The Exhilarating Peace of Freediving | Guillaume Néry | TED Talks

267,590 views ・ 2016-01-06

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Astrid Kristoffersen Reviewer: Marleen Laschet
00:13
(Video) Announcer: 10 seconds.
0
13908
1885
10 sekunder.
Fem, fire, tre, to, en.
00:19
Five, four, three, two, one.
1
19000
4880
00:23
Official top.
2
23904
1317
Fra toppen.
En, to, tre, fire, fem,
00:25
Plus one, two, three, four, five
3
25245
4809
seks, sju, åtte, ni, ti.
00:30
six, seven, eight, nine, ten.
4
30078
4123
Guillaume Néry, Frankrike.
00:38
Guillaume Néry, France.
5
38153
2024
00:40
Constant weight, 123 meters,
6
40201
3640
Konstant vekt, 123 meter,
00:43
three minutes and 25 seconds.
7
43865
2258
tre minutter og 25 sekunder.
Forsøk på landsrekord.
00:46
National record attempt.
8
46147
2194
01:19
70 meters.
9
79834
1341
70 meter
[123 meter]
01:32
[123 meters]
10
92056
2063
02:21
(Applause)
11
141166
2958
Guillaume Néry! Landsrekord!
02:24
(Video) Judge: White card. Guillaume Néry! National record!
12
144148
4075
Applaus
02:29
Guillaume Néry: Thank you.
13
149745
1246
Takk.
02:31
(Applause)
14
151015
3033
02:34
Thank you very much, thanks for the warm welcome.
15
154840
2554
Tusen takk for mottakelsen.
02:37
That dive you just watched is a journey --
16
157418
3204
Dykketuren dere nettopp så, det er en reise.
02:40
a journey between two breaths.
17
160646
2214
En reise mellom to innpust.
02:43
A journey that takes place between two breaths --
18
163367
2295
En reise som starter mellom to innpust,
02:45
the last one before diving into the water,
19
165686
2254
mellom det siste innpustet, før jeg går under vann,
02:47
and the first one, coming back to the surface.
20
167964
2830
og det første, når jeg er oppe igjen.
02:51
That dive is a journey to the very limits of human possibility,
21
171394
4374
Denne dykketuren
er en reise
til grensen for hva som er mulig
02:55
a journey into the unknown.
22
175792
1936
En reise til det ukjente.
Men det er også, og kanskje mest det, en reise i det indre.
02:58
But it's also, and above all, an inner journey,
23
178315
3531
03:01
where a number of things happen,
24
181870
2394
Hvor det skjer en rekke ting,
det være seg fysiologiske eller mentale.
03:04
physiologically as well as mentally.
25
184288
2329
03:06
And that's why I'm here today,
26
186641
2016
Og det er derfor jeg er her i dag,
03:08
to share my journey with you and to take you along with me.
27
188681
3333
for å dele denne reisen med dere.
Vi starter med det siste innpustet.
03:12
So, we start with the last breath.
28
192038
2465
03:15
(Breathing in)
29
195987
3075
(Puster inn)
(Puster ut)
03:29
(Breathing out)
30
209279
1840
Dere ser at jeg puster sakte,
03:31
As you noticed, that last breath in is slow, deep and intense.
31
211143
4443
jeg puster dypt og intenst.
03:35
It ends with a special technique called the carp,
32
215610
2556
Jeg avslutter med det vi kaller "karpen",
som gjør det mulig å lagre
03:38
which allows me to store one to two extra liters of air in my lungs
33
218190
3641
en til to liter ekstra med luft i lungene,
03:41
by compressing it.
34
221855
2113
ved å komprimere luften.
03:43
When I leave the surface, I have about 10 liters of air in my lungs.
35
223992
4595
Så går jeg under,
og jeg har omtrent ti liter med luft i lungene.
03:49
As soon as I leave the surface the first mechanism kicks in:
36
229539
3521
Jeg går under overflaten,
det første som skjer, er følgende:
03:53
the diving reflex.
37
233084
1436
Dykkerrefleks.
03:54
The first thing the diving reflex does is make your heart rate drop.
38
234544
4884
Det er først og fremst
hjerterytmen som synker.
03:59
My heart beat will drop from about 60-70 per minute
39
239452
2833
Jeg går fra 60 til 70 slag i minuttet,
04:02
to about 30-40 beats per minute
40
242309
1780
til 30-40 slag i minuttet,
04:04
in a matter of seconds; almost immediately.
41
244113
2921
bare på noen sekunder, nesten øyeblikkelig.
Det neste som skjer - nedsatt blodgjennomstrømning
04:07
Next, the diving reflex causes peripheral vasoconstriction,
42
247058
3089
det vil si at blodet trekker seg tilbake
04:10
which means that the blood flow will leave the body's extremities
43
250171
4170
fra kroppens ytre punkter,
04:14
to feed the most important organs:
44
254365
3344
for å heller forsyne de vitale organene -
04:18
the lungs, the heart and the brain.
45
258382
3421
lungene, hjertet og hjernen.
04:22
This mechanism is innate.
46
262602
3484
Det er en naturlig mekanisme.
Det skjer automatisk.
04:26
I cannot control it.
47
266110
1416
Hvis du selv går uti vannet, selv om du aldri før har gjort det -
04:27
If you go underwater, even if you've never done it before,
48
267550
2792
04:30
you'll experience the exact same effects.
49
270366
2345
kommer du til å merke at det samme skjer.
04:32
All human beings share this characteristic.
50
272735
3623
Alle mennesker deler vi denne egenskapen.
04:36
And what's extraordinary
51
276382
1926
Det som er fascinerende,
er at vi har dette til felles med sjøpattedyrene.
04:38
is that we share this instinct with marine mammals --
52
278332
3517
04:41
all marine mammals: dolphins, whales, sea lions, etc.
53
281873
3658
Alle sjøpattedyr: delfiner, hvaler, sjøløver osv.
04:45
When they dive deep into the ocean, these mechanisms become activated,
54
285555
4596
Når de dykker og synker nedi dypet,
skjer den samme mekanismen,
04:50
but to a greater extent.
55
290175
1333
bare mye sterkere,
04:51
And, of course, it works much better for them.
56
291532
2523
og det fungerer så klart mye bedre for dem enn for oss.
04:55
It's absolutely fascinating.
57
295970
1394
Det er utrolig fascinerende:
04:57
Right as I leave the surface,
58
297388
1426
Idet jeg dykker gir naturen meg en håndsrekning,
04:58
nature gives me a push in the right direction,
59
298838
2309
som gir meg mer trygghet.
05:01
allowing me to descend with confidence.
60
301171
2392
05:03
So as I dive deeper into the blue,
61
303587
2016
Jeg synker nedi dypet,
05:05
the pressure slowly starts to squeeze my lungs.
62
305627
3992
jeg kjenner trykket forsiktig i lungene,
og siden det er luften i lungene som gjør at jeg flyter,
05:10
And since it's the amount of air in my lungs that makes me float,
63
310338
3251
05:13
the farther down I go, the more pressure there is on my lungs,
64
313613
2928
jo mer jeg synker, jo mer klemmer trykket på.
Jo mindre luft, desto mer synker kroppen.
05:16
the less air they contain and the easier it is for my body to fall.
65
316565
3603
På et visst tidspunkt, på 35 eller 40 meters dyp,
05:20
And at one point, around 35 or 40 meters down,
66
320192
2803
trenger jeg ikke padle med føttene lenger,
05:23
I don't even need to swim.
67
323019
2689
05:26
My body is dense and heavy enough to fall into the depths by itself,
68
326468
4771
kroppen tung nok, tett nok,
til å synke videre nedover.
05:31
and I enter what's called the free fall phase.
69
331263
2595
Så kommer det man kaller "fritt fall"-fasen.
05:33
The free fall phase is the best part of the dive.
70
333882
2722
Det er det beste øyeblikket på veien ned.
05:36
It's the reason I still dive.
71
336628
1878
Det er grunnen til at jeg fortsetter å dykke.
05:38
Because it feels like you're being pulled down
72
338530
3960
Fordi man trekkes mot bunnen
05:43
and you don't need to do anything.
73
343401
1697
og trenger ikke gjøre noen ting.
Slik synker jeg fra 35 til 123 meter, uten å bevege meg.
05:45
I can go from 35 meters to 123 meters without making a single movement.
74
345122
3894
Jeg lar meg fange av dypet, det føles som jeg flyr under vann.
05:49
I let myself be pulled by the depths,
75
349040
1942
05:51
and it feels like I'm flying underwater.
76
351006
1938
05:52
It's truly an amazing feeling -- an extraordinary feeling of freedom.
77
352968
3983
Følelsen er helt fantastisk,
en frihetsfølelse utenom det vanlige.
05:56
And so I slowly continue sliding to the bottom.
78
356975
2983
Så glir jeg sakte nedover.
05:59
40 meters down,
79
359982
1280
Jeg når 40 meter, 50 meter,
06:01
50 meters down,
80
361286
1297
06:02
and between 50 and 60 meters, a second physiological response kicks in.
81
362607
4227
og mellom 50 og 60 begynner andre periode:
06:07
My lungs reach residual volume,
82
367702
2516
lungene når residualvolumet.
Teoretisk sett er det det volumet av luft
06:10
below which they're not supposed to be compressed, in theory.
83
370242
4939
som er igjen i lungene etter maksimal utpust.
Da skjer det et "blood shift".
06:15
And this second response is called blood shift,
84
375205
3526
06:18
or "pulmonary erection" in French.
85
378755
2603
På fransk heter det "lungeereksjon".
Jeg foretrekker "blood shift".
06:22
I prefer "blood shift."
86
382236
1309
06:23
(Laughter)
87
383569
1157
06:24
So blood shift -- how does it work?
88
384750
2745
Så da bruker jeg det.
Hva er "blood shift"?
06:27
The capillaries in the lungs become engorged with blood --
89
387519
4574
Lungenes luftsekker fôres med blod,
på grunn av vanntrykket,
06:32
which is caused by the suction --
90
392117
1593
06:33
so the lungs can harden
91
393734
1711
for at de stives av,
06:35
and protect the whole chest cavity from being crushed.
92
395469
2672
og beskytte brystkassen fra å klappe sammen.
For å unngå at lungeoverflatene kollapser,
06:38
It prevents the two walls of the lungs from collapsing,
93
398165
3903
presser seg sammen, klapper sammen.
06:42
from sticking together and caving in.
94
402092
1962
Takket være dette fenomenet
06:44
Thanks to this phenomenon, which we also share with marine mammals,
95
404078
3889
som vi også har til felles med sjøpattedyr
06:47
I'm able to continue with my dive.
96
407991
1703
kan jeg fortsette dykketuren.
06:49
60, 70 meters down, I keep falling, faster and faster,
97
409718
3576
60 meter, 70 meter,
jeg fortsetter å synke, raskere og raskere,
06:53
because the pressure is crushing my body more and more.
98
413318
2912
jeg kjenner trykket klemme mer og mer,
06:56
Below 80 meters,
99
416254
1523
fra og med 80 meter
blir trykket virkelig mye sterkere,
06:58
the pressure becomes a lot stronger,
100
418355
2015
07:00
and I start to feel it physically.
101
420394
2071
jeg begynner å kjenne det godt fysisk.
07:02
I really start to feel the suffocation.
102
422489
2005
Jeg begynner å få kvelningsfornemmelser.
07:04
You can see what it looks like -- not pretty at all.
103
424518
2460
Dere vet hvordan det ser ut, ikke særlig vakkert!
Mellomgulvet er trukket inn,
07:07
The diaphragm is completely collapsed, the rib cage is squeezed in,
104
427002
4238
brystkassa vender innover,
07:11
and mentally, there is something going on as well.
105
431824
2483
psykisk skjer det et eller annet.
07:14
You may be thinking, "This doesn't look enjoyable.
106
434331
2767
Man merker det er ubehagelig,
"hva gjør jeg nå?"
07:17
How do you do it?"
107
437122
1299
07:18
If I relied on my earthly reflexes --
108
438445
1801
På land, rent instinktivt,
hva gjør man når man er under press,
07:20
what do we do above water when there's a problem?
109
440270
3463
og har vondt?
07:23
We resist, we go against it.
110
443757
2209
Man gjør motstand, man kjemper.
07:25
We fight.
111
445990
1343
07:27
Underwater, that doesn't work.
112
447357
1532
Det går ikke under vann.
07:28
If you try that underwater, you might tear your lungs,
113
448913
2592
Da risikerer man at lungene revner,
07:31
spit up blood, develop an edema
114
451529
1566
at man spytter blod, får vann i kroppen, så sier det stopp,
07:33
and you'll have to stop diving for a good amount of time.
115
453119
3135
ihvertfall for en viss tid.
07:36
So what you need to do, mentally, is to tell yourself
116
456278
3174
Så det man må gjøre, er å si til seg selv:
07:39
that nature and the elements are stronger than you.
117
459476
2770
naturen er sterkere,
sterkere enn meg,
07:42
And so I let the water crush me.
118
462270
2626
jeg lar vannet tynge.
07:44
I accept the pressure and go with it.
119
464920
2848
Jeg godtar dette trykket,
jeg finner meg i det.
07:48
At this point, my body receives this information,
120
468481
2344
Og akkurat da, når jeg sier dette til meg selv,
07:50
and my lungs start relaxing.
121
470849
1858
slapper lungene av, alt hviler,
07:52
I relinquish all control, and relax completely.
122
472731
3143
Jeg slipper fullstendig taket.
Jeg slapper fullstendig av.
07:55
The pressure starts crushing me, and it doesn't feel bad at all.
123
475898
3850
Trykket klemmer, men det er ikke ubehagelig.
07:59
I even feel like I'm in a cocoon, protected.
124
479772
3310
Det føles som om jeg ligger i en kokong,
,jeg føler meg beskyttet.
08:03
And the dive continues.
125
483106
2572
Dykketuren kan fortsette.
08:05
80, 85 meters down,
126
485702
1698
80 meter, 85 meter, 90 meter,
08:07
90,
127
487424
1219
08:08
100.
128
488667
1183
100 meter.
08:09
100 meters -- the magic number.
129
489874
2586
100 meter er et legendarisk tall.
I alle idretter er det det.
08:13
In every sport, it's a magic number.
130
493024
1862
08:14
For swimmers and athletes and also for us, free divers,
131
494910
2830
Svømming, friidrett, også for oss fridykkere
som driver med apnea, får tallet oss til å drømme.
08:17
it's a number everyone dreams of.
132
497764
1646
08:19
Everyone wishes one day to be able to get to 100 meters.
133
499434
3398
Alle ønsker, en gang, å kunne være på 100 meters dyp.
08:22
And it's a symbolic number for us,
134
502856
1785
Så det er et ganske symbolsk tall for oss
08:24
because in the 1970s, doctors and physiologists did their math,
135
504665
3867
fordi på 70-tallet sa leger og fysiologer,
som hadde regnet det ut, at 100 meter
08:28
and predicted that the human body would not be able to go below 100 meters.
136
508556
5309
var grensen for det menneskekroppen var i stand til å synke ned til.
08:33
Below that, they said, the human body would implode.
137
513889
2856
Dypere enn det vil kroppen briste.
08:36
And then the Frenchman, Jacques Mayol --
138
516769
2112
Franskmannen Jacques Mayol,
08:38
you all know him as the hero in "The Big Blue" --
139
518905
2293
som dere kjenner fra filmen "The Big Blue",
08:41
came along and dived down to 100 meters.
140
521222
3253
sprengte den grensen.
Han var på 100 meters dyp.
08:44
He even reached 105 meters.
141
524499
1565
Til og med 105 meter.
Han drev med No Limits-fridykking.
08:46
At that time, he was doing "no limits."
142
526088
1896
Han brukte en vekt for å synke raskt til bunns,
08:48
He'd use weights to descend faster and come back up with a balloon,
143
528008
3349
og steg opp igjen med en luftballong.
08:51
just like in the movie.
144
531381
1172
08:52
Today, we go down 200 meters in no limit free diving.
145
532577
2578
I dag går man helt til 200 meters dyp.
Selv går jeg til 123 meter, bare ved å bruke muskelstyrke.
08:55
I can do 123 meters by simply using muscle strength.
146
535179
2856
Og det er litt takket være Mayol,
08:58
And in a way, it's all thanks to him, because he challenged known facts,
147
538059
3731
for til tross for det han hørte var mulig,
09:01
and with a sweep of his hand, got rid of the theoretical beliefs
148
541814
4367
prøvde han,
til tross for teorien,
09:06
and all the mental limits that we like to impose on ourselves.
149
546205
3401
til tross for de mentale begrensningene,
09:09
He showed us that the human body has an infinite ability to adapt.
150
549630
3616
så viste han at kroppen har en uendelig tilpasningsevne.
09:13
So I carry on with my dive.
151
553270
1719
Jeg fortsetter å synke.
105, 110, 115,
09:15
105, 110, 115.
152
555013
2134
09:17
The bottom is getting closer.
153
557171
1770
bunnen nærmer seg.
09:18
120,
154
558965
1476
120 meter.
09:20
123 meters.
155
560465
1190
123 meter.
09:21
I'm at the bottom.
156
561679
1279
Jeg når bunnen.
09:22
And now, I'd like to ask you to join me and put yourself in my place.
157
562982
3610
Og nå vil jeg at du skal bli med.
Forestill deg at du er meg.
09:26
Close your eyes.
158
566616
1635
Lukk øynene.
09:28
Imagine you get to 123 meters.
159
568752
2769
Forestill deg at du når 123 meter.
09:33
The surface is far, far away.
160
573541
2584
Overflaten er langt, langt, langt borte.
09:36
You're alone.
161
576720
1456
Du er helt alene.
09:39
There's hardly any light.
162
579864
1757
Det er nesten bekmørkt.
09:42
It's cold --
163
582324
1255
Det er kaldt.
09:43
freezing cold.
164
583603
1357
Iskaldt.
09:44
The pressure is crushing you completely --
165
584984
2053
Trykket klemmer i lungene,
09:47
13 times stronger than on the surface.
166
587061
2086
13 ganger mer enn på overflaten.
Du tenker:
09:50
And I know what you're thinking:
167
590214
1909
09:52
"This is horrible.
168
592147
1949
"Så grusomt!
09:54
What the hell am I doing here?
169
594120
1856
Hvorfor i allle dager er jeg her?
Han må være spikk spenna gæern!"
09:56
He's insane."
170
596000
1690
09:58
But no.
171
598484
1166
Nei.
Det er ikke det jeg tenker når jeg er på bunnen.
10:00
That's not what I think when I'm down there.
172
600031
2260
10:02
When I'm at the bottom, I feel good.
173
602315
1725
På bunnen føler jeg meg bra.
10:04
I get this extraordinary feeling of well-being.
174
604064
2257
Jeg opplever en følelse av velvære.
10:06
Maybe it's because I've completely released all tensions
175
606345
2889
Kanskje fordi jeg er totalt avspent,
10:09
and let myself go.
176
609258
1721
fordi jeg har gitt slipp.
10:11
I feel great, without the need to breathe.
177
611003
3461
Jeg føler meg bra. Har ikke lyst til å puste.
Likevel innrømmer jeg at det er grunn til bekymring.
10:17
Although, you'd agree, I should be worried.
178
617238
3960
10:21
I feel like a tiny dot, a little drop of water,
179
621999
2323
Det føles som jeg er et lite punkt.
En liten vanndråpe som flyter i havet.
10:24
floating in the middle of the ocean.
180
624346
1850
10:26
And each time, I picture the same image.
181
626220
2635
Hver gang ser jeg det samme bildet.
10:29
[The Pale Blue Dot]
182
629736
2309
En "Pale Blue Dot". En lyseblå prikk.
10:32
It's that small dot the arrow is pointing to.
183
632473
2454
Den lille prikken som pilen peker på,
10:34
Do you know what it is?
184
634951
1522
vet dere hva det er ?
10:37
It's planet Earth.
185
637480
1390
Det er Jorden.
10:39
Planet Earth, photographed by the Voyager probe,
186
639478
2661
Bildet av planeten vår er tatt av romsonden Voyager,
tatt 4 milliarder kilometer unna,
10:42
from 4 billion kilometers away.
187
642163
2152
10:44
And it shows that our home is that small dot over there,
188
644339
4096
det viser at hjemmet vårt er det der,
den vesle prikken i midten av tomrommet.
10:48
floating in the middle of nothing.
189
648459
1643
10:50
That's how I feel
190
650126
1921
Det er litt sånn det føles når jeg er på 123 meters dyp.
10:52
when I'm at the bottom, at 123 meters.
191
652071
2151
10:54
I feel like a small dot,
192
654246
1715
Jeg føler meg som en liten prikk,
10:55
a speck of dust, stardust,
193
655985
2555
et støvkorn, et stjernestøv,
10:58
floating in the middle of the cosmos,
194
658564
2215
som flyter rundt i verdensrommet, i det store intet,
11:00
in the middle of nothing, in the immensity of space.
195
660803
2444
i uendeligheten.
11:03
It's a fascinating sensation,
196
663271
1441
Det er en fengslende følelse.
11:04
because when I look up, down, left, right, in front, behind,
197
664736
4055
Hvor enn jeg ser; opp, ned, til venstre, til høyre, foran og bak,
11:08
I see the same thing: the infinite deep blue.
198
668815
3191
ser jeg det samme; et uendelig, blått dyp.
Intet annet sted på jorda, kan du få den følelsen.
11:12
Nowhere else on Earth you can experience this --
199
672030
3016
Følelsen av å se det samme overalt.
11:15
looking all around you, and seeing the same thing.
200
675070
3563
11:18
It's extraordinary.
201
678657
1250
Det er helt spesielt.
11:20
And at that moment,
202
680562
1440
Og da oppstår det noe -
hver gang oppstår det en følelse -
11:22
I still get that feeling each time, building up inside of me --
203
682026
3001
11:25
the feeling of humility.
204
685051
2522
en følelse av ydmykhet.
11:28
Looking at this picture, I feel very humble --
205
688875
2906
Jeg føler ydmykhet når jeg ser bildet.
11:31
just like when I'm all the way down at the bottom --
206
691805
2531
Når jeg befinner meg på det dypet,
fordi jeg er ingenting.
11:34
because I'm nothing,
207
694360
1277
11:35
I'm a little speck of nothingness lost in all of time and space.
208
695661
3325
Jeg er ingenting i dette universet.
11:39
And it still is absolutely fascinating.
209
699652
2317
Og det er ganske fascinerende.
11:42
I decide to go back to the surface, because this is not where I belong.
210
702660
3803
Jeg bestemmer meg for å stige opp igjen, jeg er ikke der jeg hører hjemme.
11:46
I belong up there, on the surface.
211
706487
2229
Jeg hører hjemme ved overflaten.
11:48
So I start heading back up.
212
708740
2177
Jeg starter ferden tilbake.
På veien opp skjer det en brytning
11:52
I get something of a shock
213
712018
4251
11:56
at the very moment when I decide to go up.
214
716293
2463
fra og med når jeg bestemmer meg for å stige opp igjen.
11:58
First, because it takes a huge effort to tear yourself away from the bottom.
215
718780
3907
Først må man gjøre en gedigen innsats
for å løsrives fra bunnen,
12:02
It pulled you down on the way in,
216
722711
2480
fordi jeg sank mot bunnen.
Nødvendigvis fortsetter jeg å synke når jeg vil opp.
12:05
and will do the same on the way up.
217
725215
1883
12:07
You have to swim twice as hard.
218
727122
1815
Derfor må jeg padle hardere med beina.
12:10
Then, I'm hit with another phenomenon known as narcosis.
219
730480
3028
Jeg møter en annen utfordring: narkosen.
12:13
I don't know if you've heard of that.
220
733522
1772
Dere kjenner kanskje til det.
12:15
It's called nitrogen narcosis.
221
735318
2127
Det kalles dykkerrus.
12:17
It's something that happens to scuba divers,
222
737469
2137
Det skjer med og uten lufttilførsel.
12:19
but it can happen to free divers.
223
739630
1619
12:21
It's caused by nitrogen dissolving in the blood,
224
741273
3529
Det skjer fordi nitrogenet løses opp i blodet,
12:24
which causes confusion
225
744826
1894
og skaper trøbbel for
12:26
between the conscious and unconscious mind.
226
746744
2603
bevisstheten og det ubevisste.
Tankene strømmer på,
12:30
A flurry of thoughts goes spinning through your head.
227
750212
4207
hulter til bulter, de svinser omkring,
12:34
You can't control them, and you shouldn't try to --
228
754443
2996
jeg har ikke kontroll.
Man må ikke prøve å kontrollere dem.
12:37
you have to let it happen.
229
757463
1584
Man må bare være medgjørlig.
12:39
The more you try to control it, the harder it is to manage.
230
759071
3707
Ikke kontrollere.
Jo mer man prøver å kontrollere, jo vanskeligere blir det.
12:43
Then, a third thing happens:
231
763223
1468
Og så: trangen til å puste.
12:44
the desire to breathe.
232
764715
1269
Fordi jeg har ikke gjeller,
12:46
I'm not a fish, I'm a human being,
233
766008
2310
jeg er et menneske og trenger luft.
12:48
and the desire to breathe reminds me of that fact.
234
768342
3521
12:51
Around 60, 70 meters,
235
771887
1864
Rundt 60, 70 meter
12:55
you start to feel the need to breathe.
236
775551
2253
begynner jeg å merke trangen.
Med alt som skjer,
12:59
And with everything else that's going on,
237
779650
2436
kan det være lett å miste fotfestet
13:02
you can very easily lose your ground
238
782110
2937
13:05
and start to panic.
239
785071
1539
og få panikk.
13:07
When that happens, you think, "Where's the surface?
240
787871
2421
Og da tenker man:
"Hvor er overflaten? Jeg må puste nå."
13:10
I want to go up. I want to breathe now."
241
790316
1935
13:12
You should not do that.
242
792275
1632
Det er det siste man må tenke.
13:13
Never look up to the surface --
243
793931
1834
Man må aldri tenke på framtiden.
13:15
not with your eyes, or your mind.
244
795789
2629
13:19
You should never picture yourself up there.
245
799161
2729
Man må aldri se mot overflaten, verken med øynene eller i tankene.
13:21
You have to stay in the present.
246
801914
1638
Vær i nuet.
13:23
I look at the rope right in front of me, leading me back to the surface.
247
803576
4822
Jeg ser rett frem på linen.
Linen er det som forbinder meg med overflaten.
13:28
And I focus on that, on the present moment.
248
808834
2510
Jeg konsenterer meg om det, er her og nå.
13:31
Because if I think about the surface, I panic.
249
811829
2176
Forestiller jeg meg overflaten, får jeg panikk.
13:34
And if I panic, it's over.
250
814029
1689
Får jeg panikk, er det slutt.
13:36
Time goes faster this way.
251
816925
2211
Tiden går fortere.
13:39
And at 30 meters: deliverance.
252
819160
2095
30 meter, endelig fri, jeg er ikke lenger alene.
13:41
I'm not alone any more.
253
821279
1404
13:42
The safety divers, my guardian angels, join me.
254
822707
3399
Sikkerhetsdykkerne, mine skytsengler, blir med.
13:46
They leave the surface, we meet at 30 meters,
255
826130
2323
De treffer meg på 30 meters dyp.
13:48
and they escort me for the final few meters,
256
828477
2154
De ledsager meg de siste metrene,
13:50
where potential problems could arise.
257
830655
2676
der hvor det kan oppstå problemer.
13:53
Every time I see them, I think to myself,
258
833881
2345
Hver gang når jeg ser dem, tenker jeg:
"Det er takket være dere".
13:57
"It's thanks to you."
259
837253
1588
13:58
It's thanks to them, my team, that I'm here.
260
838865
2096
Takket være dem er jeg her, takket være laget mitt.
14:00
It brings back the sense of humility.
261
840985
2181
Nok et stikk av ydmykhet.
14:03
Without my team, without all the people around me,
262
843611
3445
Uten dem, uten laget, uten de rundt meg,
hadde eventyret på dypet vært umulig.
14:07
the adventure into the deep would be impossible.
263
847080
2355
14:09
A journey into the deep is above all a group effort.
264
849459
3228
Dypets eventyr skjer først og fremst med andre.
14:13
So I'm happy to finish my journey with them,
265
853359
2258
Så jeg er glad for å avslutte reisen med dem,
14:15
because I wouldn't be here if it weren't for them.
266
855641
2494
for det er takket være dem at jeg er her.
20 meter, 10 meter.
14:18
20 meters, 10 meters,
267
858159
1591
14:19
my lungs slowly return to their normal volume.
268
859774
2247
Jeg får følelse i lungene igjen,
Arkimedesloven trer i kraft, hjelper meg oppover.
14:22
Buoyancy pushes me up to the surface.
269
862045
2347
14:24
Five meters below the surface, I start to breathe out,
270
864416
3548
Fem meter før overflaten, begynner jeg å puste ut
14:27
so that as soon as I get to the surface all I do is breathe in.
271
867988
3265
for å bare kunne puste inn når jeg når overflaten.
14:31
And so I arrive at the surface.
272
871277
1965
Jeg kommer til overflaten.
14:33
(Breathing in)
273
873544
2925
(Innånding)
14:39
Air floods into my lungs.
274
879667
1994
Luften trekker ned i lungene.
14:41
It's like being born again, a relief.
275
881685
2388
Det er som å bli født på ny,
en befrielse.
14:44
It feels good.
276
884896
1155
For ja, så godt det er!
14:46
Though the journey was extraordinary,
277
886075
1866
Reisen er fantastisk,
14:47
I do need to feel those small oxygen molecules fueling my body.
278
887965
3952
men jeg trenger å kjenne de små oksygenmolekylene
som tilføres kroppen.
14:52
It's an extraordinary sensation, but at the same time it's traumatizing.
279
892385
3585
Det er en usedvanlig god følelse,
men samtidig litt traumatiserende.
14:55
It's a shock to the system, as you can you imagine.
280
895994
2397
Et sansesjokk.
Tenk, jeg går fra mørket til lyset.
14:58
I go from complete darkness to the light of day,
281
898415
2773
15:01
from the near-silence of the depths to the commotion up top.
282
901212
4222
Jeg går fra dypets stillhet til et brus av stemmer.
15:06
In terms of touch, I go from the soft, velvety feeling of the water,
283
906388
4533
Følesansen: jeg går fra det fløyelsaktige, myke,
og bløte vannet til luften som stryker meg lett over ansiktet.
15:10
to air rubbing across my face.
284
910945
2302
15:13
In terms of smell,
285
913271
2977
Smakssansen, luktesansen:
15:16
there is air rushing into my lungs.
286
916272
2636
Luften blir sugd inn i lungene.
15:18
And in return, my lungs open up.
287
918932
2412
Lungene utvider seg.
Halvannet minutt før var de sammenklemt,
15:21
They were completely squashed just 90 seconds ago,
288
921368
2543
15:23
and now, they've opened up again.
289
923935
1688
og nå kan de endelig utvide seg igjen.
15:25
So all of this affects quite a lot of things.
290
925647
3836
Alt dette snur opp ned på ting.
15:29
I need a few seconds to come back,
291
929507
2320
Etter noen sekunder kommer jeg tilbake til meg selv,
15:31
and to feel "all there" again.
292
931851
1579
for å være helt tilstede.
Men det må gå fort for dommerne sitter overfor meg
15:33
But that needs to happen quickly,
293
933454
1582
15:35
because the judges are there to verify my performance;
294
935060
3112
og skal godkjenne dykket.
15:38
I need to show them I'm in perfect physical condition.
295
938196
2585
Jeg må vise at jeg er i god, fysisk form.
15:40
You saw in the video, I was doing a so-called exit protocol.
296
940805
2852
Jeg gjør det man kaller utgangssjekk.
15:43
Once at the surface, I have 15 seconds to take off my nose clip,
297
943681
4163
Med en gang jeg går ut av vannet, har jeg 15 sekunder på å fjerne neseklypa,
15:48
give this signal and say (English) "I am OK."
298
948684
2881
på å gjøre dette tegnet,
på å si "I am OK".
15:51
Plus, you need to be bilingual.
299
951989
1498
De krever til og med at jeg er tospråklig!
15:53
(Laughter)
300
953511
1442
(Latter)
15:54
On top of everything --
301
954977
1166
Det er ikke så hyggelig etter alt jeg nettopp var gjennom!
15:56
that's not very nice.
302
956167
1269
15:58
Once the protocol is completed, the judges show me a white card,
303
958897
3651
Når sjekken er ferdig, holder dommerne opp det hvite kortet.
16:02
and that's when the joy starts.
304
962572
1597
Et voldsomt gledesutbrudd.
Endelig kan jeg virkelig nyte det jeg nettopp gjorde.
16:04
I can finally celebrate what has just happened.
305
964501
2700
16:07
So, the journey I've just described to you
306
967976
2278
Så denne reisen jeg nå har beskrevet,
16:10
is a more extreme version of free diving.
307
970278
3173
det er ekstremversjonen av apnea-dykking.
16:13
Luckily, it's far from just that.
308
973921
2191
Apnea, det er ikke bare dykking. Langt ifra.
16:16
For the past few years,
309
976136
1207
For tre år siden bestemte jeg meg for å vise en annen side ved apnea,
16:17
I've been trying to show another side of free diving,
310
977367
2687
for media snakker bare om
16:20
because the media mainly talks about competitions and records.
311
980078
3107
konkurranser og rekorder.
16:23
But free diving is more than just that.
312
983209
1881
Men apnea-dykking er mer enn det.
16:25
It's about being at ease in the water.
313
985114
1928
Det er å være komfortabel i vannet.
16:27
It's extremely beautiful, very poetic and artistic.
314
987066
2984
Det er utrolig estetisk, veldig poetisk og kunstnerisk.
Så partneren min og jeg bestemte oss
16:30
So my wife and I decided to film it
315
990074
2064
for å filme det, for å vise et annet perspektiv av apnea.
16:32
and try to show another side of it,
316
992162
2526
16:35
mostly to make people want to go into the water.
317
995284
2444
For å gi folk lyst til å utforske havet.
Nå skal jeg vise dere noen bilder.
16:38
Let me show you some images to finish my story.
318
998089
4495
Og jeg avslutter med det.
16:43
It's a mix of beautiful underwater photos.
319
1003854
2182
Det er et lappeteppe av vakre undervannsbilder.
(Musikk)
16:46
(Music)
320
1006060
1152
16:47
I'd like you to know that if one day you try to stop breathing,
321
1007236
5059
For å vise dere at hvis dere prøver, en gang, å stoppe å puste,
16:52
you'll realize that when you stop breathing,
322
1012319
2296
så vil dere innse at å stoppe å puste
16:54
you stop thinking, too.
323
1014639
2087
er å stoppe å tenke.
Det er beroligende for sinnet.
16:57
It calms your mind.
324
1017355
1792
16:59
Today, in the 21st century, we're under so much pressure.
325
1019934
3286
For på 2000-tallet blir sinnet skikkelig satt på prøve.
Man overanstrenger seg hele tiden, tenker 10 000 tanker i timen.
17:03
Our minds are overworked, we think at a million miles an hour,
326
1023244
3027
Man er konstant rastløs.
17:06
we're always stressed.
327
1026295
1880
Å holde pusten over lenger tid
17:08
Being able to free dive lets you, just for a moment,
328
1028199
3004
er å roe ned tankene.
17:11
relax your mind.
329
1031227
1475
17:13
Holding your breath underwater
330
1033362
1992
Å holde pusten i vannet
17:15
means giving yourself the chance to experience weightlessness.
331
1035378
3996
gir en smak av vektløshet.
17:19
It means being underwater, floating,
332
1039398
2954
Å være under vann, å flyte,
17:22
with your body completely relaxed, letting go of all your tensions.
333
1042376
3823
total avslapping i hele kroppen,
total avspenning i hele kroppen.
17:26
This is our plight in the 21st century:
334
1046223
1879
2000-tallets bakteppe er at vi har vondt i ryggen, i nakken, overalt
17:28
our backs hurt, our necks hurt, everything hurts,
335
1048126
2317
fordi vi er konstant stresset og anspent.
17:30
because we're stressed and tense all the time.
336
1050467
2209
17:32
But when you're in the water,
337
1052700
1429
Men i vannet lar du deg flyte med
17:34
you let yourself float, as if you were in space.
338
1054153
2590
som i verdensrommet.
Du er fullstendig avslappet.
17:37
You let yourself go completely.
339
1057151
1684
17:38
It's an extraordinary feeling.
340
1058859
1493
En fantastisk følelse.
Endelig er du på tomannshånd
17:40
You can finally get in touch with your body, mind and spirit.
341
1060376
5657
med kroppen og sinnet ditt.
17:46
Everything feels better, all at once.
342
1066476
2038
Helt rolig.
17:49
Learning how to free dive is also about learning to breathe correctly.
343
1069952
4195
Å holde pusten
er å lære å puste bra.
17:54
We breathe with our first breath at birth, up until our last one.
344
1074718
4458
Fra vi blir født, puster vi.
17:59
Breathing gives rhythm to our lives.
345
1079200
3554
Det er pusten som legger rytmen for livet.
18:02
Learning how to breathe better is learning how to live better.
346
1082778
3349
Å lære å puste bedre er å lære å leve bedre.
18:06
Holding your breath in the sea, not necessarily at 100 meters,
347
1086746
3135
Å holde pusten i havet, selv om du ikke er på 100 meters dyp,
18:09
but maybe at two or three,
348
1089905
1275
men på 2 eller 3 meters dyp, med maske og svømmeføtter,
18:11
putting on your goggles, a pair of flippers,
349
1091204
2066
det er å se en annen verden,
18:13
means you can go see another world,
350
1093294
1696
et annet univers, helt eventyrlig.
18:15
another universe, completely magical.
351
1095014
2058
Du oppdager småfisk, alger, havets flora og fauna.
18:17
You can see little fish, seaweed, the flora and fauna,
352
1097096
3405
18:20
you can watch it all discreetly,
353
1100525
2318
Du observerer det i all beskjedenhet.
18:22
sliding underwater, looking around, and coming back to the surface,
354
1102867
3286
Du glir under vann, ser deg rundt, kommer opp til overflaten,
18:26
leaving no trace.
355
1106177
1507
legger ingen spor igjen etter deg.
18:28
It's an amazing feeling to become one with nature like that.
356
1108096
4056
Det føles helt fantastisk,
du hører sammen med naturen.
18:33
And if I may say one more thing,
357
1113219
2472
Det siste jeg vil si, er at
18:36
holding your breath, being in the water, finding this underwater world --
358
1116509
5167
når du holder pusten, når du er under vann,
kommer du i kontakt med livet i havet.
18:41
it's all about connecting with yourself.
359
1121700
1969
18:43
You heard me talk a lot about the body's memory
360
1123693
4293
I dette foredraget
har jeg snakket om kroppens hukommelse som går
18:48
that dates back millions of years, to our marine origins.
361
1128621
2901
millioner av år tilbake i tid til livets opprinnelse i havet.
18:51
The day you get back into the water,
362
1131546
2666
Når du en gang i framtiden dykker i havet,
18:54
when you hold your breath for a few seconds,
363
1134236
2491
og holder pusten, om så bare i noen sekunder,
18:56
you will reconnect with those origins.
364
1136751
2920
kommer du i kontakt med livets begynnelse.
Jeg garanterer
19:00
And I guarantee
365
1140243
1519
19:01
it's absolute magic.
366
1141786
1341
at det er helt magisk.
Oppfordrer dere til å prøve.
19:03
I encourage you to try it out.
367
1143151
1453
19:04
Thank you.
368
1144628
1166
Takk.
19:05
(Applause)
369
1145818
3721
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7