The Exhilarating Peace of Freediving | Guillaume Néry | TED Talks

274,978 views ・ 2016-01-06

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Roni Ravia מבקר: Ido Dekkers
00:13
(Video) Announcer: 10 seconds.
0
13908
1885
(וידאו) קול גבר: 10 שניות.
חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחד.
00:19
Five, four, three, two, one.
1
19000
4880
00:23
Official top.
2
23904
1317
זמן התחלה רשמי.
00:25
Plus one, two, three, four, five
3
25245
4809
ועוד אחד, שתיים, שלוש, ארבע,
חמש, שש, שבע, שמונה, תשע, עשר.
00:30
six, seven, eight, nine, ten.
4
30078
4123
00:38
Guillaume Néry, France.
5
38153
2024
גיאום נרי, צרפת.
00:40
Constant weight, 123 meters,
6
40201
3640
(סגנון) משקולות קבועות, 123 מטרים,
00:43
three minutes and 25 seconds.
7
43865
2258
3 דקות ו-25 שניות.
נסיון לשבירת שיא לאומי.
00:46
National record attempt.
8
46147
2194
01:19
70 meters.
9
79834
1341
70 מטרים.
01:32
[123 meters]
10
92056
2063
(123 מטרים)
40 מטרים.
02:21
(Applause)
11
141166
2958
(מחיאות כפיים)
02:24
(Video) Judge: White card. Guillaume Néry! National record!
12
144148
4075
שופטת התחרות: קלף לבן, גיאום נרי, שיא לאומי!
02:29
Guillaume Néry: Thank you.
13
149745
1246
גיאום נרי: תודה לכם.
02:31
(Applause)
14
151015
3033
(מחיאות כפיים)
02:34
Thank you very much, thanks for the warm welcome.
15
154840
2554
תודה רבה, תודה על קבלת הפנים הלבבית.
02:37
That dive you just watched is a journey --
16
157418
3204
הצלילה שבה צפיתם זה עתה הינה מסע --
02:40
a journey between two breaths.
17
160646
2214
מסע שבין שתי נשימות.
02:43
A journey that takes place between two breaths --
18
163367
2295
מסע שמתרחש בין שתי נשימות --
02:45
the last one before diving into the water,
19
165686
2254
הנשימה האחרונה שלפני הכניסה למים,
02:47
and the first one, coming back to the surface.
20
167964
2830
והנשימה הראשונה עם החזרה לפני המים.
02:51
That dive is a journey to the very limits of human possibility,
21
171394
4374
הצלילה הזאת היא מסע לקצה היכולת האנושית.
02:55
a journey into the unknown.
22
175792
1936
מסע לעבר הלא נודע.
02:58
But it's also, and above all, an inner journey,
23
178315
3531
אבל זהו גם, מעל לכל, מסע פנימי
03:01
where a number of things happen,
24
181870
2394
שבו מתרחשים הרבה דברים,
03:04
physiologically as well as mentally.
25
184288
2329
פיזיולוגים ומנטלים.
03:06
And that's why I'm here today,
26
186641
2016
וזו הסיבה שבאתי לכאן היום,
03:08
to share my journey with you and to take you along with me.
27
188681
3333
כדי לחלוק איתכם את שעבר עלי, ולקחת אתכם איתי למסע.
03:12
So, we start with the last breath.
28
192038
2465
אז נתחיל עם הנשימה האחרונה.
03:15
(Breathing in)
29
195987
3075
(נושם פנימה)
03:29
(Breathing out)
30
209279
1840
(נושף החוצה)
03:31
As you noticed, that last breath in is slow, deep and intense.
31
211143
4443
כמו ששמתם לב, נשימה זו היא עמוקה, איטית ואינטנסיבית.
03:35
It ends with a special technique called the carp,
32
215610
2556
היא מסתיימת עם טכניקה מיוחדת הנקראת ״קרפיון״,
03:38
which allows me to store one to two extra liters of air in my lungs
33
218190
3641
המאפשרת לי לאכסן 1-2 ליטרים נוספים של אויר בריאותי
03:41
by compressing it.
34
221855
2113
על ידי דחיסה.
03:43
When I leave the surface, I have about 10 liters of air in my lungs.
35
223992
4595
כשאני עוזב את פני המים, יש לי כ-10 ליטרים של אויר בריאותי.
03:49
As soon as I leave the surface the first mechanism kicks in:
36
229539
3521
ברגע שאני עוזב את פני המים המנגנון הראשון נכנס לפעולה:
03:53
the diving reflex.
37
233084
1436
רפלקס הצלילה.
03:54
The first thing the diving reflex does is make your heart rate drop.
38
234544
4884
הדבר הראשון שעושה רפלקס הצלילה הוא לגרום להאטה של קצב הלב.
03:59
My heart beat will drop from about 60-70 per minute
39
239452
2833
קצב ליבי ירד מ- 60-70 פעימות לדקה
לכ- 30-40 פעימות לדקה
04:02
to about 30-40 beats per minute
40
242309
1780
תוך שנייה; כמעט באופן מיידי.
04:04
in a matter of seconds; almost immediately.
41
244113
2921
04:07
Next, the diving reflex causes peripheral vasoconstriction,
42
247058
3089
שנית, רפלקס הצלילה גורם להיצרות כלי הדם הפריפריאלים,
04:10
which means that the blood flow will leave the body's extremities
43
250171
4170
מה שאומר שהדם יפסיק לזרום לחלקים החיצוניים של הגוף
04:14
to feed the most important organs:
44
254365
3344
על מנת לספק דם אך ורק לאיברים החיוניים:
הריאות, הלב והמוח.
04:18
the lungs, the heart and the brain.
45
258382
3421
04:22
This mechanism is innate.
46
262602
3484
מנגנון זה טבוע בנו.
04:26
I cannot control it.
47
266110
1416
אין באפשרותנו לשלוט בו.
04:27
If you go underwater, even if you've never done it before,
48
267550
2792
אם תצללו מתחת לפני המים, אפילו אם זו הפעם הראשונה שלכם
04:30
you'll experience the exact same effects.
49
270366
2345
אתם תהיו נתונים תחת אותן השפעות בדיוק.
04:32
All human beings share this characteristic.
50
272735
3623
כל אדם בעולם מגיב באותו אופן.
04:36
And what's extraordinary
51
276382
1926
ומה שמדהים עוד יותר
04:38
is that we share this instinct with marine mammals --
52
278332
3517
הוא שגם יונקים ימיים מגיבים באותו אופן --
04:41
all marine mammals: dolphins, whales, sea lions, etc.
53
281873
3658
כל היונקים הימיים: דולפינים, ליוויתנים, אריות ים וכו׳
04:45
When they dive deep into the ocean, these mechanisms become activated,
54
285555
4596
כשהם צוללים מתחת למים, מנגנונים אלו נכנסים לפעולה,
04:50
but to a greater extent.
55
290175
1333
וביתר יעילות.
04:51
And, of course, it works much better for them.
56
291532
2523
וכמובן, בשבילם זה עובד יותר טוב.
04:55
It's absolutely fascinating.
57
295970
1394
זה ממש מדהים
04:57
Right as I leave the surface,
58
297388
1426
איך מהרגע שאני עוזב את פני המים,
04:58
nature gives me a push in the right direction,
59
298838
2309
הטבע מוביל אותי בדרך המלך,
05:01
allowing me to descend with confidence.
60
301171
2392
ומאפשר לי לצלול עם בטחון.
05:03
So as I dive deeper into the blue,
61
303587
2016
כשאני הולך ומעמיק לעבר המצולות,
05:05
the pressure slowly starts to squeeze my lungs.
62
305627
3992
הלחץ אט אט מתחיל לצמק את ריאותי.
05:10
And since it's the amount of air in my lungs that makes me float,
63
310338
3251
ומכיוון שהאויר שבריאותי הוא הגורם לי לצוף,
05:13
the farther down I go, the more pressure there is on my lungs,
64
313613
2928
ככל שאני צולל יותר לעומק, הלחץ על ריאותי גדל,
05:16
the less air they contain and the easier it is for my body to fall.
65
316565
3603
כמות האויר בריאותי קטנה, ונעשה יותר קל עבורי להמשיך ולהעמיק.
05:20
And at one point, around 35 or 40 meters down,
66
320192
2803
בנקודה כלשהי, באזור ה- 35-40 מטרים מתחת לפני המים,
05:23
I don't even need to swim.
67
323019
2689
אינני צריך יותר לשחות.
05:26
My body is dense and heavy enough to fall into the depths by itself,
68
326468
4771
צפיפות גופי מספיק גבוהה וגופי מספיק כבד, כדי ליפול למעמקים בעצמו,
05:31
and I enter what's called the free fall phase.
69
331263
2595
ואז אני נכנס לשלב המכונה נפילה חופשית.
05:33
The free fall phase is the best part of the dive.
70
333882
2722
שלב הנפילה החופשית הוא החלק המהנה ביותר בצלילה.
05:36
It's the reason I still dive.
71
336628
1878
זו הסיבה שבשבילה אני צולל.
05:38
Because it feels like you're being pulled down
72
338530
3960
כי זה מרגיש כאילו אתם נמשכים מטה
05:43
and you don't need to do anything.
73
343401
1697
ואינכם צריכים לעשות דבר.
05:45
I can go from 35 meters to 123 meters without making a single movement.
74
345122
3894
אני יכול לצלול מ-35 עד 123 מטרים מבלי להניף אצבע.
05:49
I let myself be pulled by the depths,
75
349040
1942
אני נותן לעצמי להימשך על ידי המצולות,
05:51
and it feels like I'm flying underwater.
76
351006
1938
וזה מרגיש כאילו אני עף מתחת לפני המים.
05:52
It's truly an amazing feeling -- an extraordinary feeling of freedom.
77
352968
3983
זוהי הרגשה מדהימה -- הרגשת חופש יוצאת דופן.
05:56
And so I slowly continue sliding to the bottom.
78
356975
2983
וכך אני ממשיך אט אט לצלול לקרקעית.
05:59
40 meters down,
79
359982
1280
40 מטרים מתחת לפני המים
06:01
50 meters down,
80
361286
1297
50 מטרים מתחת לפני המים
06:02
and between 50 and 60 meters, a second physiological response kicks in.
81
362607
4227
ובין 50 ל-60 מטרים מתחת לפני המים, מנגנון פיסיולוגי נוסף נכנס לפעולה.
06:07
My lungs reach residual volume,
82
367702
2516
ריאותי מגיעות לנפח שארי,
06:10
below which they're not supposed to be compressed, in theory.
83
370242
4939
תאורטית, הן לא אמורות לרדת מתחת לנפח זה.
06:15
And this second response is called blood shift,
84
375205
3526
והמנגנון השני נקרא ״נדידת דם״,
06:18
or "pulmonary erection" in French.
85
378755
2603
או בצרפתית ״זיקפת הריאות״.
06:22
I prefer "blood shift."
86
382236
1309
אני מעדיף ״נדידת דם״.
06:23
(Laughter)
87
383569
1157
(צחוק)
06:24
So blood shift -- how does it work?
88
384750
2745
אז נדידת דם -- כיצד זה פועל?
06:27
The capillaries in the lungs become engorged with blood --
89
387519
4574
הנימים בריאות מתמלאים בדם,
06:32
which is caused by the suction --
90
392117
1593
כתוצאה מכיווץ כלי הדם בגפיים,
06:33
so the lungs can harden
91
393734
1711
כך שהריאות הולכות ומתקשות
06:35
and protect the whole chest cavity from being crushed.
92
395469
2672
וכך נמנעת קריסה של בית החזה.
06:38
It prevents the two walls of the lungs from collapsing,
93
398165
3903
נמנעת התמוטטות דפנות הריאה
06:42
from sticking together and caving in.
94
402092
1962
והיצמדותן האחת לשנייה.
06:44
Thanks to this phenomenon, which we also share with marine mammals,
95
404078
3889
הודות למנגנון זה, שגם הוא קיים אצל כל היונקים,
06:47
I'm able to continue with my dive.
96
407991
1703
אני מסוגל להמשיך בצלילה.
06:49
60, 70 meters down, I keep falling, faster and faster,
97
409718
3576
60,מטרים, 70 מטרים, אני ממשיך ליפול יותר ויותר מהר.
06:53
because the pressure is crushing my body more and more.
98
413318
2912
כי הלחץ מוחץ את גופי יותר ויותר.
06:56
Below 80 meters,
99
416254
1523
מתחת ל-80 מטרים,
06:58
the pressure becomes a lot stronger,
100
418355
2015
הלחץ נהיה הרבה יותר חזק,
07:00
and I start to feel it physically.
101
420394
2071
ואני מתחיל להרגיש זאת מבחינה פיזית.
07:02
I really start to feel the suffocation.
102
422489
2005
אני ממש מתחיל להרגיש בחנק.
07:04
You can see what it looks like -- not pretty at all.
103
424518
2460
אתם יכולים לראות כיצד זה נראה -- לא מחזה יפה.
07:07
The diaphragm is completely collapsed, the rib cage is squeezed in,
104
427002
4238
הסרעפת כולה ממוטטת, הצלעות מחוצות,
07:11
and mentally, there is something going on as well.
105
431824
2483
ומבחינה נפשית גם כן מתחולל משהו.
07:14
You may be thinking, "This doesn't look enjoyable.
106
434331
2767
יתכן ואתם חושבים: ״זה לא נראה כיף גדול״.
07:17
How do you do it?"
107
437122
1299
״למה הוא עושה את זה?״.
07:18
If I relied on my earthly reflexes --
108
438445
1801
אם הייתי פועל על פי האינסטינקטים היבשתיים שלי --
07:20
what do we do above water when there's a problem?
109
440270
3463
מה עושים כשיש בעיה מתחת לפני המים?
07:23
We resist, we go against it.
110
443757
2209
מתנגדים.
07:25
We fight.
111
445990
1343
נלחמים.
07:27
Underwater, that doesn't work.
112
447357
1532
זה לא עובד כך מתחת לפני המים.
07:28
If you try that underwater, you might tear your lungs,
113
448913
2592
אם תנסו זאת מתחת לפני המים, אתם עלולים לקרוע את ריאותכם,
07:31
spit up blood, develop an edema
114
451529
1566
לירוק דם, לפתח בצקת,
07:33
and you'll have to stop diving for a good amount of time.
115
453119
3135
וזה ימנע מכם לצלול לתקופה ארוכה.
07:36
So what you need to do, mentally, is to tell yourself
116
456278
3174
אז מה שאני צריך לעשות מבחינה מנטלית, זה לומר לעצמי,
07:39
that nature and the elements are stronger than you.
117
459476
2770
שהטבע חזק יותר ממני.
07:42
And so I let the water crush me.
118
462270
2626
אז אני נותן למים למחוץ אותי.
07:44
I accept the pressure and go with it.
119
464920
2848
אני מקבל את הלחץ ונכנע לו.
07:48
At this point, my body receives this information,
120
468481
2344
בשלב זה, גופי מקבל את המידע הזה,
07:50
and my lungs start relaxing.
121
470849
1858
וריאותי נרפות.
07:52
I relinquish all control, and relax completely.
122
472731
3143
אני מוותר על כל שליטה ומרפה לגמרי.
07:55
The pressure starts crushing me, and it doesn't feel bad at all.
123
475898
3850
הלחץ מוחץ אותי וזה לא מרגיש רע בכלל.
07:59
I even feel like I'm in a cocoon, protected.
124
479772
3310
זה אפילו מקנה לי תחושת בטחון, כאילו אני מוגן בתוך גולם.
08:03
And the dive continues.
125
483106
2572
והצלילה ממשיכה.
08:05
80, 85 meters down,
126
485702
1698
80 מטרים, 85 מטרים,
08:07
90,
127
487424
1219
90 מטרים
08:08
100.
128
488667
1183
100 מטרים,
08:09
100 meters -- the magic number.
129
489874
2586
100 -- מספר הקסם.
08:13
In every sport, it's a magic number.
130
493024
1862
בכל ספורט זהו מספר הקסם.
08:14
For swimmers and athletes and also for us, free divers,
131
494910
2830
בשחייה, אתלטיקה קלה, וגם אצלנו, בצלילה חופשית,
08:17
it's a number everyone dreams of.
132
497764
1646
זה מספר שכולם חולמים עליו.
08:19
Everyone wishes one day to be able to get to 100 meters.
133
499434
3398
כולם מקווים שיום אחד, יגיעו לגבול ה-100 מטרים.
08:22
And it's a symbolic number for us,
134
502856
1785
וזה מספר סמלי עבורנו,
08:24
because in the 1970s, doctors and physiologists did their math,
135
504665
3867
כי ב-1970, רופאים ופיזיולוגים עשו חישובים,
08:28
and predicted that the human body would not be able to go below 100 meters.
136
508556
5309
והעריכו שגופו של אדם לא יהיה מסוגל לרדת מתחת ל-100 מטרים.
08:33
Below that, they said, the human body would implode.
137
513889
2856
מתחת לגובה זה, הגוף יקרוס.
08:36
And then the Frenchman, Jacques Mayol --
138
516769
2112
ואז הצרפתי ז׳ק מאיול --
08:38
you all know him as the hero in "The Big Blue" --
139
518905
2293
כולכם ודאי מכירים אותו כגיבור הסרט ״הכחול הגדול״ --
08:41
came along and dived down to 100 meters.
140
521222
3253
הצליח לצלול ל-100 מטרים.
08:44
He even reached 105 meters.
141
524499
1565
הוא אפילו הגיע ל-105 מטרים.
08:46
At that time, he was doing "no limits."
142
526088
1896
הוא צלל בסגנון ״נו לימיט״.
08:48
He'd use weights to descend faster and come back up with a balloon,
143
528008
3349
הוא השתמש במשקולות כדי לצלול מהר יותר, וחזר לפני המים בעזרת בלון,
08:51
just like in the movie.
144
531381
1172
בדיוק כמו בסרט.
08:52
Today, we go down 200 meters in no limit free diving.
145
532577
2578
כיום, צוללנים מגיעים ל-200 מטרים בסגנון ״נו לימיט״.
08:55
I can do 123 meters by simply using muscle strength.
146
535179
2856
ואני צולל ל-123 מטרים בשימוש בשרירים בלבד.
08:58
And in a way, it's all thanks to him, because he challenged known facts,
147
538059
3731
ואפשר לומר שזה הכל בזכותו, כי הוא קרא תגר על עובדות מוסכמות,
09:01
and with a sweep of his hand, got rid of the theoretical beliefs
148
541814
4367
ובהנף יד ניפץ את התאוריות הקיימות,
09:06
and all the mental limits that we like to impose on ourselves.
149
546205
3401
ואת כל שאר המחסומים המנטלים שאנחנו כל כך אוהבים לכפות על עצמנו.
09:09
He showed us that the human body has an infinite ability to adapt.
150
549630
3616
הוא הראה לנו שלגוף האנושי יש יכולת התאקלמות אינסופית.
09:13
So I carry on with my dive.
151
553270
1719
אז אני ממשיך בצלילה.
09:15
105, 110, 115.
152
555013
2134
105, 110, 115.
09:17
The bottom is getting closer.
153
557171
1770
הקרקעית מתקרבת.
09:18
120,
154
558965
1476
120 מטרים,
09:20
123 meters.
155
560465
1190
123 מטרים.
09:21
I'm at the bottom.
156
561679
1279
הגעתי לקרקעית.
09:22
And now, I'd like to ask you to join me and put yourself in my place.
157
562982
3610
כעת אני רוצה שתצטרפו אלי ותשימו את עצמכם במקומי.
09:26
Close your eyes.
158
566616
1635
עצמו עיניים.
09:28
Imagine you get to 123 meters.
159
568752
2769
דמיינו שאתם מגיעים ל-123 מטרים.
09:33
The surface is far, far away.
160
573541
2584
פני המים רחוקים מאוד.
09:36
You're alone.
161
576720
1456
אתם לבדכם.
09:39
There's hardly any light.
162
579864
1757
חושך כמעט מוחלט.
09:42
It's cold --
163
582324
1255
קר.
09:43
freezing cold.
164
583603
1357
קר מאוד.
09:44
The pressure is crushing you completely --
165
584984
2053
הלחץ מוחץ אותכם לחלוטין --
09:47
13 times stronger than on the surface.
166
587061
2086
כפול 13 מהלחץ בגובה פני המים.
אני יודע מה אתם חושבים לעצמכם:
09:50
And I know what you're thinking:
167
590214
1909
09:52
"This is horrible.
168
592147
1949
״זה נורא״.
09:54
What the hell am I doing here?
169
594120
1856
״מה לעזאזל אנחנו עושים פה?״
״הוא חולה נפש״.
09:56
He's insane."
170
596000
1690
09:58
But no.
171
598484
1166
אבל לא.
10:00
That's not what I think when I'm down there.
172
600031
2260
זה בכלל לא מה שעובר לי בראש כשאני שם.
10:02
When I'm at the bottom, I feel good.
173
602315
1725
שאני על הקרקעית, אני מרגיש נפלא.
10:04
I get this extraordinary feeling of well-being.
174
604064
2257
זו הרגשה נפלאה של נחת נפשי.
10:06
Maybe it's because I've completely released all tensions
175
606345
2889
אולי זה משום ששיחררתי את כל הלחצים
10:09
and let myself go.
176
609258
1721
והרפתי לחלוטין.
אני מרגיש נהדר ואין לי צורך לנשום.
10:11
I feel great, without the need to breathe.
177
611003
3461
10:17
Although, you'd agree, I should be worried.
178
617238
3960
למרות שכפי שודאי תסכימו, אני אמור להיות מודאג.
10:21
I feel like a tiny dot, a little drop of water,
179
621999
2323
אני מרגיש כמו נקודה קטנה, טיפת מים בודדה,
10:24
floating in the middle of the ocean.
180
624346
1850
הצפה באמצע האוקיינוס
10:26
And each time, I picture the same image.
181
626220
2635
וכל פעם מחדש, אני חושב על אותו דבר.
10:29
[The Pale Blue Dot]
182
629736
2309
על הנקודה הכחולה הדהוייה הזו.
10:32
It's that small dot the arrow is pointing to.
183
632473
2454
זו הנקודה הקטנה שהחץ מצביע עליה.
10:34
Do you know what it is?
184
634951
1522
אתם יודעים מה היא?
10:37
It's planet Earth.
185
637480
1390
זהו כדור הארץ.
10:39
Planet Earth, photographed by the Voyager probe,
186
639478
2661
כדור הארץ כפי שצולם על ידי גשושית החלל וויאג׳ר,
10:42
from 4 billion kilometers away.
187
642163
2152
ממרחק של 4 מיליארד קילומטרים.
10:44
And it shows that our home is that small dot over there,
188
644339
4096
ומנקודת מבט זו, הבית שלנו הוא נקודה קטנה,
10:48
floating in the middle of nothing.
189
648459
1643
המרחפת באמצע שום מקום.
10:50
That's how I feel
190
650126
1921
כך אני מרגיש
10:52
when I'm at the bottom, at 123 meters.
191
652071
2151
כשאני על הקרקעית, ב-123 מטרים.
10:54
I feel like a small dot,
192
654246
1715
אני מרגיש כמו נקודה קטנה,
10:55
a speck of dust, stardust,
193
655985
2555
גרגיר של אבק כוכבים,
10:58
floating in the middle of the cosmos,
194
658564
2215
המרחף בקוסמוס,
11:00
in the middle of nothing, in the immensity of space.
195
660803
2444
באמצע שום מקום, בחלל העצום.
11:03
It's a fascinating sensation,
196
663271
1441
זו הרגשה מדהימה,
11:04
because when I look up, down, left, right, in front, behind,
197
664736
4055
כי כשאני מביט מעלה, מטה, שמאלה, ימינה, קדימה, אחורה,
11:08
I see the same thing: the infinite deep blue.
198
668815
3191
אני רואה אותו דבר, כחול עמוק אינסופי.
11:12
Nowhere else on Earth you can experience this --
199
672030
3016
זה משהו שלא ניתן לחוות בשום מקום אחר על פני כדור הארץ --
11:15
looking all around you, and seeing the same thing.
200
675070
3563
להתבונן בכל כיוון ולראות אותו דבר.
11:18
It's extraordinary.
201
678657
1250
זה יוצא דופן.
11:20
And at that moment,
202
680562
1440
וגם כיום,
11:22
I still get that feeling each time, building up inside of me --
203
682026
3001
אני עדיין מרגיש את אותה תחושה --
11:25
the feeling of humility.
204
685051
2522
תחושת ענוה.
11:28
Looking at this picture, I feel very humble --
205
688875
2906
כשאני מסתכל על התמונה הזו, אני מרגיש ענו -
11:31
just like when I'm all the way down at the bottom --
206
691805
2531
בדיוק כמו ההרגשה כשאני על הקרקעית --
11:34
because I'm nothing,
207
694360
1277
כי אני שום כלום.
11:35
I'm a little speck of nothingness lost in all of time and space.
208
695661
3325
אני חלקיק קטן של כלום, אבוד במרחב ובזמן.
11:39
And it still is absolutely fascinating.
209
699652
2317
וזה מדהים כל פעם מחדש.
11:42
I decide to go back to the surface, because this is not where I belong.
210
702660
3803
אני מחליט לעלות חזרה לפני המים, כי אני לא שייך לכאן לקרקעית.
11:46
I belong up there, on the surface.
211
706487
2229
ביתי הוא שם למעלה, מעל לפני המים.
11:48
So I start heading back up.
212
708740
2177
אז אני מתחיל לעלות למעלה.
11:52
I get something of a shock
213
712018
4251
ואז, אני חוטף מעין שוק
11:56
at the very moment when I decide to go up.
214
716293
2463
בשנייה שאני מחליט לעלות למעלה.
11:58
First, because it takes a huge effort to tear yourself away from the bottom.
215
718780
3907
ראשית, משום שדרוש מאמץ אדיר על מנת להתנתק מהקרקעית.
12:02
It pulled you down on the way in,
216
722711
2480
הקרקע מושכת אותכם מטה בהלוך,
12:05
and will do the same on the way up.
217
725215
1883
והיא פועלת באותו אופן גם בחזור.
12:07
You have to swim twice as hard.
218
727122
1815
צריך לשחות חזק פי שתיים.
12:10
Then, I'm hit with another phenomenon known as narcosis.
219
730480
3028
ואז אני מושפע מעוד תופעה הנקראת שכרון מעמקים.
12:13
I don't know if you've heard of that.
220
733522
1772
אני לא יודע עם שמעתם על תופעה זו.
12:15
It's called nitrogen narcosis.
221
735318
2127
בשמה במקצועי, נרקוזת חנקן.
12:17
It's something that happens to scuba divers,
222
737469
2137
זה משהו שקורה לצוללני ס.ק.ו.ב.ה
12:19
but it can happen to free divers.
223
739630
1619
אבל זה עלול לקרות גם בצלילה חופשית.
12:21
It's caused by nitrogen dissolving in the blood,
224
741273
3529
התופעה כרוכה בחנקן שמתמוסס בדם,
12:24
which causes confusion
225
744826
1894
וגורם לבלבול
12:26
between the conscious and unconscious mind.
226
746744
2603
בין מציאות לדמיון.
12:30
A flurry of thoughts goes spinning through your head.
227
750212
4207
סערת מחשבות מתחוללת לכם בראש,
12:34
You can't control them, and you shouldn't try to --
228
754443
2996
לא ניתן בכלל לשלוט במחשבות אלו וגם לא כדאי לנסות --
12:37
you have to let it happen.
229
757463
1584
צריך פשוט לתת לזה לקרות,
12:39
The more you try to control it, the harder it is to manage.
230
759071
3707
כמה שמנסים יותר לשלוט בזה, כך קשה יותר להתמודד עם זה.
12:43
Then, a third thing happens:
231
763223
1468
ואז קורה דבר שלישי,
12:44
the desire to breathe.
232
764715
1269
הרצון לנשום.
12:46
I'm not a fish, I'm a human being,
233
766008
2310
כי אני לא דג, אני בן אדם,
12:48
and the desire to breathe reminds me of that fact.
234
768342
3521
והרצון לנשום מזכיר לי את עובדה זו.
12:51
Around 60, 70 meters,
235
771887
1864
באזור ה- 60, 70 מטרים
12:55
you start to feel the need to breathe.
236
775551
2253
מתחילים להרגיש את הדחף לנשום.
12:59
And with everything else that's going on,
237
779650
2436
ועם כל שאר הדברים שמתרחשים,
13:02
you can very easily lose your ground
238
782110
2937
קל מאוד לאבד שליטה
13:05
and start to panic.
239
785071
1539
ולהכנס לפניקה.
13:07
When that happens, you think, "Where's the surface?
240
787871
2421
כשזה קורה, עולה המחשבה: ״היכן פני המים?
13:10
I want to go up. I want to breathe now."
241
790316
1935
אני רוצה להיות למעלה, אני רוצה לנשום עכשיו״.
13:12
You should not do that.
242
792275
1632
אסור לתת לזה לקרות.
13:13
Never look up to the surface --
243
793931
1834
אסור להביט מעלה --
13:15
not with your eyes, or your mind.
244
795789
2629
לא עם העיניים ולא עם המחשבה.
13:19
You should never picture yourself up there.
245
799161
2729
אסור לדמיין את עצמכם שם למעלה.
13:21
You have to stay in the present.
246
801914
1638
חייבים להשאר בהווה,
13:23
I look at the rope right in front of me, leading me back to the surface.
247
803576
4822
אני מתמקד בכבל שלפני, שמוביל לפני המים,
13:28
And I focus on that, on the present moment.
248
808834
2510
ואני מתרכז בו ובהווה.
13:31
Because if I think about the surface, I panic.
249
811829
2176
כי אם אחשוב על פני המים, אכנס לפניקה.
13:34
And if I panic, it's over.
250
814029
1689
ואם אכנס לפניקה, הכל אבוד.
13:36
Time goes faster this way.
251
816925
2211
הזמן עובר מהר יותר כך.
13:39
And at 30 meters: deliverance.
252
819160
2095
ואז ב-30 מטרים: הישועה.
13:41
I'm not alone any more.
253
821279
1404
אני כבר לא לבד.
13:42
The safety divers, my guardian angels, join me.
254
822707
3399
צוללני הבטיחות שלי, המלאכים השומרים עלי, מצטרפים אלי,
13:46
They leave the surface, we meet at 30 meters,
255
826130
2323
הם ירדו מגובה פני המים והצטרפו אלי ב-30 מטרים
13:48
and they escort me for the final few meters,
256
828477
2154
והם ילוו אותי במטרים האחרונים,
13:50
where potential problems could arise.
257
830655
2676
היכן שאני עלול להתקל בבעיות.
13:53
Every time I see them, I think to myself,
258
833881
2345
כל פעם שאני רואה אותם אני חושב לעצמי:
13:57
"It's thanks to you."
259
837253
1588
״זה בזכותכם״.
13:58
It's thanks to them, my team, that I'm here.
260
838865
2096
זה בזכותם, בזכות הצוות שלי, שאני כאן היום.
14:00
It brings back the sense of humility.
261
840985
2181
זה מביא לי חזרה את תחושת הענוה,
14:03
Without my team, without all the people around me,
262
843611
3445
בלי הצוות שלי, בלי כל האנשים סביבי,
14:07
the adventure into the deep would be impossible.
263
847080
2355
ההרפתקאה במצולות לא הייתה מתאפשרת.
14:09
A journey into the deep is above all a group effort.
264
849459
3228
מסע במצולות הוא מעל לכל מאמץ קבוצתי.
14:13
So I'm happy to finish my journey with them,
265
853359
2258
אז משמח אותי לחלוק איתם את שלבי המסע האחרונים.
14:15
because I wouldn't be here if it weren't for them.
266
855641
2494
כי לא הייתי מגיע לשלב זה בלעדיהם.
14:18
20 meters, 10 meters,
267
858159
1591
20 מטרים, 10 מטרים,
14:19
my lungs slowly return to their normal volume.
268
859774
2247
ריאותי אט אט חוזרות לנפחן הרגיל.
14:22
Buoyancy pushes me up to the surface.
269
862045
2347
כח הציפה דוחף אותי למעלה לפני המים.
14:24
Five meters below the surface, I start to breathe out,
270
864416
3548
5 מטרים לפני פני המים אני מתחיל לנשוף,
14:27
so that as soon as I get to the surface all I do is breathe in.
271
867988
3265
כך שברגע שאגיע לפני המים, כל מה שאעשה זה לשאוף.
14:31
And so I arrive at the surface.
272
871277
1965
וכך אני מגיע לפני המים.
14:33
(Breathing in)
273
873544
2925
(שואף אויר)
14:39
Air floods into my lungs.
274
879667
1994
אויר מציף את ראותי.
14:41
It's like being born again, a relief.
275
881685
2388
זה כאילו להיולד מחדש.
14:44
It feels good.
276
884896
1155
זו הרגשה טובה.
14:46
Though the journey was extraordinary,
277
886075
1866
למרות שהמסע היה מדהים,
14:47
I do need to feel those small oxygen molecules fueling my body.
278
887965
3952
עדיין יש לי צורך להרגיש את מולקולות החמצן מזינות את גופי.
14:52
It's an extraordinary sensation, but at the same time it's traumatizing.
279
892385
3585
זוהי הרגשה מופלאה אך באותו זמן גם קצת טראומטית
14:55
It's a shock to the system, as you can you imagine.
280
895994
2397
זה שוק למערכת, כפי שודאי תוכלו לתאר.
14:58
I go from complete darkness to the light of day,
281
898415
2773
אני עובר מחושך מוחלט לאור יום,
15:01
from the near-silence of the depths to the commotion up top.
282
901212
4222
מהדממה של המצולות להמולה שמעל לפני המים.
15:06
In terms of touch, I go from the soft, velvety feeling of the water,
283
906388
4533
ברמת התחושה, אני עובר ממגע המים הרך והקטיפתי,
15:10
to air rubbing across my face.
284
910945
2302
לאויר המתחכך בפני.
15:13
In terms of smell,
285
913271
2977
ברמת טעם וריח,
15:16
there is air rushing into my lungs.
286
916272
2636
אויר ממלא את ראותי במהרה
15:18
And in return, my lungs open up.
287
918932
2412
וכתוצאה מכך ראותי נפתחות.
15:21
They were completely squashed just 90 seconds ago,
288
921368
2543
הן היו מעוכות לגמרי רק 90 שניות קודם לכן,
15:23
and now, they've opened up again.
289
923935
1688
ועתה הן פתוחות שוב.
15:25
So all of this affects quite a lot of things.
290
925647
3836
אז עם כל השינויים, די הרבה קורה,
15:29
I need a few seconds to come back,
291
929507
2320
אני צריך כמה שניות כדי לחזור לעצמי,
15:31
and to feel "all there" again.
292
931851
1579
ולהרגיש שייך למציאות.
15:33
But that needs to happen quickly,
293
933454
1582
אבל זה צריך לקרות מהר,
15:35
because the judges are there to verify my performance;
294
935060
3112
כי השופטים נמצאים שם כדי לאשר את ביצועי;
15:38
I need to show them I'm in perfect physical condition.
295
938196
2585
אני צריך להראות להם שאני במצב פיזי מושלם.
15:40
You saw in the video, I was doing a so-called exit protocol.
296
940805
2852
ראיתם בוידאו, ביצעתי מה שנקרא, פרוטוקול יציאה מהמים.
15:43
Once at the surface, I have 15 seconds to take off my nose clip,
297
943681
4163
ברגע שאני מחוץ למים יש לי 15 שניות להסיר את אטב האף,
15:48
give this signal and say (English) "I am OK."
298
948684
2881
לתת את הסימן הזה ולומר ״איי אם אוקי״ (אני בסדר באנגלית)
15:51
Plus, you need to be bilingual.
299
951989
1498
בנוסף לכל צריך להיות דו-לשוני.
15:53
(Laughter)
300
953511
1442
(צחוק)
15:54
On top of everything --
301
954977
1166
אחרי כל מה שעבר עלי
15:56
that's not very nice.
302
956167
1269
זה לא יפה.
15:58
Once the protocol is completed, the judges show me a white card,
303
958897
3651
אחרי שהסתיים הפרוטוקול, השופטים מראים לי כרטיס לבן,
16:02
and that's when the joy starts.
304
962572
1597
ומכאן מתחילה השמחה.
16:04
I can finally celebrate what has just happened.
305
964501
2700
סוף סוף אני יכול לחגוג את מה שקרה.
16:07
So, the journey I've just described to you
306
967976
2278
אז המסע שזה עתה תארתי בפניכם
16:10
is a more extreme version of free diving.
307
970278
3173
הוא הגירסה הקיצונית של צלילה חופשית,
16:13
Luckily, it's far from just that.
308
973921
2191
למזלי, זהו רק פן אחד.
16:16
For the past few years,
309
976136
1207
במשך השנים האחרונות,
16:17
I've been trying to show another side of free diving,
310
977367
2687
ניסיתי להראות פן אחר של הצלילה החופשית,
16:20
because the media mainly talks about competitions and records.
311
980078
3107
כי התקשורת לרוב מתעניינת אך ורק בתחרויות ובשיאים.
16:23
But free diving is more than just that.
312
983209
1881
אבל צלילה חופשית היא הרבה יותר מזה.
צלילה חופשית זה לשייט מתחת למים ברוגע.
16:25
It's about being at ease in the water.
313
985114
1928
16:27
It's extremely beautiful, very poetic and artistic.
314
987066
2984
זהו תחום נדיר ביופיו, מאוד פואטי ואומנותי.
16:30
So my wife and I decided to film it
315
990074
2064
אז אני ואשתי החלטנו לתעד אותו בסרט,
16:32
and try to show another side of it,
316
992162
2526
ולנסות להראות את הפן האחר,
16:35
mostly to make people want to go into the water.
317
995284
2444
בעיקר כדי לגרום לאנשים לרצות להכנס למים.
16:38
Let me show you some images to finish my story.
318
998089
4495
הרשו לי להראות לכם כמה תמונות לסיום.
16:43
It's a mix of beautiful underwater photos.
319
1003854
2182
זהו אוסף של כמה תמונות יפות מתחת לפני המים.
16:46
(Music)
320
1006060
1152
(מוסיקה)
16:47
I'd like you to know that if one day you try to stop breathing,
321
1007236
5059
אני רוצה שתדעו שאם יום אחד תנסו להפסיק לנשום,
16:52
you'll realize that when you stop breathing,
322
1012319
2296
תבינו שכשמפסיקים לנשום,
16:54
you stop thinking, too.
323
1014639
2087
מפסיקים גם לחשוב,
16:57
It calms your mind.
324
1017355
1792
זה מרגיע את הנפש.
16:59
Today, in the 21st century, we're under so much pressure.
325
1019934
3286
כיום, במאה ה-21, אנו נתונים תחת כל כך הרבה לחץ.
17:03
Our minds are overworked, we think at a million miles an hour,
326
1023244
3027
הנפש שלנו שחוקה, אנחנו חושבים בקצב מסחרר,
17:06
we're always stressed.
327
1026295
1880
אנחנו כל הזמן לחוצים.
17:08
Being able to free dive lets you, just for a moment,
328
1028199
3004
הצלילה מאפשרת לכם, לרגע אחד,
17:11
relax your mind.
329
1031227
1475
להרגיע את הנפש.
17:13
Holding your breath underwater
330
1033362
1992
לעצור את הנשימה מתחת לפני המים
17:15
means giving yourself the chance to experience weightlessness.
331
1035378
3996
משמעה לתת לעצמכם הזדמנות, לחוות חוסר משקל.
17:19
It means being underwater, floating,
332
1039398
2954
משמעה להיות מתחת לפני המים, בציפה,
17:22
with your body completely relaxed, letting go of all your tensions.
333
1042376
3823
עם הגוף במצב רגיעה מוחלטת, שחרור של כל המתח.
17:26
This is our plight in the 21st century:
334
1046223
1879
זוהי המציאות המצערת במאה ה-21:
17:28
our backs hurt, our necks hurt, everything hurts,
335
1048126
2317
הגב שלנו כואב, הצוואר כואב, הכל כואב,
17:30
because we're stressed and tense all the time.
336
1050467
2209
כי אנחנו תחת לחץ ומתח תמידי.
17:32
But when you're in the water,
337
1052700
1429
אך כשאתם מתחת לפני המים,
17:34
you let yourself float, as if you were in space.
338
1054153
2590
אתם נותנים לעצמכם לרחף כמו בחלל.
17:37
You let yourself go completely.
339
1057151
1684
אתם משתחררים לחלוטין.
17:38
It's an extraordinary feeling.
340
1058859
1493
זוהי הרגשה יוצאת דופן.
17:40
You can finally get in touch with your body, mind and spirit.
341
1060376
5657
אתם יכולים סוף סוף להתחבר לגוף ולנפש.
17:46
Everything feels better, all at once.
342
1066476
2038
הכל מרגיש פתאום טוב יותר.
17:49
Learning how to free dive is also about learning to breathe correctly.
343
1069952
4195
ללמוד איך לבצע צלילה חופשית, משמעו גם ללמוד איך לנשום נכון.
17:54
We breathe with our first breath at birth, up until our last one.
344
1074718
4458
אנו נושמים את נשימתנו הראשונה בלידה, וכך עד לנשימתנו האחרונה.
17:59
Breathing gives rhythm to our lives.
345
1079200
3554
הנשימה מקנה קצב לחיינו.
18:02
Learning how to breathe better is learning how to live better.
346
1082778
3349
ללמוד איך לנשום טוב יותר, זה ללמוד איך לחיות טוב יותר.
18:06
Holding your breath in the sea, not necessarily at 100 meters,
347
1086746
3135
לעצור את הנשימה בים, לאו דווקא ב-100 מטרים,
18:09
but maybe at two or three,
348
1089905
1275
אולי 2-3 מטרים,
18:11
putting on your goggles, a pair of flippers,
349
1091204
2066
לשים את משקפת הצלילה, זוג הסנפירים,
18:13
means you can go see another world,
350
1093294
1696
משמעו שבידכם אפשרות לגלות עולם אחר,
18:15
another universe, completely magical.
351
1095014
2058
יקום אחר, מקום קסום.
18:17
You can see little fish, seaweed, the flora and fauna,
352
1097096
3405
אתם יכולים לראות דג קטן, אצת ים, את החי והצומח,
18:20
you can watch it all discreetly,
353
1100525
2318
אתם יכולים לצפות בכל זאת לבדכם,
18:22
sliding underwater, looking around, and coming back to the surface,
354
1102867
3286
לרחף מתחת לפני המים, להביט מסביב ולחזור לפני המים,
18:26
leaving no trace.
355
1106177
1507
מבלי להשאיר זכר להיותכם שם.
18:28
It's an amazing feeling to become one with nature like that.
356
1108096
4056
זו הרגשה נהדרת, להרגיש בהרמוניה עם הטבע.
18:33
And if I may say one more thing,
357
1113219
2472
והרשו לי לומר עוד דבר קטן,
18:36
holding your breath, being in the water, finding this underwater world --
358
1116509
5167
לעצור את הנשימה, להיות במים, לגלות את העולם התת ימי --
18:41
it's all about connecting with yourself.
359
1121700
1969
משמעו להתחבר עם נפשכם.
18:43
You heard me talk a lot about the body's memory
360
1123693
4293
שמעתם אותי מדבר הרבה על האינסטינקטים של גוף האדם
18:48
that dates back millions of years, to our marine origins.
361
1128621
2901
שמקורם ברקע הימי שלנו לפני מיליוני שנים.
18:51
The day you get back into the water,
362
1131546
2666
ביום שבו תכנסו למים,
18:54
when you hold your breath for a few seconds,
363
1134236
2491
ותעצרו את נשמתכם לכמה שניות,
18:56
you will reconnect with those origins.
364
1136751
2920
תוכלו להתחבר עם מקורות אלו.
19:00
And I guarantee
365
1140243
1519
ואני מבטיח לכם
19:01
it's absolute magic.
366
1141786
1341
זהו דבר קסום.
19:03
I encourage you to try it out.
367
1143151
1453
אני מעודד אתכם לנסות.
19:04
Thank you.
368
1144628
1166
תודה רבה.
19:05
(Applause)
369
1145818
3721
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7