patagonia,
02:20
At nearly the same time, when I hit 40,
40
140379
3547
-fløy jeg nær tusen mil til stedet Patagonia-
02:23
I was ready to do something completely new with my life.
41
143950
3416
02:27
The day after retiring from the Patagonia company,
42
147676
3667
-sammen med Doug for å starte det første bevaringsprosjektet-
02:31
I flew 6,000 miles to Patagonia the place
43
151367
5087
-i hans tredje livsfase.
Slik ble vi flyktninger fra bedriftsverdenen,
02:36
and joined Doug as he started what was the first conservation project
44
156478
5798
-stuet sammen inne på ei hytte langs kysten sør i Chile,
02:42
of that third of his life.
45
162300
1733
-omgitt av urgammel regnskog,
02:44
There we were, refugees from the corporate world,
46
164371
3371
-hvor patagoniasypressene blir tusenvis av år gamle.
02:47
holed up in a cabin on the coast in southern Chile,
47
167766
2952
Vi befant oss midt i den store villmarken-
02:50
surrounded by primaeval rainforest
48
170742
2325
-som er ett av to opphold i den panamerikanske hovedveien-
02:53
where alerce trees can live for thousands of years.
49
173091
3349
-mellom Fairbanks, Alaska, og Kapp Horn.
02:56
We were in the middle of a great wilderness
50
176464
2529
Hverdagslivet vårt endret seg drastisk etter hvert som vi begynte å forstå-
02:59
that forms one of the only two gaps in the Pan-American highway,
51
179017
4183
-hvordan skjønnhet og mangfold ble ødelagt-
03:03
between Fairbanks, Alaska, and Cape Horn.
52
183224
2928
-de aller fleste steder.
03:06
A radical change to our daily lives
53
186176
2290
De siste ville og vernede stedene på Jorda, var fortsatt ville —
03:08
spurred on as we had begun to recognize
54
188490
2778
03:11
how beauty and diversity were being destroyed
55
191292
3079
-mest fordi den ubønnhørlige striden om utvikling-
03:14
pretty much everywhere.
56
194395
1484
03:15
The last wild protected places on earth
57
195903
3468
-ganske enkelt ikke hadde nådd frem ennå.
Vi befant oss på ett av verdens mest avsidesliggende steder,
03:19
were still wild
58
199395
1199
03:20
mostly because the relentless front lines of development
59
200618
4094
-men i utkantene av Pumalín Park —
03:24
simply hadn't arrived there yet.
60
204736
2237
-vårt første bevaringstiltak —
03:26
Doug and I were in one of the most remote parts on earth,
61
206997
3239
-vokste det industrielle landbruket likevel frem som en sykdom.
03:30
and still around the edges of Pumalín Park,
62
210260
3158
Det gikk ikke lang tid før andre trusler dukket opp i Patagonia-regionen.
03:33
our first conservation effort,
63
213442
2254
03:35
industrial aquaculture was growing like a malignancy.
64
215720
3853
Gullgruvedrift, oppdemming av uberørte elver,
03:39
Before too long, other threats arrived to the Patagonia region.
65
219886
4056
-og andre økende konflikter.
Man kunne sanse den økonomiske veksten som raste verden over-
03:43
Gold mining, dam projects on pristine rivers
66
223966
4025
-på selv de høyeste breddegradene av Den sørlige kjegle.
03:48
and other growing conflicts.
67
228015
2031
03:50
The vibration of stampeding economic growth worldwide
68
230070
5580
Jeg vet at fremskritt gjerne betraktes som noe positivt,
03:55
could be heard even in the highest latitudes of the Southern Cone.
69
235674
4746
-som en slags lovende utvikling.
04:01
I know that progress is viewed, generally, in very positive terms,
70
241262
5117
Men fra der vi satt,
-så vi den mørke siden av industriell tilvekst.
04:06
as some sort of hopeful evolution.
71
246403
2699
Hvis man benytter et industrielt verdenssyn-
04:10
But from where we sat,
72
250339
1667
-når man ser på systemer i naturen, som skal bære alt liv,
04:12
we saw the dark side of industrial growth.
73
252030
2800
-begynner man å behandle Jorda-
04:15
And when industrial worldviews are applied to natural systems
74
255292
4722
-som en fabrikk som produserer alt vi tror at vi trenger.
04:20
that support all life,
75
260038
2555
04:22
we begin to treat the Earth
76
262617
2587
Som vi alle er smertefullt klar over,
04:25
as a factory that produces all the things that we think we need.
77
265228
4467
-er følgene av et slikt verdenssyn destruktivt for menneskers velferd,
04:30
As we're all painfully aware,
78
270958
3119
-klimasystemet, og dyre- og plantelivet.
04:34
the consequences of that worldview are destructive to human welfare,
79
274101
5293
Doug kalte det ″fremdriftens pris″.
Det var vår oppfatning,
04:39
our climate systems and to wildlife.
80
279418
2615
-og vi ønsket å være en del av motstanden-
-og motsette oss alle disse trendene.
04:43
Doug called it the price of progress.
81
283167
3309
Det å kjøpe privateid land for å donere det-
04:46
That's how we saw things,
82
286500
1619
04:48
and we wanted to be a part of the resistance,
83
288143
2868
-til å skape nasjonalparker,
-er ikke noe nytt.
04:51
pushing up against all of those trends.
84
291035
2784
Alle som har hatt glede av utsikten over Teton nasjonalpark i Wyoming,
04:53
The idea of buying private land and then donating it
85
293843
2889
04:56
to create national parks
86
296756
1992
-eller har campet i Acadia nasjonalpark i Maine,
04:58
isn't really new.
87
298772
1459
05:00
Anyone who has ever enjoyed the views of Teton National Park in Wyoming
88
300255
5338
-har benyttet seg av dette konseptet.
Gjennom familiestiftelsen vår,
05:05
or camped in Acadia National Park in Maine
89
305617
3206
-begynte vi å skaffe leveområder for ville dyr i Chile og Argentina.
05:08
has benefited from this big idea.
90
308847
2957
Som tilhengere av bevaringsbiologi,
05:12
Through our family foundation,
91
312339
1587
05:13
we began to acquire wildlife habitat in Chile and Argentina.
92
313950
4397
-gikk vi for noe stort, vilt og sammenhengende.
Noen steder var mer eller mindre uberørte,
05:19
Being believers in conservation biology,
93
319141
2532
-mens andre trengte tid til å leges-
05:21
we were going for big, wild and connected.
94
321697
3612
-og bli vilt igjen.
Omsider hadde vi kjøpt over 8 millioner mål fra villige selgere-
05:26
Areas that were pristine, in some cases,
95
326085
2675
05:28
and others that would need time to heal,
96
328784
2714
-som vi gjorde om til vernede områder under privat drift,
05:31
that needed to be rewild.
97
331522
2381
05:33
Eventually, we bought more than two million acres
98
333927
3158
-med parkanlegg for camping og turstier-
05:37
from willing sellers,
99
337109
1611
05:38
assembling them into privately managed protected areas,
100
338744
4396
-til fremtidig bruk for allmennheten.
Alle var velkomne.
05:43
while building park infrastructure as camp grounds and trails
101
343164
5206
Målet var å donere alt landet i form av nye nasjonalparker.
05:48
for future use by the general public.
102
348394
2730
Man kan kalle det for et slags kapitalistisk mottrekk.
05:51
All were welcome.
103
351148
1150
05:52
Our goal was to donate all of this land in the form of new national parks.
104
352879
4888
Vi benyttet vår private formue, som vi hadde tjent opp fra næringslivet,
05:58
You might describe this as a kind of capitalist jujitsu move.
105
358395
5937
-til å beskytte natur-
06:05
We deployed private wealth from our business lives
106
365101
3904
-mot å bli fortært av verdensøkonomien.
06:10
and deployed it to protect nature
107
370632
3834
Det hørtes flott ut,
-men i Chile tidlig på 90-tallet,
06:14
from being devoured by the hand of the global economy.
108
374490
5436
-var ″villmarks-filantropi″, som vi kalte det,
-fullstendig ukjent.
06:19
It sounded good,
109
379950
1334
Vi møtte enorm mistenksomhet —
06:21
but in the early '90s in Chile,
110
381308
2229
06:23
where wildlands philanthropy, which is what we called it,
111
383561
3508
-og fra mange kanter direkte fiendtlighet.
06:27
was completely unknown,
112
387093
2285
Over tid, ved å holde løftene våre, begynte vi å vinne folks velvilje.
06:29
we faced tremendous suspicion,
113
389402
3159
06:32
and from many quarters, downright hostility.
114
392585
3143
I løpet av de siste 27 årene,
06:36
Over time, largely by doing what we said we were doing,
115
396101
4095
-har vi gitt varig vern til nesten 60 millioner mål-
06:40
we began to win people over.
116
400220
1867
-med temperert regnskog,
06:42
Over the last 27 years,
117
402577
2008
-patagonisk steppeland,
06:44
we've permanently protected nearly 15 million acres
118
404609
4228
-kystområder,
-våtmark med ferskvann,
06:48
of temperate rainforest,
119
408861
2357
-og opprettet 13 nye nasjonalparker.
06:51
Patagonian step grasslands,
120
411242
2381
Alt dette består av våre landdonasjoner-
06:53
coastal areas,
121
413647
1627
-og statlige landområder som ligger like ved.
06:55
freshwater wetlands,
122
415298
1793
06:57
and created 13 new national parks.
123
417115
3009
Etter at Doug omkom i en kajakk-ulykke,
07:00
All comprised of our land donations
124
420148
2389
07:02
and federal lands adjoining those territories.
125
422561
4102
-for fire år siden,
-ble jeg igjen slått av lengselens kraft.
07:07
After Doug's death following a kayaking accident
126
427378
3153
Men vi i Tompkins Conservation stod sammen i sorgen,
07:10
four years ago,
127
430555
1857
07:12
the power of absence hit home again.
128
432436
3492
-og la inn en ekstra innsats.
07:15
But we at Tompkins Conservation leaned in to our loss
129
435952
5134
Blant annet opprettet vi i 2018-
-drøyt 100 millioner mål med nye marine nasjonalparker-
07:21
and accelerated our efforts.
130
441110
2342
-i Sør-Atlanteren.
07:23
Among them, in 2018,
131
443476
2262
07:25
creating new marine national parks covering roughly 25 million acres
132
445762
5760
Vi forbød kommersielt fiske og all form for opphenting.
I 2019 ga vi den største donasjonen med privateid land noensinne,
07:31
in the southern Atlantic Ocean.
133
451546
2055
07:33
No commercial fishing or extraction of any kind.
134
453625
3722
-da våre siste 4 millioner mål med vernet område i Chile-
07:37
In 2019, we finalized the largest private land gift in history,
135
457919
5548
-gikk til regjeringen.
Det var et samarbeid mellom det offentlige og private,
07:43
when our last million acres of conservation land in Chile
136
463491
3873
som dannet fem nye nasjonalparker og utvidet tre andre.
07:47
passed to the government.
137
467388
1745
Til slutt var området blitt større enn Sveits.
07:49
A public-private partnership
138
469157
2682
07:51
that created five new national parks and expanded three others.
139
471863
4222
Alle våre prosjekter er et resultat av partnerskap.
Først og fremst med regjeringene i Chile og Argentina.
07:56
This ended up being an area larger than Switzerland.
140
476109
4262
08:00
All of our projects are the results of partnerships.
141
480395
3825
Dessuten krever det et lederskap-
-som skjønner verdien av å beskytte naturskattene i sitt land,
08:04
First and foremost with the governments of Chile and Argentina.
142
484244
4126
-ikke bare for morgendagen, men for langt frem i tiden.
08:08
And this requires leadership
143
488768
2174
08:10
who understands the value of protecting the jewels of their countries,
144
490966
4135
Partnerskap med likesinnede bevarings-filantroper-
08:15
not just for today, but long into the future.
145
495125
3087
-har også spilt en rolle i alt vi har utrettet.
For femten år siden spurte vi oss selv:
08:19
Partnerships with like-minded conservation philanthropists as well
146
499548
4516
″Utover å beskytte landområder,″
-″hva må til for å skape økosystemer som fungerer?″
08:24
played a role in everything we've done.
147
504088
2833
08:26
Fifteen years ago,
148
506945
1492
08:28
we asked ourselves,
149
508461
1402
08:29
"Beyond protecting landscape,
150
509887
2420
Hvor enn vi arbeidet, begynte vi å spørre oss selv:
08:32
what do we really have to do to create fully functioning ecosystems?"
151
512331
5627
Hvem mangler?
Hvilke arter har forsvunnet-
08:38
And we began to ask ourselves, wherever we were working,
152
518268
3952
-eller er fåtallige og utsatte?
08:42
who's missing,
153
522244
1150
Vi måtte også spørre oss selv: ″Hvordan eliminerer vi selve årsaken-″
08:44
what species had disappeared
154
524133
2087
08:47
or whose numbers were low and fragile.
155
527441
3484
-″til at disse artene ble utryddet i utgangspunktet?″
Dette virker så åpenbart nå,
08:51
We also had to ask,
156
531235
1762
-men det slo oss som lyn fra klar himmel.
08:53
"How do we eliminate the very reason
157
533021
2366
08:55
that these species went extinct in the first place?"
158
535411
2952
Og det endret metodene for alt vi gjør...
08:58
What seems so obvious now
159
538387
2293
09:00
was a complete thunderbolt for us.
160
540704
4358
...fullstendig.
Hvis ikke alle medlemmene i samfunnet er tilstede og stortrives,
09:06
And it changed the nature of everything we do,
161
546387
5269
-er det umulig å skape et helt fungerende økosystem.
09:11
completely.
162
551680
1150
09:13
Unless all the members of the community are present and flourishing,
163
553220
4658
Siden den gang har vi lykkes med å gjeninnføre flere hjemlige arter-
09:17
it's impossible for us to leave behind fully functioning ecosystems.
164
557902
4865
-til Esteros del Iberá:
Kjempemaurslukere,
-pampashjort,
09:23
Since then, we've successfully reintroduced several native species
165
563204
4486
-navlesvin,
-og til slutt, en av de vanskeligste: grønnvingerødaraen,
09:27
to the Iberá Wetlands:
166
567714
1873
09:29
giant anteaters,
167
569611
1754
09:31
pampas deer,
168
571389
1381
-som hadde vært borte fra dette økosystemet i over 100 år.
09:32
peccaries
169
572794
1269
09:34
and finally, one of the most difficult, the green-winged macaws,
170
574087
5966
Og i dag er de tilbake, flyr fritt, sprer frø,
09:40
who've gone missing for over 100 years in that ecosystem.
171
580077
4659
-og lever livet til det fulle, som de burde.
Høydepunktet for alt vi har utrettet i Iberà,
09:44
And today, they're back, flying free, dispensing seeds,
172
584760
4198
-er å bringe topprovdyrene tilbake der de hører hjemme.
09:48
playing out their lives as they should be.
173
588982
3072
Jaguarene på land, kjempeoterne i vannet.
09:52
The capstone of these efforts in Iberá
174
592078
2535
Etter flere år med prøving og feiling, har det endelig blitt født unger-
09:54
is to return the apex carnivores to their rightful place.
175
594637
4083
09:58
Jaguars on the land, giant otters in the water.
176
598744
3467
-som skal, for første gang på over et halvt århundre,
10:02
Several years of trial and error produced young cubs
177
602235
4858
-slippes ut i Iberàs våtmark.
Nå som Iberà Park dekker 6,8 millioner mål,
10:07
who will be released
178
607117
2532
10:09
for the first time in over half a century
179
609673
3103
-vil den gi jaguarbestanden nok plass til å hente seg inn igjen-
10:12
into Iberá wetlands,
180
612800
1634
10:14
and now, the 1.7-million-acre Iberá Park will provide enough space
181
614458
5833
-med lav risiko for å havne i konflikt med gårdeiere i nærområdet.
“Rewilding”-prosjektene våre i Chile-
10:20
for recovering jaguar populations with low risk of conflict
182
620315
4468
-gir stadig mer plass til flere nøkkel- arter som det er for få av i Patagonia.
10:24
with neighboring ranchers.
183
624807
2270
Andeshjorten, som virkelig er utryddelsen nær.
10:27
Our rewilding projects in Chile
184
627101
2579
10:29
are gaining ground on low numbers of several key species
185
629704
3552
Fjellnanduer.
Gjenoppbygging av bestandene for pumaer og rever.
10:33
in the Patagonia region.
186
633280
1564
10:34
The huemul deer that is truly nearly extinct,
187
634868
3738
Lengselens kraft kan nemlig ikke hjelpe oss...
10:38
the lesser rheas
188
638630
1430
10:40
and building the puma and fox populations back up.
189
640084
5317
...hvis det bare fører til nostalgi eller fortvilelse.
10:45
You know, the power of the absent can't help us
190
645782
4436
Tvert imot-
-er det bare nyttig dersom det motiverer oss-
10:51
if it just leads to nostalgia or despair.
191
651599
3325
-til å legge ned arbeidet for å få tilbake det som er borte.
10:57
To the contrary,
192
657025
1357
Det første skrittet for å bringe tilbake naturen,
10:59
it's only useful if it motivates us
193
659485
2837
-er selvfølgelig å tro at det i det hele tatt er mulig.
11:02
toward working to bring back what's gone missing.
194
662346
4313
At villmarkens overflod, som har blitt beskrevet i tidsskrifter-
11:07
Of course, the first step in rewilding
195
667349
2556
11:09
is to be able to imagine that it's possible in the first place.
196
669929
3618
-ikke bare er fortellinger fra noen gamle, støvete bøker.
11:13
That wildlife abundance recorded in journals
197
673571
4506
Kan du forestille deg det?
11:18
aren't just stories from some old dusty books.
198
678101
4008
Har du troen på at verden kan bli enda vakrere,
11:23
Can you imagine that?
199
683529
1749
-mer rettferdig?
11:26
Do you believe the world could be more beautiful,
200
686994
5460
Jeg gjør.
Fordi jeg har sett det.
Jeg skal gi et eksempel:
Da vi kjøpte en av de største storgårdene-
11:32
more equitable?
201
692478
1401
-i Chile og Patagonia i 2004, så det slik ut:
11:35
I do.
202
695375
1150
11:36
Because I've seen it.
203
696982
1400
11:38
Here's an example.
204
698800
1412
I ti år hadde denne marken blitt overbeitet av buskap,
11:40
When we purchased one of the largest ranches
205
700236
2413
11:42
in Chile and Patagonia, in 2004,
206
702673
3250
-som flesteparten av gressmarkene omkring i verden.
11:45
it looked like this.
207
705947
1311
Jorderosjonen var ute av kontroll,
11:47
For a century, this land had been overgrazed by livestock,
208
707282
3824
-hundrevis av mil med gjerder-
-stengte for dyrelivet og dens flyt.
11:51
like most grasslands around the world.
209
711130
2659
11:53
Soil erosion was rampant,
210
713813
2392
11:56
hundreds of miles of fencing
211
716229
2834
Ikke at det var så mye av dyrelivet igjen.
11:59
kept wildlife and its flow corralled.
212
719087
5547
Områdets fjelløver og rever var blitt jaktet på i flere tiår,
-slik at det var svært få igjen.
12:04
And that was with the little wildlife that was left.
213
724658
3002
I dag strekker den patagonske nasjonal- parken seg over 3 millioner mål,
12:07
The local mountain lions and foxes had been persecuted for decades,
214
727684
4396
-og ser slik ut:
12:12
leaving their numbers very low.
215
732104
2080
Arcelio, som pleide å være en gaucho-
12:14
Today, those lands are the 763,000-acre Patagonian National Park,
216
734208
5447
-og hadde som jobb å finne og drepe fjelløver i årene før,
12:19
and it looks like this.
217
739679
1610
12:21
And Arcelio, the former gaucho,
218
741313
2279
-har i dag hovedansvaret for sporing i parkens villmarks-team.
12:23
whose job was to first find and kill mountain lions in the years past,
219
743616
6223
Fortellingen hans inspirerer folk fra hele verden-
12:29
today is the head tracker for the park's wildlife team,
220
749863
5000
-om hva som er mulig.
Jeg deler ikke disse tankene og bildene for å skryte av meg selv,
12:34
and his story captures the imagination of people around the world.
221
754887
4945
-men for å forklare et poeng og fremlegge en oppfordring som haster.
12:40
What is possible.
222
760350
1150
12:42
I share these thoughts and images with you not for self-congratulations,
223
762096
6062
Hvis spørsmålet er overlevelse,
-overlevelsen av livets mangfold, menneskets verdighet,
12:48
but to make a simple point
224
768182
2149
12:50
and propose an urgent challenge.
225
770355
2133
-og sunne menneskesamfunn,
12:53
If the question is survival,
226
773109
2159
-så må svaret inkludere å gjøre Jorda vill igjen.
12:55
survival of life's diversity and human dignity
227
775292
4484
12:59
and healthy human communities,
228
779800
3452
Så mye og så raskt som mulig.
13:03
then the answer must include rewilding the Earth.
229
783276
3061
Her kan vi alle gjøre en innsats,
13:07
As much and as quickly as possible.
230
787903
2862
-men særlig vi som er privilegerte,
-har politisk makt,
13:12
Everyone has a role to play in this,
231
792038
3317
-velstand...
13:16
but especially those of us with privilege,
232
796125
4094
Vi må bare innse at, enten vi liker det eller ikke-
13:20
with political power,
233
800243
3517
-så er det her de mest avgjørende trekkene for fremtiden utspilles.
13:23
wealth,
234
803784
1150
13:26
where, let's face it, for better, for worse,
235
806442
4357
Og her finner vi kjernen av spørsmålet:
13:30
that's where the chess game of our future is played out.
236
810823
3524
Er vi forberedt på å gjøre det som trengs for å endre slutten på denne fortellingen?
13:35
And this gets to the core of the question.
237
815664
2391
Endringene som verden har gjort de siste månedene-
13:38
Are we prepared to do what it takes to change the end of this story?
238
818910
3915
-for å stoppe spredningen av covid-19,
-er så lovende, synes jeg.
For det beviser at vi kan stå sammen under desperate forhold.
13:43
The changes the world has made in the past few months
239
823600
2977
13:46
to stop the spread of COVID-19
240
826601
2548
Det vi gjennomgår nå kan være en forløper-
13:49
are so promising to me,
241
829173
1872
13:51
because it shows we can join forces under desperate circumstances.
242
831069
5119
-for de mer omfattende skadene som klimakrisen kan forårsake.
13:56
What we're going through now could be a precursor
243
836506
5309
Men uten forvarsel har vi, over hele verden,
14:01
to the broader potential damage as a result of the climate crisis.
244
841839
5635
-begynt å lære å samarbeide på måter vi aldri kunne ha drømt om.
Synet av de unge menneskene fra over hele verden,
14:08
But without warning,
245
848561
1675
-som står opp og går ut i gatene-
14:10
globally, we're learning to work together in ways we could never have imagined.
246
850260
5222
-for å minne oss på vår skyldighet og klandre oss for vår mangel på handling,
14:15
Having watched young people from around the world
247
855506
2857
14:18
rising up and going out into the streets
248
858387
2698
-er dem som virkelig inspirerer meg.
Jeg vet, dere har hørt alt dette før.
14:21
to remind us of our culpability and chastising us for our inaction
249
861109
5408
Men skulle det være et tidspunkt for å innse det faktum-
14:26
are the ones who really inspire me.
250
866541
2492
-at alt henger sammen med alt,
14:29
I know, you've heard all of this before.
251
869057
2881
14:31
But if there was ever a moment to awaken to the reality
252
871962
4028
-så er det akkurat nå.
Handlingene til ett menneske, påvirker livene til alle på kloden.
14:36
that everything is connected to everything else,
253
876014
4476
14:40
it's right now.
254
880514
1150
Menneskehetens håp er knyttet til planetens helse.
14:41
Every human life is affected by the actions
255
881998
3365
14:45
of every other human life around the globe.
256
885387
3119
Vi har en felles skjebne.
14:48
And the fate of humanity is tied to the health of the planet.
257
888530
4864
Vi kan blomstre...
...eller vi kan lide...
Men vi kommer til å gjøre det sammen.
14:55
We have a common destiny.
258
895072
1833
14:56
We can flourish
259
896929
1762
Det er sannheten.
Vi har for lengst passert punktet der individuell handling er valgfritt.
14:58
or we can suffer ...
260
898715
1384
15:01
But we're going to be doing it together.
261
901580
2417
Etter min mening, har hver eneste én av oss et moralsk ansvar-
15:04
So here's the truth.
262
904490
1619
15:06
We're so far past the point when individual action is an elective.
263
906133
4862
-for å tenke over vår plass i livets sirkel.
15:11
In my opinion, it's a moral imperative
264
911530
3658
Ikke i midten, men som en del av helheten.
15:15
that every single one of us
265
915212
2460
15:17
steps up to reimagine our place in the circle of life.
266
917696
4302
Vi må huske på at alt vi gjør gjenspeiler hvem vi velger å være.
15:22
Not in the center, but as part of the whole.
267
922022
3476
La oss bygge en sivilisasjon-
-som verdsetter egenverdien til alt liv!
15:25
We need to remember
268
925522
1777
15:27
that what we do reflects who we choose to be.
269
927323
3067
Uansett hvem du er,
15:30
Let's create a civilization
270
930895
2381
-eller hva du har å stille opp med,
15:33
that honors the intrinsic value of all life.
271
933300
3785
-må du stå opp hver morgen-
15:37
No matter who you are,
272
937909
2032
-og gjøre noe som ikke har noe med deg selv å gjøre,
15:39
no matter what you have to work with,
273
939965
2928
-men heller alt å gjøre med tingene du elsker.
15:42
get out of bed every single morning,
274
942917
3206
15:46
and do something that has nothing to do with yourself,
275
946147
3973
De tingene som du vet er ekte.
15:50
but rather having everything to do with those things you love.
276
950144
5451
Vær en som mener at menneskelig fremgang-
-måles i det som leder oss til helhet,
15:56
With those things you know to be true.
277
956366
2924
-til helse,
15:59
Be someone who imagines human progress
278
959314
3708
-til menneskeverd.
Og for alltid,
16:03
to be something that moves us toward wholeness.
279
963046
3229
-alltid,
16:06
Toward health.
280
966608
1150
-til vill skjønnhet.
16:08
Toward human dignity.
281
968473
1635
Takk for meg.
16:11
And always,
282
971013
2103
16:13
and forever,
283
973140
2032
16:15
wild beauty.
284
975196
1325
16:18
Thank you.
285
978365
1150
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7