Let's make the world wild again | Kristine Tompkins

103,542 views ・ 2020-06-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traducător: Alina Enescu Corector: George Ovidiu Panaite
00:12
My siblings and I grew up on our great-grandfather's farm
1
12881
3992
Am crescut împreună cu frații mei la ferma străbunicului meu
00:16
in California.
2
16897
1150
în California.
00:18
It was a landscape of our family and our home.
3
18825
3278
Ferma era fundalul familiei și casei noastre.
00:22
When it was clear that nobody in our generation
4
22490
2674
Când a devenit clar că nimeni din generația noastră
00:25
wanted to take on the heavy burden of ranching,
5
25188
2921
nu voia să preia povara fermei,
00:28
the ranch was sold to a neighbor.
6
28133
2200
aceasta a fost vândută unui vecin.
00:30
The anchor of our lives was cut,
7
30696
3199
Ancora vieții noastre a fost eliminată
00:33
and we felt adrift in the absence of that land.
8
33919
3597
și ne-am simțit fără rost în lipsa acelui pământ.
00:38
For the first time, I came to understand
9
38125
4467
Pentru prima dată am ajuns să înțeleg
00:42
that something valuable can be best understood
10
42616
3415
că ceva valoros poate fi apreciat mai mult
00:46
not by its presence,
11
46055
2998
nu datorită prezenței,
00:49
but by its absence.
12
49077
1587
ci datorită absenței sale.
00:52
It was impossible to know then
13
52387
1735
Era imposibil să înțeleg atunci
00:54
just how powerful the absence of those things we love
14
54146
4661
ce impact puternic va avea lipsa acelor lucruri îndrăgite
00:58
would have an impact far into my future.
15
58831
4117
asupra viitorului meu.
01:03
For 23 years, my working life was with Yvon Chouinard.
16
63527
4032
Timp de 23 de ani, am lucrat cu Yvon Chouinard.
01:08
I started when he was designing and manufacturing
17
68139
2682
Am început pe când crea și producea
01:10
technical rock and ice climbing equipment
18
70845
1970
echipament tehnic pentru alpinism
01:12
in a tin shed near the railroad tracks in Ventura.
19
72839
3230
într-un atelier pe lângă căile ferate din Ventura.
01:16
And when Yvon decided to start making clothes for climbers
20
76093
3198
Iar când Yvon s-a hotărât să producă îmbrăcăminte pentru alpiniști
01:19
and call this business Patagonia,
21
79315
2913
și să își numească afacerea Patagonia,
01:22
I became one of the first six employees,
22
82252
2960
am devenit unul din primii șase angajați,
01:25
later becoming CEO
23
85236
1913
iar mai târziu am devenit CEO
01:27
and helping build a company
24
87173
2388
și am ajutat la dezvoltarea unei companii
01:29
where creating the best products and doing good by the world
25
89585
4048
în care a crea cele mai bune produse și a face lumea mai bună
01:33
was more than just a tagline.
26
93657
1933
era mai mult decât un slogan.
01:36
Doug Tompkins, who would become my husband years later,
27
96198
4952
Doug Tompkins, care a devenit soțul meu în anii ce au urmat,
01:41
was an old friend and climbing companion of Yvon's
28
101174
3840
era un prieten vechi și camarad de escaladări al lui Yvon
01:45
and also an entrepreneur.
29
105038
2285
și, de asemenea, antreprenor.
01:47
He cofounded The North Face and Esprit company.
30
107919
3333
A fost cofondator al companiilor The North Face și Esprit.
01:51
All three of these businesses
31
111276
2055
Toate aceste trei afaceri
01:53
were created by people who had grown up through the '60s,
32
113355
3532
au fost create de oameni care au crescut în anii '60,
01:56
shaped by the civil rights, antiwar, feminist and peace movements.
33
116911
4872
marcați de mișcările pentru drepturi civile, anti-război, pacifiste, feministe.
02:01
And those values were picked up in those years
34
121807
4191
Iar acele valori au fost însușite în acei ani
02:06
and carried throughout the values of these companies.
35
126022
3873
și transpuse în valorile acestor companii.
02:09
By the end of the 1980s,
36
129919
1587
La finalul anilor '80,
02:11
Doug decided to leave business altogether
37
131530
2857
Doug a decis să renunțe la afaceri
02:14
and commit the last third of his life to what he called
38
134411
3539
și să își dedice ultima treime a vieții sale pentru ceea ce el numea
02:17
"paying his rent for living on the planet."
39
137974
2381
„plata propriei chirii pe această planetă".
02:20
At nearly the same time, when I hit 40,
40
140379
3547
Aproape în același timp, când am împlinit 40 de ani,
02:23
I was ready to do something completely new with my life.
41
143950
3416
eram pregătită să fac ceva complet nou.
02:27
The day after retiring from the Patagonia company,
42
147676
3667
În ziua ce a urmat retragerii mele din compania Patagonia,
02:31
I flew 6,000 miles to Patagonia the place
43
151367
5087
am zburat 9.600 de kilometri către locul Patagonia
02:36
and joined Doug as he started what was the first conservation project
44
156478
5798
și m-am alăturat lui Doug în primul său proiect de conservare
02:42
of that third of his life.
45
162300
1733
din acea treime a vieții sale.
02:44
There we were, refugees from the corporate world,
46
164371
3371
Iată-ne acolo, refugiați din lumea corporatistă,
02:47
holed up in a cabin on the coast in southern Chile,
47
167766
2952
ascunși într-o cabană de pe coasta sudică a Chile,
02:50
surrounded by primaeval rainforest
48
170742
2325
înconjurați de pădure tropicală virgină,
02:53
where alerce trees can live for thousands of years.
49
173091
3349
unde copacii alerce pot trăi mii de ani.
02:56
We were in the middle of a great wilderness
50
176464
2529
Eram în mijlocul unei sălbăticii mărețe
02:59
that forms one of the only two gaps in the Pan-American highway,
51
179017
4183
care formează unul din cele două spații libere în autostrada pan-americană,
03:03
between Fairbanks, Alaska, and Cape Horn.
52
183224
2928
între Fairbanks, Alaska și Capul Horn.
03:06
A radical change to our daily lives
53
186176
2290
O schimbare radicală a vieții noastre cotidiene
03:08
spurred on as we had begun to recognize
54
188490
2778
s-a manifestat pe măsură ce începeam să realizăm
03:11
how beauty and diversity were being destroyed
55
191292
3079
că frumusețea și diversitatea erau distruse
03:14
pretty much everywhere.
56
194395
1484
aproape peste tot.
03:15
The last wild protected places on earth
57
195903
3468
Ultimele locuri sălbatice protejate pe această planetă
03:19
were still wild
58
199395
1199
erau încă sălbatice
03:20
mostly because the relentless front lines of development
59
200618
4094
în mare parte pentru că dezvoltarea necontenită
03:24
simply hadn't arrived there yet.
60
204736
2237
nu ajunsese încă acolo.
03:26
Doug and I were in one of the most remote parts on earth,
61
206997
3239
Doug și cu mine eram în unul dintre cele mai izolate locuri ale lumii,
03:30
and still around the edges of Pumalín Park,
62
210260
3158
și totuși, aproape de marginile Parcului Pumalin,
03:33
our first conservation effort,
63
213442
2254
primul nostru efort de conservare,
03:35
industrial aquaculture was growing like a malignancy.
64
215720
3853
acvacultura industrială creștea ca o boală.
03:39
Before too long, other threats arrived to the Patagonia region.
65
219886
4056
Nu peste mult timp, alte pericole au ajuns în regiunea Patagonia.
03:43
Gold mining, dam projects on pristine rivers
66
223966
4025
Mineritul aurului, baraje pe râuri virgine
03:48
and other growing conflicts.
67
228015
2031
și alte conflicte crescânde.
03:50
The vibration of stampeding economic growth worldwide
68
230070
5580
Vibrațiile creșterii economice rapide la nivel global
03:55
could be heard even in the highest latitudes of the Southern Cone.
69
235674
4746
puteau fi auzite la cele mai înalte latitudini ale Conului Sudic.
04:01
I know that progress is viewed, generally, in very positive terms,
70
241262
5117
Știu că progresul este văzut, în general, în termeni foarte pozitivi,
04:06
as some sort of hopeful evolution.
71
246403
2699
ca un fel de evoluție plină de speranță.
04:10
But from where we sat,
72
250339
1667
Dar de unde ne aflam noi,
04:12
we saw the dark side of industrial growth.
73
252030
2800
am văzut partea întunecată a creșterii industriale.
04:15
And when industrial worldviews are applied to natural systems
74
255292
4722
Și acolo unde viziunile industriale sunt aplicate sistemelor naturale
04:20
that support all life,
75
260038
2555
care întrețin viața,
04:22
we begin to treat the Earth
76
262617
2587
începem să tratăm Pământul
04:25
as a factory that produces all the things that we think we need.
77
265228
4467
ca o uzină care produce toate lucrurile de care credem că avem nevoie.
04:30
As we're all painfully aware,
78
270958
3119
După cum suntem conștienți,
04:34
the consequences of that worldview are destructive to human welfare,
79
274101
5293
consecințele acelei viziuni sunt distructive asupra bunăstării oamenilor,
04:39
our climate systems and to wildlife.
80
279418
2615
a sistemelor noastre climatice și vieții sălbatice.
04:43
Doug called it the price of progress.
81
283167
3309
Doug le-a numit prețul progresului.
04:46
That's how we saw things,
82
286500
1619
Așa vedeam noi lucrurile,
04:48
and we wanted to be a part of the resistance,
83
288143
2868
și doream să facem parte din rezistență,
04:51
pushing up against all of those trends.
84
291035
2784
să ne împotrivim acelor tendințe.
04:53
The idea of buying private land and then donating it
85
293843
2889
Ideea de a cumpăra terenuri private și apoi de a le dona
04:56
to create national parks
86
296756
1992
pentru a crea parcuri naționale
04:58
isn't really new.
87
298772
1459
nu este tocmai nouă.
05:00
Anyone who has ever enjoyed the views of Teton National Park in Wyoming
88
300255
5338
Oricine s-a bucurat de priveliștile Parcului Național Teton din Wyoming
05:05
or camped in Acadia National Park in Maine
89
305617
3206
sau a campat în Parcul Național Acadia din Maine
05:08
has benefited from this big idea.
90
308847
2957
a beneficiat de această idee măreață.
05:12
Through our family foundation,
91
312339
1587
Prin fundația familiei noastre,
05:13
we began to acquire wildlife habitat in Chile and Argentina.
92
313950
4397
am început să achiziționăm habitate sălbatice în Chile și Argentina.
05:19
Being believers in conservation biology,
93
319141
2532
Credeam cu tărie în biologia conservării,
05:21
we were going for big, wild and connected.
94
321697
3612
așa că ne-am îndreptat către terenuri mari, sălbatice și conectate.
05:26
Areas that were pristine, in some cases,
95
326085
2675
Zone care erau virgine, în anumite cazuri,
05:28
and others that would need time to heal,
96
328784
2714
și altele care aveau nevoie de timp pentru a se vindeca,
05:31
that needed to be rewild.
97
331522
2381
care aveau nevoie să fie resălbăticite.
05:33
Eventually, we bought more than two million acres
98
333927
3158
În cele din urmă, am cumpărat mai mult de 800.000 hectare
05:37
from willing sellers,
99
337109
1611
de la oameni dispuși să vândă,
05:38
assembling them into privately managed protected areas,
100
338744
4396
adunându-le în zone protejate, administrate în regim privat,
05:43
while building park infrastructure as camp grounds and trails
101
343164
5206
și construind infrastructura parcului, tabere și trasee,
05:48
for future use by the general public.
102
348394
2730
pentru a fi folosite în viitor de publicul general.
05:51
All were welcome.
103
351148
1150
Oricine era binevenit.
05:52
Our goal was to donate all of this land in the form of new national parks.
104
352879
4888
Scopul nostru era de a dona acest ținut sub forma unor noi parcuri naționale.
05:58
You might describe this as a kind of capitalist jujitsu move.
105
358395
5937
Ați putea descrie asta ca un fel de mișcare jujitsu de tip capitalist.
06:05
We deployed private wealth from our business lives
106
365101
3904
Am alocat averea privată acumulată din afaceri
06:10
and deployed it to protect nature
107
370632
3834
pentru a proteja natura
06:14
from being devoured by the hand of the global economy.
108
374490
5436
de a fi devorată de mâna economiei globale.
06:19
It sounded good,
109
379950
1334
Suna bine,
06:21
but in the early '90s in Chile,
110
381308
2229
însa în Chile, la începutul anilor '90,
06:23
where wildlands philanthropy, which is what we called it,
111
383561
3508
unde filantropia terenurilor sălbatice, așa cum o numeam,
06:27
was completely unknown,
112
387093
2285
era un termen complet necunoscut,
06:29
we faced tremendous suspicion,
113
389402
3159
am înfruntat suspiciuni uriașe,
06:32
and from many quarters, downright hostility.
114
392585
3143
și ostilitate chiar, din multe zone.
06:36
Over time, largely by doing what we said we were doing,
115
396101
4095
În timp, în mare măsură pentru că am făcut ce am zis că o să facem,
06:40
we began to win people over.
116
400220
1867
am început să câștigăm oamenii de partea noastră.
06:42
Over the last 27 years,
117
402577
2008
În ultimii 27 de ani,
06:44
we've permanently protected nearly 15 million acres
118
404609
4228
am protejat permanent aproape 6 milioane de hectare
06:48
of temperate rainforest,
119
408861
2357
de pădure tropicală temperată,
06:51
Patagonian step grasslands,
120
411242
2381
pășuni patagoniene de stepă,
06:53
coastal areas,
121
413647
1627
zone de coastă,
06:55
freshwater wetlands,
122
415298
1793
ținuturi umede de apă dulce,
06:57
and created 13 new national parks.
123
417115
3009
și am creat 13 noi parcuri naționale.
07:00
All comprised of our land donations
124
420148
2389
Toate includeau donațiile noastre de terenuri
07:02
and federal lands adjoining those territories.
125
422561
4102
si terenuri federale învecinate cu acele teritorii.
07:07
After Doug's death following a kayaking accident
126
427378
3153
După moartea lui Doug în urma unui accident de kayak
07:10
four years ago,
127
430555
1857
în urmă cu patru ani,
07:12
the power of absence hit home again.
128
432436
3492
forța absenței m-a lovit din nou.
07:15
But we at Tompkins Conservation leaned in to our loss
129
435952
5134
Dar noi, cei de la Tompkins Conservation, am acceptat pierderea
07:21
and accelerated our efforts.
130
441110
2342
și am accelerat eforturile.
07:23
Among them, in 2018,
131
443476
2262
Printre ele, în 2018,
07:25
creating new marine national parks covering roughly 25 million acres
132
445762
5760
am creat noi parcuri naționale marine ce acoperă aproape 10 milioane de hectare
07:31
in the southern Atlantic Ocean.
133
451546
2055
în partea sudică a oceanului Atlantic.
07:33
No commercial fishing or extraction of any kind.
134
453625
3722
Pescuitul sau exploatările de orice tip sunt interzise.
07:37
In 2019, we finalized the largest private land gift in history,
135
457919
5548
În 2019, am finalizat cea mai mare donație de teren privat din istorie,
07:43
when our last million acres of conservation land in Chile
136
463491
3873
când ultimele noastre milioane de hectare de ținuturi protejate în Chile
07:47
passed to the government.
137
467388
1745
au fost transferate guvernului.
07:49
A public-private partnership
138
469157
2682
Un partneriat public - privat
07:51
that created five new national parks and expanded three others.
139
471863
4222
care a creat cinci noi parcuri naționale și a extins alte trei.
07:56
This ended up being an area larger than Switzerland.
140
476109
4262
Aceasta zonă a ajuns să aibă o suprafață mai mare decât a Elveției.
08:00
All of our projects are the results of partnerships.
141
480395
3825
Toate proiectele noastre sunt rezultate ale unor parteneriate.
08:04
First and foremost with the governments of Chile and Argentina.
142
484244
4126
În primul rând, cu guvernele statelor Chile și Argentina.
08:08
And this requires leadership
143
488768
2174
Iar asta necesită lideri
08:10
who understands the value of protecting the jewels of their countries,
144
490966
4135
care înțeleg valoarea protejării comorilor acestor țări,
08:15
not just for today, but long into the future.
145
495125
3087
nu doar astăzi, ci și pentru viitorul îndepărtat.
08:19
Partnerships with like-minded conservation philanthropists as well
146
499548
4516
Parteneriatele cu filantropi ecologiști care gândesc la fel
08:24
played a role in everything we've done.
147
504088
2833
au jucat un rol în tot ceea ce am făcut.
08:26
Fifteen years ago,
148
506945
1492
În urmă cu 15 ani,
08:28
we asked ourselves,
149
508461
1402
ne-am întrebat:
08:29
"Beyond protecting landscape,
150
509887
2420
„Dincolo de a proteja aceste ținuturi,
08:32
what do we really have to do to create fully functioning ecosystems?"
151
512331
5627
ce trebuie să facem pentru a crea ecosisteme complet funcționale?"
08:38
And we began to ask ourselves, wherever we were working,
152
518268
3952
Și am început să ne întrebăm, oriunde lucram,
08:42
who's missing,
153
522244
1150
cine lipsește,
08:44
what species had disappeared
154
524133
2087
ce specii au dispărut
08:47
or whose numbers were low and fragile.
155
527441
3484
sau ale căror populații sunt reduse și vulnerabile.
08:51
We also had to ask,
156
531235
1762
A trebuit să ne mai întrebăm:
08:53
"How do we eliminate the very reason
157
533021
2366
„Cum eliminăm motivul
08:55
that these species went extinct in the first place?"
158
535411
2952
pentru care aceste specii au dispărut în primul rând?"
08:58
What seems so obvious now
159
538387
2293
Ceea ce pare atât de evident acum
09:00
was a complete thunderbolt for us.
160
540704
4358
a fost o adevărată revelație pentru noi.
09:06
And it changed the nature of everything we do,
161
546387
5269
Și a schimbat natura a tot ce facem,
09:11
completely.
162
551680
1150
complet.
09:13
Unless all the members of the community are present and flourishing,
163
553220
4658
Până când toți membrii unei comunități vor fi prezenți și prosperi,
09:17
it's impossible for us to leave behind fully functioning ecosystems.
164
557902
4865
nu avem cum să lăsăm în urmă ecosisteme complet funcționale.
09:23
Since then, we've successfully reintroduced several native species
165
563204
4486
De atunci, am reintrodus cu succes mai multe specii autohtone
09:27
to the Iberá Wetlands:
166
567714
1873
în ținuturile umede Iberá:
09:29
giant anteaters,
167
569611
1754
furnicari giganți,
09:31
pampas deer,
168
571389
1381
cerbi Pampas,
09:32
peccaries
169
572794
1269
pecari,
09:34
and finally, one of the most difficult, the green-winged macaws,
170
574087
5966
și, într-un final, cu un efort enorm, papagalii Ara cu aripi verzi,
09:40
who've gone missing for over 100 years in that ecosystem.
171
580077
4659
care au dispărut de peste 100 de ani din acel ecosistem.
09:44
And today, they're back, flying free, dispensing seeds,
172
584760
4198
Iar azi au revenit, zboară liberi, dispersând semințe,
09:48
playing out their lives as they should be.
173
588982
3072
trăindu-și viețile așa cum ar trebui.
09:52
The capstone of these efforts in Iberá
174
592078
2535
Punctul culminant al acestor eforturi în Iberá
09:54
is to return the apex carnivores to their rightful place.
175
594637
4083
este de a readuce carnivorele de talie mare în locul lor de drept.
09:58
Jaguars on the land, giant otters in the water.
176
598744
3467
Jaguarii pe uscat, vidrele gigant în apă.
10:02
Several years of trial and error produced young cubs
177
602235
4858
Mai mulți ani de încercări și erori au avut ca rezultat pui
10:07
who will be released
178
607117
2532
ce vor fi eliberați
10:09
for the first time in over half a century
179
609673
3103
pentru prima oară în mai bine de jumătate de secol
10:12
into Iberá wetlands,
180
612800
1634
în ținuturile umede Iberá,
10:14
and now, the 1.7-million-acre Iberá Park will provide enough space
181
614458
5833
iar acum, Parcul Iberá, de aproape 690.000 de hectare, va asigura suficient spațiu
10:20
for recovering jaguar populations with low risk of conflict
182
620315
4468
pentru populația jaguarilor, aflată în recuperare, cu riscuri mici de conflict
10:24
with neighboring ranchers.
183
624807
2270
cu fermierii învecinați.
10:27
Our rewilding projects in Chile
184
627101
2579
Proiectele noastre de resălbăticire din Chile
10:29
are gaining ground on low numbers of several key species
185
629704
3552
câștigă teren în cazul câtorva specii importante, cu puține specimene,
10:33
in the Patagonia region.
186
633280
1564
în regiunea Patagonia.
10:34
The huemul deer that is truly nearly extinct,
187
634868
3738
Cerbul huemul, care este aproape pe cale de dispariție,
10:38
the lesser rheas
188
638630
1430
pasărea rhea
10:40
and building the puma and fox populations back up.
189
640084
5317
și refacerea populațiilor de pume și vulpi.
10:45
You know, the power of the absent can't help us
190
645782
4436
Știți, forța absenței nu ne poate ajuta
10:51
if it just leads to nostalgia or despair.
191
651599
3325
dacă duce doar la nostalgie sau disperare.
10:57
To the contrary,
192
657025
1357
Dimpotrivă,
10:59
it's only useful if it motivates us
193
659485
2837
este utilă doar dacă ne motivează
11:02
toward working to bring back what's gone missing.
194
662346
4313
să lucrăm să aducem înapoi ce a dispărut.
11:07
Of course, the first step in rewilding
195
667349
2556
Desigur, primul pas în resălbăticire
11:09
is to be able to imagine that it's possible in the first place.
196
669929
3618
este să îți imaginezi că este posibil în primul rând.
11:13
That wildlife abundance recorded in journals
197
673571
4506
Acea abundență a naturii sălbatice înregistrată în jurnale
11:18
aren't just stories from some old dusty books.
198
678101
4008
nu este doar o poveste din niște cărți vechi prăfuite.
11:23
Can you imagine that?
199
683529
1749
Îți poți imagina asta?
11:26
Do you believe the world could be more beautiful,
200
686994
5460
Crezi că lumea ar putea fi mai frumoasă,
11:32
more equitable?
201
692478
1401
mai echitabilă?
11:35
I do.
202
695375
1150
Eu pot.
11:36
Because I've seen it.
203
696982
1400
Pentru că am văzut asta.
11:38
Here's an example.
204
698800
1412
Iată un exemplu.
11:40
When we purchased one of the largest ranches
205
700236
2413
Când am cumpărat una din cele mai mari ferme
11:42
in Chile and Patagonia, in 2004,
206
702673
3250
din Chile și Patagonia, în 2004,
11:45
it looked like this.
207
705947
1311
arăta așa.
11:47
For a century, this land had been overgrazed by livestock,
208
707282
3824
Timp de un secol, acest ținut a fost pășunat excesiv de animale,
11:51
like most grasslands around the world.
209
711130
2659
ca majoritatea pășunilor din lume.
11:53
Soil erosion was rampant,
210
713813
2392
Eroziunea solului era galopantă,
11:56
hundreds of miles of fencing
211
716229
2834
sute de kilometri de garduri
11:59
kept wildlife and its flow corralled.
212
719087
5547
țineau departe fauna sălbatică și îi impiedicau circulația.
12:04
And that was with the little wildlife that was left.
213
724658
3002
Și asta era valabil pentru puțina faună sălbatică rămasă.
12:07
The local mountain lions and foxes had been persecuted for decades,
214
727684
4396
Leii de munte și vulpile din zonă au fost persecutați timp de zeci de ani,
12:12
leaving their numbers very low.
215
732104
2080
lăsându-i cu foarte puține specimene.
12:14
Today, those lands are the 763,000-acre Patagonian National Park,
216
734208
5447
Astăzi, aceste ținuturi reprezintă Parcul Național Patagonian, de 308.000 hectare,
12:19
and it looks like this.
217
739679
1610
și arată așa.
12:21
And Arcelio, the former gaucho,
218
741313
2279
Iar Arcelio, fost gaucho (îngrijitor de cai),
12:23
whose job was to first find and kill mountain lions in the years past,
219
743616
6223
al cărui rol în trecut era de a găsi și omorî leii de munte,
12:29
today is the head tracker for the park's wildlife team,
220
749863
5000
este astăzi responsabil de localizarea faunei sălbatice pentru echipa parcului,
12:34
and his story captures the imagination of people around the world.
221
754887
4945
iar povestea sa cuprinde imaginația oamenilor din întreaga lume.
12:40
What is possible.
222
760350
1150
Ce este posibil.
12:42
I share these thoughts and images with you not for self-congratulations,
223
762096
6062
Împărtășesc aceste gânduri și imagini cu voi nu pentru a mă lăuda,
12:48
but to make a simple point
224
768182
2149
ci pentru a evidenția un lucru simplu
12:50
and propose an urgent challenge.
225
770355
2133
și pentru a propune o provocare urgentă.
12:53
If the question is survival,
226
773109
2159
Dacă problema este supraviețuirea,
12:55
survival of life's diversity and human dignity
227
775292
4484
supraviețuirea diversității și a demnității umane
12:59
and healthy human communities,
228
779800
3452
și a comunităților sănătoase,
13:03
then the answer must include rewilding the Earth.
229
783276
3061
atunci soluția trebuie să includă resălbăticirea planetei.
13:07
As much and as quickly as possible.
230
787903
2862
Cât mai mult și cât de repede posibil.
13:12
Everyone has a role to play in this,
231
792038
3317
Fiecare are un rol de jucat,
13:16
but especially those of us with privilege,
232
796125
4094
dar mai ales aceia dintre noi mai privilegiați,
13:20
with political power,
233
800243
3517
cu putere politică,
13:23
wealth,
234
803784
1150
cu averi,
13:26
where, let's face it, for better, for worse,
235
806442
4357
acolo unde, să fim sinceri, la bine, și la greu,
13:30
that's where the chess game of our future is played out.
236
810823
3524
se desfășoară jocul de șah al viitorului nostru.
13:35
And this gets to the core of the question.
237
815664
2391
Iar asta ne duce la esența problemei.
13:38
Are we prepared to do what it takes to change the end of this story?
238
818910
3915
Suntem pregătiți să facem ce e nevoie pentru a schimba finalul acestei povești?
13:43
The changes the world has made in the past few months
239
823600
2977
Schimbările care au fost făcute în lume în ultimele câteva luni
13:46
to stop the spread of COVID-19
240
826601
2548
pentru a împiedica răspândirea virusului COVID-19
13:49
are so promising to me,
241
829173
1872
sunt atât de promițătoare,
13:51
because it shows we can join forces under desperate circumstances.
242
831069
5119
pentru că ne arată că ne putem uni forțele în situații disperate.
13:56
What we're going through now could be a precursor
243
836506
5309
Acum trecem prin ceea ce ar putea fi un precursor
14:01
to the broader potential damage as a result of the climate crisis.
244
841839
5635
al unui potențial dezastru, mai mare, ca urmare a crizei climatice.
14:08
But without warning,
245
848561
1675
Dar fără avertisment,
14:10
globally, we're learning to work together in ways we could never have imagined.
246
850260
5222
la nivel global, învățăm împreună în moduri în care nu ne-am fi imaginat.
14:15
Having watched young people from around the world
247
855506
2857
Uitându-mă la tinerii din toată lumea
14:18
rising up and going out into the streets
248
858387
2698
ce se revoltă și ies în stradă
14:21
to remind us of our culpability and chastising us for our inaction
249
861109
5408
să ne amintească de vina noastră și să ne dojenească pentru lipsa de acțiune,
14:26
are the ones who really inspire me.
250
866541
2492
ei sunt cei care mă inspiră cu adevărat.
14:29
I know, you've heard all of this before.
251
869057
2881
Știu, ați mai auzit asta înainte.
14:31
But if there was ever a moment to awaken to the reality
252
871962
4028
Dar dacă există un moment bun pentru a ne trezi la realitatea
14:36
that everything is connected to everything else,
253
876014
4476
faptului că totul este conectat la tot ce este în jur,
14:40
it's right now.
254
880514
1150
acel moment este acum.
14:41
Every human life is affected by the actions
255
881998
3365
Fiecare viață umană este afectată de acțiunile
14:45
of every other human life around the globe.
256
885387
3119
celorlalte vieți umane de-a lungul globului.
14:48
And the fate of humanity is tied to the health of the planet.
257
888530
4864
Și soarta umanității este conectată la sănătatea planetei.
14:55
We have a common destiny.
258
895072
1833
Avem un destin comun.
14:56
We can flourish
259
896929
1762
Putem să prosperăm
14:58
or we can suffer ...
260
898715
1384
sau putem să suferim...
15:01
But we're going to be doing it together.
261
901580
2417
Dar vom face asta împreună.
15:04
So here's the truth.
262
904490
1619
Așa că iată adevărul.
15:06
We're so far past the point when individual action is an elective.
263
906133
4862
Am depășit cu mult punctul în care acțiunea individuală este opțională.
15:11
In my opinion, it's a moral imperative
264
911530
3658
În opinia mea, este o obligație morală
15:15
that every single one of us
265
915212
2460
a fiecăruia dintre noi
15:17
steps up to reimagine our place in the circle of life.
266
917696
4302
de a face un pas și a-și reinventa locul în cercul vieții.
15:22
Not in the center, but as part of the whole.
267
922022
3476
Nu în centru, ci ca parte dintr-un întreg.
15:25
We need to remember
268
925522
1777
Trebuie să ne amintim
15:27
that what we do reflects who we choose to be.
269
927323
3067
că ceea ce facem reflectă cine alegem să fim.
15:30
Let's create a civilization
270
930895
2381
Haide să creăm o civilizație
15:33
that honors the intrinsic value of all life.
271
933300
3785
care onorează valoarea intrinsecă a tuturor formelor de viață.
15:37
No matter who you are,
272
937909
2032
Indiferent cine ești,
15:39
no matter what you have to work with,
273
939965
2928
indiferent de ce trebuie să înfrunți,
15:42
get out of bed every single morning,
274
942917
3206
ridică-te din pat în fiecare dimineață
15:46
and do something that has nothing to do with yourself,
275
946147
3973
și fă ceva ce nu are treabă cu tine,
15:50
but rather having everything to do with those things you love.
276
950144
5451
ci mai degrabă are treabă cu acele lucruri pe care le iubești.
15:56
With those things you know to be true.
277
956366
2924
Cu acele lucruri care știi că sunt adevărate.
15:59
Be someone who imagines human progress
278
959314
3708
Fii cineva care își imaginează progresul uman
16:03
to be something that moves us toward wholeness.
279
963046
3229
ca ceva ce ne împinge către împlinire.
16:06
Toward health.
280
966608
1150
Către sănătate.
16:08
Toward human dignity.
281
968473
1635
Către demnitate umană.
16:11
And always,
282
971013
2103
Și întotdeauna,
16:13
and forever,
283
973140
2032
și pentru totdeauna,
16:15
wild beauty.
284
975196
1325
către frumusețe sălbatică.
16:18
Thank you.
285
978365
1150
Vă mulțumesc!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7