请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber: Ivana Korom
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻译人员: Chenyu Huang
校对人员: Yolanda Zhang
00:12
My siblings and I grew up
on our great-grandfather's farm
1
12881
3992
我与兄弟姐妹在加利福尼亚州
00:16
in California.
2
16897
1150
曾祖父的农场长大。
00:18
It was a landscape
of our family and our home.
3
18825
3278
那里曾是属于
我与家人的美丽风景。
00:22
When it was clear
that nobody in our generation
4
22490
2674
当大家发现,我们这一代里
00:25
wanted to take on
the heavy burden of ranching,
5
25188
2921
没有人愿意承担
经营农场的重担时,
00:28
the ranch was sold to a neighbor.
6
28133
2200
我们只能把农场卖给一个邻居。
00:30
The anchor of our lives was cut,
7
30696
3199
我们的生命支柱仿佛就此被击碎,
00:33
and we felt adrift
in the absence of that land.
8
33919
3597
失去那片土地使我们的心居无定所。
00:38
For the first time, I came to understand
9
38125
4467
自此,我开始意识到,
00:42
that something valuable
can be best understood
10
42616
3415
赋予事物价值与意义的
00:46
not by its presence,
11
46055
2998
并不是拥有,
00:49
but by its absence.
12
49077
1587
而是失去。
00:52
It was impossible to know then
13
52387
1735
那时的我还无法理解
00:54
just how powerful the absence
of those things we love
14
54146
4661
失去心爱的事物会对我今后的人生
00:58
would have an impact far into my future.
15
58831
4117
造成多大的影响。
01:03
For 23 years, my working life
was with Yvon Chouinard.
16
63527
4032
我与伊冯·乔伊纳德(Yvon Chouinard)
共事了 23 年,
01:08
I started when he was designing
and manufacturing
17
68139
2682
从他在凡吐拉市(Ventura)
铁路旁边的一个铁皮房里
01:10
technical rock and ice climbing equipment
18
70845
1970
设计与生产
01:12
in a tin shed near
the railroad tracks in Ventura.
19
72839
3230
技术攀岩和攀冰器具时就开始了。
01:16
And when Yvon decided
to start making clothes for climbers
20
76093
3198
当伊冯决定转行制造登山服,
01:19
and call this business Patagonia,
21
79315
2913
并且命名他的公司为
“巴塔哥尼亚(Patagonia)”时,
01:22
I became one of the first six employees,
22
82252
2960
我变成了他最开始的六个员工之一,
01:25
later becoming CEO
23
85236
1913
后来变成了这个公司的 CEO,
01:27
and helping build a company
24
87173
2388
帮助经营公司。
01:29
where creating the best products
and doing good by the world
25
89585
4048
对于我们来说,
创造最好的产品和为世界服务
01:33
was more than just a tagline.
26
93657
1933
不仅仅是一个标语。
01:36
Doug Tompkins, who would become
my husband years later,
27
96198
4952
道格·汤普斯金(Doug Tompkins),
这个在几年之后将成为我丈夫的男人,
01:41
was an old friend and climbing
companion of Yvon's
28
101174
3840
是和伊冯一起攀岩的老朋友,
01:45
and also an entrepreneur.
29
105038
2285
同时也是一位创业者。
01:47
He cofounded The North Face
and Esprit company.
30
107919
3333
他与人共同创办了
The North Face 和 Esprit 品牌。
01:51
All three of these businesses
31
111276
2055
这三个品牌
01:53
were created by people
who had grown up through the '60s,
32
113355
3532
都是由在六十年代长大的人创立的,
01:56
shaped by the civil rights, antiwar,
feminist and peace movements.
33
116911
4872
且由人权、反战、女权
以及和平运动的新思想培育成型。
02:01
And those values
were picked up in those years
34
121807
4191
以上所有的价值观
都是在那些年出现,
02:06
and carried throughout
the values of these companies.
35
126022
3873
并对这些公司产生了深远的影响。
02:09
By the end of the 1980s,
36
129919
1587
在八十年代末,
02:11
Doug decided to leave business altogether
37
131530
2857
道格决定退出他所创办的公司,
02:14
and commit the last third of his life
to what he called
38
134411
3539
一心将他的后三分之一人生
致力于他所谓的
02:17
"paying his rent
for living on the planet."
39
137974
2381
“支付住在这颗星球上的房租”。
02:20
At nearly the same time, when I hit 40,
40
140379
3547
差不多同时间,
在我四十岁的时候,
02:23
I was ready to do something
completely new with my life.
41
143950
3416
我也准备用之后的人生
去做与之前相比完全不同的事情。
02:27
The day after retiring
from the Patagonia company,
42
147676
3667
在我正式从巴特戈尼亚公司
退休的那天,
02:31
I flew 6,000 miles to Patagonia the place
43
151367
5087
我飞了 6000 英里
赶往南美洲的巴塔哥尼亚地区,
02:36
and joined Doug as he started
what was the first conservation project
44
156478
5798
在道格启动他人生后三分之一年的
02:42
of that third of his life.
45
162300
1733
第一个保护区计划时与他会面。
02:44
There we were, refugees
from the corporate world,
46
164371
3371
在那里,我们是来自金钱世界的难民,
02:47
holed up in a cabin on the coast
in southern Chile,
47
167766
2952
在智利南部海滩边的小屋里躲藏着,
02:50
surrounded by primaeval rainforest
48
170742
2325
被原始雨林包围着,
02:53
where alerce trees
can live for thousands of years.
49
173091
3349
一个山达木可以生长
数千年的原始雨林。
02:56
We were in the middle
of a great wilderness
50
176464
2529
我们在一大片荒野之间,
02:59
that forms one of the only two gaps
in the Pan-American highway,
51
179017
4183
位于费尔班克,阿拉斯加
以及好望角的中间,
03:03
between Fairbanks, Alaska, and Cape Horn.
52
183224
2928
这是泛美高速公路上
仅有的两处荒地之一。
03:06
A radical change to our daily lives
53
186176
2290
在我们意识到
03:08
spurred on as we had begun to recognize
54
188490
2778
这里美丽与多元的景色
03:11
how beauty and diversity
were being destroyed
55
191292
3079
几乎被摧毁殆尽时,
我们的日常生活发生了
天翻地覆的变化。
03:14
pretty much everywhere.
56
194395
1484
03:15
The last wild protected places on earth
57
195903
3468
这颗星球上最后一片野生保护区
03:19
were still wild
58
199395
1199
尚且安好,
03:20
mostly because the relentless
front lines of development
59
200618
4094
仅仅是因为
残酷的城市发展还未到来。
03:24
simply hadn't arrived there yet.
60
204736
2237
03:26
Doug and I were in one
of the most remote parts on earth,
61
206997
3239
我和道格身处之地
是地球上最原始的几个地区之一,
03:30
and still around the edges
of Pumalín Park,
62
210260
3158
还在普玛林公园(Pumalín Park)边上。
03:33
our first conservation effort,
63
213442
2254
我们的第一个环境保护计划,
工业水产养殖,
03:35
industrial aquaculture
was growing like a malignancy.
64
215720
3853
如同恶瘤一般在这个地区生长。
03:39
Before too long, other threats
arrived to the Patagonia region.
65
219886
4056
没过多久,其他威胁便接踵而至。
03:43
Gold mining, dam projects
on pristine rivers
66
223966
4025
如开采金矿、古老河流上的水坝工程
03:48
and other growing conflicts.
67
228015
2031
以及其它肆意发酵的矛盾。
03:50
The vibration of stampeding
economic growth worldwide
68
230070
5580
世界范围内极速的经济增长
03:55
could be heard even in the highest
latitudes of the Southern Cone.
69
235674
4746
甚至波及到了南锥体(南美洲位于
南回归线以南区域)纬度最高的地区。
04:01
I know that progress is viewed,
generally, in very positive terms,
70
241262
5117
我知道通常发展与进步
在人类的词典中都是积极正面的,
04:06
as some sort of hopeful evolution.
71
246403
2699
它们代表了某种富有希望的进展。
04:10
But from where we sat,
72
250339
1667
然而,在我们的切身经历中,
04:12
we saw the dark side of industrial growth.
73
252030
2800
充斥的却是工业发展的黑暗面。
04:15
And when industrial worldviews
are applied to natural systems
74
255292
4722
当工业化的世界观
被强加到孕育一切生命的
自然生态系统上,
04:20
that support all life,
75
260038
2555
04:22
we begin to treat the Earth
76
262617
2587
地球于我们而言
04:25
as a factory that produces all the things
that we think we need.
77
265228
4467
就变成了制造我们一切所需的工厂。
04:30
As we're all painfully aware,
78
270958
3119
我们也开始痛苦地意识到,
04:34
the consequences of that worldview
are destructive to human welfare,
79
274101
5293
这样的世界观所造成的后果
对于人类的福祉、
04:39
our climate systems and to wildlife.
80
279418
2615
我们的气候系统以及野生动物
都是具有毁灭性的。
04:43
Doug called it the price of progress.
81
283167
3309
道格称之为“发展的代价”。
04:46
That's how we saw things,
82
286500
1619
这是就是我们对此的态度,
04:48
and we wanted to be a part
of the resistance,
83
288143
2868
并且我们想要参与阻止这种破坏,
04:51
pushing up against all of those trends.
84
291035
2784
对所有诸如此类的趋势提出抗议。
04:53
The idea of buying private land
and then donating it
85
293843
2889
购买私人土地,再把它们捐赠出去
04:56
to create national parks
86
296756
1992
来建造国家公园
04:58
isn't really new.
87
298772
1459
已经不是一件新鲜事了。
05:00
Anyone who has ever enjoyed the views
of Teton National Park in Wyoming
88
300255
5338
任何一个曾在怀俄明州
大提顿国家公园享受过美景的人,
05:05
or camped in Acadia National Park in Maine
89
305617
3206
亦或是在缅因州的
阿卡迪亚国家公园露营过的人,
05:08
has benefited from this big idea.
90
308847
2957
都曾因这个伟大的想法而获益。
05:12
Through our family foundation,
91
312339
1587
依靠我们的家族基金会,
05:13
we began to acquire wildlife habitat
in Chile and Argentina.
92
313950
4397
我们开始购入智利和
阿根廷的野生动物栖息地。
05:19
Being believers in conservation biology,
93
319141
2532
作为生物保护的绝对拥护者,
05:21
we were going for big, wild and connected.
94
321697
3612
我们的目标是建立大型的、
相互连接的野生动物保护区。
05:26
Areas that were pristine, in some cases,
95
326085
2675
其中一些地区还保留着原始的古朴,
05:28
and others that would need time to heal,
96
328784
2714
其余的可能需要时间
去从城市发展中愈合,
05:31
that needed to be rewild.
97
331522
2381
以重新回归原始。
05:33
Eventually, we bought
more than two million acres
98
333927
3158
总之,我们最后
从乐于助人的卖家手里
05:37
from willing sellers,
99
337109
1611
购买了超过两百万英亩的土地,
05:38
assembling them into privately
managed protected areas,
100
338744
4396
整合成了私人管理的保护区,
05:43
while building park infrastructure
as camp grounds and trails
101
343164
5206
同时还建造了露营地
和徒步路线等公园设施,
05:48
for future use by the general public.
102
348394
2730
供之后露营以及漫步的大众使用。
05:51
All were welcome.
103
351148
1150
我们欢迎所有人的到来。
05:52
Our goal was to donate all of this land
in the form of new national parks.
104
352879
4888
我们的目标是把这些土地
都以新的国家公园的形式捐赠出去。
05:58
You might describe this
as a kind of capitalist jujitsu move.
105
358395
5937
你可以把这看作是
某种资本家的柔术运动。
06:05
We deployed private wealth
from our business lives
106
365101
3904
我们把自己在生意场上
得到的私人财富
06:10
and deployed it to protect nature
107
370632
3834
用于保护自然环境,
06:14
from being devoured by the hand
of the global economy.
108
374490
5436
使之远离全球经济发展的摧残。
06:19
It sounded good,
109
379950
1334
这听起来很不错,
06:21
but in the early '90s in Chile,
110
381308
2229
但在九十年代初期的智利,
06:23
where wildlands philanthropy,
which is what we called it,
111
383561
3508
“荒野保护慈善事业”——
我们是这么叫它的——
06:27
was completely unknown,
112
387093
2285
对于人们而言是完全未知的领域。
06:29
we faced tremendous suspicion,
113
389402
3159
我们因此承受了
来自社会的高度质疑,
06:32
and from many quarters,
downright hostility.
114
392585
3143
以及来自四面八方的敌意。
06:36
Over time, largely by doing
what we said we were doing,
115
396101
4095
不过很大程度上,
因为我们做到了承诺的事情,
06:40
we began to win people over.
116
400220
1867
我们逐渐赢得了人心。
06:42
Over the last 27 years,
117
402577
2008
在过去的 27 年里,
06:44
we've permanently protected
nearly 15 million acres
118
404609
4228
我们持续保护了
近 1500 万英亩的
06:48
of temperate rainforest,
119
408861
2357
温带雨林、
06:51
Patagonian step grasslands,
120
411242
2381
巴塔哥尼亚大草原、
06:53
coastal areas,
121
413647
1627
沿海地区
06:55
freshwater wetlands,
122
415298
1793
以及淡水湿地,
06:57
and created 13 new national parks.
123
417115
3009
并建造了 13 个新的国家公园。
07:00
All comprised of our land donations
124
420148
2389
全部都由我们捐赠的土地
07:02
and federal lands
adjoining those territories.
125
422561
4102
和联邦土地联合建成。
07:07
After Doug's death
following a kayaking accident
126
427378
3153
在道格于四年前
因一场皮划艇事故去世后,
07:10
four years ago,
127
430555
1857
07:12
the power of absence hit home again.
128
432436
3492
失去所带来的痛苦
再次席卷我的家庭。
07:15
But we at Tompkins Conservation
leaned in to our loss
129
435952
5134
但我们作为汤普斯金保护区的成员,
07:21
and accelerated our efforts.
130
441110
2342
需要化悲痛为力量。
07:23
Among them, in 2018,
131
443476
2262
于是在 2018 年,
07:25
creating new marine national parks
covering roughly 25 million acres
132
445762
5760
我们又继续打造了
新的海洋国家公园,
覆盖了南大西洋海域
约 2500 万英亩的面积。
07:31
in the southern Atlantic Ocean.
133
451546
2055
07:33
No commercial fishing
or extraction of any kind.
134
453625
3722
在那片海域没有任何
商业化的捕捞和开采活动。
07:37
In 2019, we finalized
the largest private land gift in history,
135
457919
5548
在 2019 年,我们完成了
史上最大的私有土地捐赠,
07:43
when our last million acres
of conservation land in Chile
136
463491
3873
将数百万英亩的保护区
07:47
passed to the government.
137
467388
1745
交给智利政府。
07:49
A public-private partnership
138
469157
2682
这个公私合作的项目
07:51
that created five new national parks
and expanded three others.
139
471863
4222
创建了五个新的国家公园,
并扩建了三个现有国家公园,
07:56
This ended up being
an area larger than Switzerland.
140
476109
4262
其总面积甚至超过了
瑞士的国土面积。
08:00
All of our projects
are the results of partnerships.
141
480395
3825
我们所有的项目
都是共同协作的产物。
08:04
First and foremost with the governments
of Chile and Argentina.
142
484244
4126
最初是与智利和阿根廷政府合作,
08:08
And this requires leadership
143
488768
2174
这样的合作需要领导力,
08:10
who understands the value of protecting
the jewels of their countries,
144
490966
4135
需要懂得保护国家瑰宝的
重要人士来领导我们,
08:15
not just for today,
but long into the future.
145
495125
3087
不仅仅是对现有资源的保护,
更是为未来提供保障。
08:19
Partnerships with like-minded
conservation philanthropists as well
146
499548
4516
与和我们有共同思想的
野生保护慈善主义者的合作
08:24
played a role in everything we've done.
147
504088
2833
也是我们一切项目的核心。
08:26
Fifteen years ago,
148
506945
1492
十五年前,
08:28
we asked ourselves,
149
508461
1402
我们问自己,
08:29
"Beyond protecting landscape,
150
509887
2420
“在保护土地之上,
08:32
what do we really have to do
to create fully functioning ecosystems?"
151
512331
5627
我们究竟应该怎样创造一个
能够完全运作的生态系统?”
08:38
And we began to ask ourselves,
wherever we were working,
152
518268
3952
随后我们无论在哪儿工作
都不停问自己,
08:42
who's missing,
153
522244
1150
到底缺了点什么,
08:44
what species had disappeared
154
524133
2087
什么物种消失了,
08:47
or whose numbers were low and fragile.
155
527441
3484
或者什么物种的
数量过低,濒临灭绝?
08:51
We also had to ask,
156
531235
1762
我们还需要问,
08:53
"How do we eliminate the very reason
157
533021
2366
“我们应该如何消除
08:55
that these species went extinct
in the first place?"
158
535411
2952
导致这些物种灭绝的首要原因?”
08:58
What seems so obvious now
159
538387
2293
现在看起来显而易见的事情
09:00
was a complete thunderbolt for us.
160
540704
4358
对于当时的我们来说尤如晴天霹雳。
09:06
And it changed the nature
of everything we do,
161
546387
5269
我们一切工作的本质,
因此完完全全地改变了。
09:11
completely.
162
551680
1150
09:13
Unless all the members of the community
are present and flourishing,
163
553220
4658
除非所有物种都存在且保持繁衍,
09:17
it's impossible for us to leave behind
fully functioning ecosystems.
164
557902
4865
不然我们绝不会放弃我们想要
打造的那个完善的生态系统。
09:23
Since then, we've successfully
reintroduced several native species
165
563204
4486
从那时起,我们成功地
重新为伊贝拉湿地
09:27
to the Iberá Wetlands:
166
567714
1873
引入了一些属于当地的本土物种。
09:29
giant anteaters,
167
569611
1754
如巨型食蚁兽、
09:31
pampas deer,
168
571389
1381
草原鹿、
09:32
peccaries
169
572794
1269
野猪,
09:34
and finally, one of the most difficult,
the green-winged macaws,
170
574087
5966
以及最难引入的物种之一,
绿翅金刚鹦鹉,
09:40
who've gone missing
for over 100 years in that ecosystem.
171
580077
4659
它已在那片生态系统中
消失了超过一百年。
09:44
And today, they're back,
flying free, dispensing seeds,
172
584760
4198
现在,它们回来了,
在空中自由飞翔、散播种子、
09:48
playing out their lives as they should be.
173
588982
3072
过着本就属于它们的快乐生活。
09:52
The capstone of these efforts in Iberá
174
592078
2535
这些在伊贝拉的努力中最难的一环
09:54
is to return the apex carnivores
to their rightful place.
175
594637
4083
是让顶端食肉动物
回到属于他们的地方。
09:58
Jaguars on the land,
giant otters in the water.
176
598744
3467
如属于那片土地的美洲虎,
以及属于那片水域的巨型水獭。
10:02
Several years of trial and error
produced young cubs
177
602235
4858
历经数年的重复尝试,
10:07
who will be released
178
607117
2532
我们终于让这些动物的幼仔
10:09
for the first time in over half a century
179
609673
3103
在长达半个世纪的消失后
10:12
into Iberá wetlands,
180
612800
1634
再次回到伊贝拉湿地。
10:14
and now, the 1.7-million-acre Iberá Park
will provide enough space
181
614458
5833
现在,170 万英亩的伊贝拉湿地公园
可为恢复美洲虎种群数量
提供足够的空间,
10:20
for recovering jaguar populations
with low risk of conflict
182
620315
4468
且使其基本免于
与临近农场产生冲突。
10:24
with neighboring ranchers.
183
624807
2270
10:27
Our rewilding projects in Chile
184
627101
2579
我们在智利的重归自然计划
10:29
are gaining ground on low numbers
of several key species
185
629704
3552
正在巴塔哥尼亚地区
10:33
in the Patagonia region.
186
633280
1564
为一些重要物种寻找生存空间。
10:34
The huemul deer
that is truly nearly extinct,
187
634868
3738
严重濒临灭绝的智利马驼鹿、
10:38
the lesser rheas
188
638630
1430
越来越少的美洲驼,
10:40
and building the puma
and fox populations back up.
189
640084
5317
以及需要援助的美洲狮和狐狸。
10:45
You know, the power
of the absent can't help us
190
645782
4436
如果失去只能带来乡愁或绝望,
10:51
if it just leads to nostalgia or despair.
191
651599
3325
就无法为我们提供帮助。
10:57
To the contrary,
192
657025
1357
相反的,
10:59
it's only useful if it motivates us
193
659485
2837
只有当它能够激起
我们找回丢失的东西的欲望时,
11:02
toward working to bring back
what's gone missing.
194
662346
4313
才会有所帮助。
11:07
Of course, the first step in rewilding
195
667349
2556
当然,让土地重归自然的首要任务
11:09
is to be able to imagine
that it's possible in the first place.
196
669929
3618
是在一开始就相信其可行。
11:13
That wildlife abundance
recorded in journals
197
673571
4506
在杂志中记载的丰富的野生动物
11:18
aren't just stories
from some old dusty books.
198
678101
4008
并不仅仅是老旧书本上的故事。
11:23
Can you imagine that?
199
683529
1749
你能想象吗?
11:26
Do you believe the world
could be more beautiful,
200
686994
5460
你相信这个世界本可以更加美丽,
11:32
more equitable?
201
692478
1401
更加公平吗?
11:35
I do.
202
695375
1150
我相信。
11:36
Because I've seen it.
203
696982
1400
因为我亲眼见过。
11:38
Here's an example.
204
698800
1412
让我举个例子。
11:40
When we purchased
one of the largest ranches
205
700236
2413
当我们于 2004 年
11:42
in Chile and Patagonia, in 2004,
206
702673
3250
在智利和巴塔哥尼亚
购买当地最大的一座农场时,
11:45
it looked like this.
207
705947
1311
它是这样一番景象。
11:47
For a century, this land
had been overgrazed by livestock,
208
707282
3824
这片土地就像世界各地
大部分草地一样,
11:51
like most grasslands around the world.
209
711130
2659
经历了长达一个世纪的过度放牧。
11:53
Soil erosion was rampant,
210
713813
2392
土壤腐蚀十分严重,
11:56
hundreds of miles of fencing
211
716229
2834
数百英里的栅栏
11:59
kept wildlife and its flow corralled.
212
719087
5547
迫使野生动物被圈禁。
12:04
And that was with the little
wildlife that was left.
213
724658
3002
哪怕那些是仅剩的
为数不多的野生动物。
12:07
The local mountain lions and foxes
had been persecuted for decades,
214
727684
4396
当地的美洲狮与狐狸
已遭受长达数十年的迫害,
12:12
leaving their numbers very low.
215
732104
2080
使得它们的数量变得极为稀少。
12:14
Today, those lands are the 763,000-acre
Patagonian National Park,
216
734208
5447
如今,那片土地已经成为了占地
76.3 万英亩的巴塔哥尼塔国家公园,
12:19
and it looks like this.
217
739679
1610
现在则是这样一番景象。
12:21
And Arcelio, the former gaucho,
218
741313
2279
阿谢力奥(Arcelio),
曾经的加乌乔(南美土著人),
12:23
whose job was to first find and kill
mountain lions in the years past,
219
743616
6223
曾以发现并猎杀美洲狮为生,
12:29
today is the head tracker
for the park's wildlife team,
220
749863
5000
而现在却成为了这座公园
野生动物保护组的首席追踪者,
12:34
and his story captures the imagination
of people around the world.
221
754887
4945
他的故事激发了
世界各地人民的想象力——
12:40
What is possible.
222
760350
1150
关于什么是可能的。
12:42
I share these thoughts and images with you
not for self-congratulations,
223
762096
6062
我并非为了自夸
而分享这些想法与照片,
12:48
but to make a simple point
224
768182
2149
我仅仅是想提出
一个简单明了的观点
12:50
and propose an urgent challenge.
225
770355
2133
并且呼吁人们携手面临
一个非常紧迫的挑战。
12:53
If the question is survival,
226
773109
2159
如果我们面临的问题是生存,
12:55
survival of life's diversity
and human dignity
227
775292
4484
关乎生命多样性、人类的尊严
12:59
and healthy human communities,
228
779800
3452
以及健康人类社会的生存,
13:03
then the answer must include
rewilding the Earth.
229
783276
3061
那解决问题的答案
一定包括让地球生态
13:07
As much and as quickly as possible.
230
787903
2862
尽可能广泛、
尽可能地快地恢复。
13:12
Everyone has a role to play in this,
231
792038
3317
每个人都能为此贡献力量,
13:16
but especially those of us with privilege,
232
796125
4094
但尤其是像我们这样有特权、
13:20
with political power,
233
800243
3517
有政治权力、
13:23
wealth,
234
803784
1150
坐拥财富的人。
13:26
where, let's face it,
for better, for worse,
235
806442
4357
让我们面对这个事实,无论如何,
13:30
that's where the chess game
of our future is played out.
236
810823
3524
这都是我们未来的棋盘
终将面临的结局。
13:35
And this gets to the core of the question.
237
815664
2391
这就把我们引入了问题的核心。
13:38
Are we prepared to do what it takes
to change the end of this story?
238
818910
3915
我们是否准备好为
改变故事的结局而付出一切努力?
13:43
The changes the world has made
in the past few months
239
823600
2977
这个世界在过去几个月
13:46
to stop the spread of COVID-19
240
826601
2548
为抗击新冠病毒做出的改变
13:49
are so promising to me,
241
829173
1872
让我看到了无限希望,
13:51
because it shows we can join forces
under desperate circumstances.
242
831069
5119
因为这展现了人类在极度绝望时
团结一致与同仇敌忾的可能。
13:56
What we're going through now
could be a precursor
243
836506
5309
我们现在在经历的事情
14:01
to the broader potential damage
as a result of the climate crisis.
244
841839
5635
可能只是一个因环境问题导致的
潜在威胁的预演。
14:08
But without warning,
245
848561
1675
但在没有任何预警的情况下,
14:10
globally, we're learning to work together
in ways we could never have imagined.
246
850260
5222
我从未想过,我们能学习
如何进行全球性的协作。
14:15
Having watched young people
from around the world
247
855506
2857
看着世界各地的年轻人
14:18
rising up and going out into the streets
248
858387
2698
英勇抗议的身姿,
14:21
to remind us of our culpability
and chastising us for our inaction
249
861109
5408
我的内心因不作为而备受煎熬,
14:26
are the ones who really inspire me.
250
866541
2492
但这同时启发了我。
14:29
I know, you've heard all of this before.
251
869057
2881
我知道,大家早就听过类似的话语。
14:31
But if there was ever a moment
to awaken to the reality
252
871962
4028
但如果能有一个时刻去唤醒人类
14:36
that everything is connected
to everything else,
253
876014
4476
对于这个世界是环环相扣的认知,
14:40
it's right now.
254
880514
1150
那一定是现在。
14:41
Every human life
is affected by the actions
255
881998
3365
每一个人类的生命
都会被全球其余人类的行为所影响。
14:45
of every other human life
around the globe.
256
885387
3119
14:48
And the fate of humanity
is tied to the health of the planet.
257
888530
4864
人类的命运与这颗星球的健康
紧紧捆绑在一起。
14:55
We have a common destiny.
258
895072
1833
我们终将拥有相同的命运:
14:56
We can flourish
259
896929
1762
或繁荣,
14:58
or we can suffer ...
260
898715
1384
或毁灭,
15:01
But we're going to be doing it together.
261
901580
2417
但我们一定会共同面对。
15:04
So here's the truth.
262
904490
1619
所以事实就是,
15:06
We're so far past the point
when individual action is an elective.
263
906133
4862
我们已经不再拥有
选择个人行为的权利了。
15:11
In my opinion, it's a moral imperative
264
911530
3658
在我看来,这是一个道德命令,
15:15
that every single one of us
265
915212
2460
每个人都应该去重新思考
15:17
steps up to reimagine
our place in the circle of life.
266
917696
4302
自己在生命循环中的职责。
15:22
Not in the center,
but as part of the whole.
267
922022
3476
不是以自己为中心,而是顾全大局。
15:25
We need to remember
268
925522
1777
我们需要铭记
15:27
that what we do
reflects who we choose to be.
269
927323
3067
我们的行为代表了
我们想成为的人。
15:30
Let's create a civilization
270
930895
2381
让我们创造一个
15:33
that honors the intrinsic
value of all life.
271
933300
3785
尊重一切生命本质的文明。
15:37
No matter who you are,
272
937909
2032
无论你是谁,
15:39
no matter what you have to work with,
273
939965
2928
无论你需要做出什么努力,
15:42
get out of bed every single morning,
274
942917
3206
每天早上从床上爬起来,
15:46
and do something that has nothing
to do with yourself,
275
946147
3973
去做那些与你关系不大,
15:50
but rather having everything to do
with those things you love.
276
950144
5451
但却又与你爱的一切
息息相关的事情吧。
15:56
With those things you know to be true.
277
956366
2924
那些你知道的最真挚的事情。
15:59
Be someone who imagines human progress
278
959314
3708
去做一个会想象人类进步的人,
16:03
to be something that moves us
toward wholeness.
279
963046
3229
去成为那个让我们的族群
更加完整的人——
16:06
Toward health.
280
966608
1150
为了健康、
16:08
Toward human dignity.
281
968473
1635
为了人类的尊严,
16:11
And always,
282
971013
2103
并且一直,
16:13
and forever,
283
973140
2032
永远的——
16:15
wild beauty.
284
975196
1325
为了荒野的美。
16:18
Thank you.
285
978365
1150
谢谢。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。