Richard Ledgett: The NSA responds to Edward Snowden's TED Talk

240,873 views ・ 2014-03-21

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Rik Delaet
00:12
Chris Anderson: We had Edward Snowden here
0
12690
2170
Chris Anderson: Edward Snowden stond hier
00:14
a couple days ago,
1
14860
1538
enkele dagen geleden.
00:16
and this is response time.
2
16398
2343
Het is tijd voor een antwoord.
00:18
And several of you have written to me
3
18741
2255
Verschillenden van jullie schreven me
00:20
with questions to ask our guest here from the NSA.
4
20996
4643
met vragen voor onze gast van de NSA.
00:25
So Richard Ledgett is the 15th deputy director
5
25639
2348
Richard Ledgett is de 15e adjunct-directeur
00:27
of the National Security Agency,
6
27987
2565
van het Nationaal Veiligheidsagentschap.
00:30
and he's a senior civilian officer there,
7
30552
3286
Hij is senior ambtenaar,
00:33
acts as its chief operating officer,
8
33838
1985
Chief Operating Officer,
00:35
guiding strategies, setting internal policies,
9
35823
3270
hoofd strategie, intern beleid
00:39
and serving as the principal advisor to the director.
10
39093
4380
en hoofdadviseur van de directeur.
00:43
And all being well,
11
43473
1876
Als alles goed gaat,
00:45
welcome, Rick Ledgett, to TED.
12
45349
3516
welkom dan, Rick Ledgett, bij TED.
00:48
(Applause)
13
48865
5326
(Applaus)
00:55
Richard Ledgett: I'm really thankful for the opportunity to talk to folks here.
14
55535
3748
Richard Ledgett: Ik ben echt dankbaar voor de kans om jullie te spreken.
00:59
I look forward to the conversation,
15
59283
1954
Ik kijk uit naar het gesprek.
01:01
so thanks for arranging for that.
16
61237
2982
Bedankt om dat te regelen.
01:04
CA: Thank you, Rick.
17
64219
1538
CA: Bedankt, Rick.
01:05
We appreciate you joining us.
18
65757
2567
We stellen het op prijs dat je hier bent.
01:08
It's certainly quite a strong statement
19
68324
2167
Het is een krachtige boodschap
01:10
that the NSA is willing to reach out
20
70491
1987
dat de NSA de hand reikt
01:12
and show a more open face here.
21
72478
3997
en hier een meer open gezicht toont.
01:16
You saw, I think,
22
76475
1953
Ik denk dat je de talk zag
01:18
the talk and interview that Edward Snowden
23
78428
3893
en het interview met Edward Snowden, hier, enkele dagen geleden.
01:22
gave here a couple days ago.
24
82321
944
01:23
What did you make of it?
25
83265
2439
Wat denk je ervan?
01:25
RL: So I think it was interesting.
26
85704
3151
RL: Ik vond het interessant.
01:28
We didn't realize that he was going to show up there,
27
88855
2887
We beseften niet dat hij daar te zien zou zijn,
01:31
so kudos to you guys for arranging
28
91742
3133
dus proficiat aan jullie voor het opzetten
01:34
a nice surprise like that.
29
94875
2703
van deze leuke verrassing.
01:37
I think that, like a lot of the things
30
97578
5373
Ik denk dat er, zoals bij vele dingen
01:42
that have come out since Mr. Snowden
31
102951
4519
die uitgebracht zijn sinds mijnheer Snowden
01:47
started disclosing classified information,
32
107470
2565
vertrouwelijke informatie begon prijs te geven,
01:50
there were some kernels of truth in there,
33
110035
3466
er een zekere kern van waarheid in zat,
01:53
but a lot of extrapolations and half-truths in there,
34
113501
3494
maar ook een hoop extrapolaties en halve waarheden.
01:56
and I'm interested in helping to address those.
35
116995
2523
Die wil ik graag helpen uitklaren.
01:59
I think this is a really important conversation
36
119518
2320
Er is een heel interessant gesprek bezig,
02:01
that we're having in the United States
37
121838
1532
in de VS
02:03
and internationally,
38
123370
1515
en internationaal.
02:04
and I think it is important and of import,
39
124885
4409
Dat is volgens mij belangrijk en van belang.
02:09
and so given that, we need to have that be
40
129294
3460
Met dat gegeven moeten we zorgen dat het debat op feiten gebaseerd is.
02:12
a fact-based conversation,
41
132754
1400
02:14
and we want to help make that happen.
42
134154
2452
Daar willen we mee voor zorgen.
02:16
CA: So the question that a lot of people have here is,
43
136606
4617
CA: De vraag van vele mensen hier is:
02:21
what do you make of Snowden's motivations
44
141223
2914
wat denk je van de motivatie van Snowden
02:24
for doing what he did,
45
144137
2251
om te doen wat hij deed?
02:26
and did he have an alternative way that he could have gone?
46
146388
4490
Had hij een andere weg kunnen kiezen?
02:30
RL: He absolutely did
47
150878
2339
RL: Jazeker, er waren
02:33
have alternative ways that he could have gone,
48
153217
4198
andere wegen die hij had kunnen kiezen.
02:37
and I actually think that characterizing him
49
157415
5594
Ik denk dat wie hem
02:43
as a whistleblower
50
163009
1990
een klokkenluider noemt,
02:44
actually hurts legitimate whistleblowing activities.
51
164999
3528
afbreuk doet aan legitieme klokkenluiders.
02:48
So what if somebody who works in the NSA --
52
168527
3571
Als iemand bij de NSA werkt --
02:52
and there are over 35,000 people who do.
53
172098
3004
er zijn zo 35.000 mensen,
02:55
They're all great citizens.
54
175102
2353
allemaal goede burgers.
02:57
They're just like your husbands, fathers, sisters,
55
177455
2303
Ze zijn zoals je echtgenoot, vader, zus,
02:59
brothers, neighbors, nephews, friends and relatives,
56
179758
4217
broer, buur, neef, vriend en verwant.
03:03
all of whom are interested in doing the right thing
57
183975
2170
Ze willen het juiste doen
03:06
for their country
58
186145
1187
voor hun land
03:07
and for our allies internationally,
59
187332
3034
en voor onze internationale bondgenoten.
03:10
and so there are a variety of venues to address
60
190366
4082
Er zijn verschillende plaatsen waar ze terecht kunnen met hun bezorgdheden.
03:14
if folks have a concern.
61
194448
1174
03:15
First off, there's their supervisor,
62
195622
1923
Ten eerste is er hun leidinggevende,
03:17
and up through the supervisory chain
63
197545
2692
en alle mensen boven hen
03:20
within their organization.
64
200237
1742
in hun organisatie.
03:21
If folks aren't comfortable with that,
65
201979
1647
Als ze daar niet gerust in zijn,
03:23
there are a number of inspectors general.
66
203626
2355
zijn er een aantal inspecteurs-generaal.
03:25
In the case of Mr. Snowden, he had the option
67
205981
3541
Mijnheer Snowdon had kunnen aankloppen
03:29
of the NSA inspector general,
68
209522
1925
bij de inspecteur-generaal van de NSA,
03:31
the Navy inspector general,
69
211447
1320
van de marine,
03:32
the Pacific Command inspector general,
70
212767
1567
van het Pacific Command,
03:34
the Department of Defense inspector general,
71
214334
1910
van het ministerie van defensie
03:36
and the intelligence community inspector general,
72
216244
2106
en van de inlichtingendiensten.
03:38
any of whom would have both kept his concerns in classified channels
73
218350
4318
Zij zouden zijn bezorgdheden binnen geheime kanalen hebben gehouden.
03:42
and been happy to address them.
74
222668
2631
Ze zouden ze graag behandeld hebben.
03:45
(CA and RL speaking at once)
75
225299
2277
(CA en RL spreken tegelijk)
03:47
He had the option to go to congressional committees,
76
227576
2603
Hij kon naar een Congrescomité stappen.
03:50
and there are mechanisms to do that that are in place,
77
230179
3119
Daar bestaan mechanismen voor.
03:53
and so he didn't do any of those things.
78
233298
2539
Hij deed niets van dat alles.
03:55
CA: Now, you had said that
79
235837
2990
CA: Je zei dus
03:58
Ed Snowden had other avenues
80
238827
2229
dat Ed Snowden andere wegen kon bewandelen
04:01
for raising his concerns.
81
241056
2695
om zijn bezorgdheid te uiten.
04:03
The comeback on that is a couple of things:
82
243751
3326
Daar antwoordt hij enkele dingen op:
04:07
one, that he certainly believes that as a contractor,
83
247077
3810
één, dat hij sterk gelooft dat hij als zelfstandige medewerker
04:10
the avenues that would have been available to him as an employee weren't available,
84
250887
3761
geen toegang had tot dezelfde kanalen als de werknemers,
04:14
two, there's a track record of other whistleblowers,
85
254648
3431
en twee, dat de geschiedenis aantoont dat andere klokkenluiders,
04:18
like [Thomas Andrews Drake] being treated
86
258079
2611
zoals [Thomas Andrews Drake],
04:20
pretty harshly, by some views,
87
260690
3147
vrij ruw werden aangepakt, volgens sommigen,
04:23
and thirdly, what he was taking on
88
263837
1653
en drie, dat hij het gemunt had,
04:25
was not one specific flaw that he'd discovered,
89
265490
3337
niet zozeer op een specifieke fout die hij had ontdekt,
04:28
but programs that had been approved
90
268827
1971
maar op programma's die waren goedgekeurd
04:30
by all three branches of government.
91
270798
2941
door de drie machten van de overheid.
04:33
I mean, in that circumstance,
92
273739
2799
In die omstandigheden
04:36
couldn't you argue that what he did
93
276538
2403
zou je misschien kunnen denken
04:38
was reasonable?
94
278941
2266
dat wat hij deed, redelijk was?
04:41
RL: No, I don't agree with that.
95
281207
2313
RL: Daar ben ik het niet mee eens.
04:43
I think that the —
96
283520
3737
Ik denk dat hij --
04:47
sorry, I'm getting feedback
97
287257
2135
sorry, de microfoon produceert feedback --
04:49
through the microphone there —
98
289392
3557
04:52
the actions that he took were inappropriate
99
292949
4827
zijn daden waren ongepast
04:57
because of the fact that he put people's lives at risk,
100
297776
4775
omdat hij mensenlevens op het spel zette,
05:02
basically, in the long run,
101
302551
1472
op de lange termijn.
05:04
and I know there's been a lot of talk
102
304023
1564
Ik weet dat er veel gepraat is,
05:05
in public by Mr. Snowden and some of the journalists
103
305587
4664
in het openbaar, door mijnheer Snowden en door sommige journalisten,
05:10
that say that the things that have been disclosed
104
310251
3430
die beweren dat wat hij onthulde,
05:13
have not put national security and people at risk,
105
313681
4195
de nationale veiligheid en mensen niet in gevaar heeft gebracht.
05:17
and that is categorically not true.
106
317876
4294
Dat is pertinent onwaar.
Dat doen ze wel.
05:22
They actually do.
107
322170
1907
05:24
I think there's also an amazing arrogance
108
324077
2841
Ik zie ook een verbazende arrogantie
05:26
to the idea that he knows better than
109
326918
4135
in het idee dat hij beter weet
05:31
the framers of the Constitution
110
331053
3295
dan de stellers van de Grondwet
05:34
in how the government should be designed and work
111
334348
2379
hoe de overheid in elkaar moet zitten,
05:36
for separation of powers
112
336727
2142
wat betreft de scheiding der machten.
05:38
and the fact that the executive and the legislative branch
113
338869
6447
De uitvoerende en de wetgevende macht
05:45
have to work together and they have checks and balances on each other,
114
345316
2611
moeten samenwerken en elkaar in evenwicht houden.
05:47
and then the judicial branch,
115
347927
1534
De rechterlijke macht
05:49
which oversees the entire process.
116
349461
1436
overziet het geheel.
05:50
I think that's extremely arrogant on his part.
117
350897
4221
Dat vind ik extreem arrogant van hem.
05:55
CA: Can you give a specific example
118
355118
2306
CA: Kan je een specifiek voorbeeld geven
05:57
of how he put people's lives at risk?
119
357424
3456
van hoe hij mensenlevens in gevaar bracht?
06:00
RL: Yeah, sure.
120
360880
1997
RL: Zeker wel.
06:02
So the things that he's disclosed,
121
362877
3394
De dingen die hij heeft onthuld,
06:06
the capabilities,
122
366271
1515
de mogelijkheden,
06:07
and the NSA is a capabilities-based organization,
123
367786
2442
en de NSA is een organisatie die daarop steunt,
06:10
so when we have foreign intelligence targets,
124
370228
3874
dus als we buitenlandse doelwitten hebben,
06:14
legitimate things of interest --
125
374102
1631
legitieme zaken van belang --
06:15
like, terrorists is the iconic example,
126
375733
2010
terroristen zijn het schoolvoorbeeld,
06:17
but it includes things like human traffickers,
127
377743
3094
maar ook mensenhandelaars,
06:20
drug traffickers,
128
380837
1862
drugshandelaars,
06:22
people who are trying to build advanced weaponry, nuclear weapons,
129
382699
3964
mensen die geavanceerde wapens maken, nucleaire wapens,
06:26
and build delivery systems for those,
130
386663
1963
en systemen om die af te vuren,
06:28
and nation-states who might be executing aggression against their immediate neighbors,
131
388626
3631
en staten die hun buren aanvallen,
06:32
which you may have some visibility
132
392257
2594
misschien zie je daarvan
06:34
into some of that that's going on right now,
133
394851
2754
op dit moment wel wat voorbeelden --
06:37
the capabilities are applied
134
397605
3962
dan gebruikt de NSA die mogelijkheden
06:41
in very discrete and measured and controlled ways.
135
401567
5001
op heel discrete, afgemeten en gecontroleerde wijze.
06:46
So the unconstrained disclosure of those capabilities
136
406568
2788
De ongecontroleerde onthulling van die mogelijkheden
06:49
means that as adversaries see them
137
409356
2284
betekent dat de tegenstanders ze zien
06:51
and recognize, "Hey, I might be vulnerable to this,"
138
411640
2363
en merken dat ze misschien kwetsbaar zijn.
06:54
they move away from that,
139
414003
1567
Dus gaan ze ervan weg.
06:55
and we have seen targets in terrorism,
140
415570
3209
We hebben gemerkt dat terroristische doelwitten,
06:58
in the nation-state area,
141
418779
2132
natiestaten,
07:00
in smugglers of various types, and other folks
142
420911
3002
smokkelaars allerhande en andere mensen
07:03
who have, because of the disclosures,
143
423913
1953
zich omwille van de onthullingen
07:05
moved away from our ability
144
425866
2935
nu begeven op een plek
07:08
to have insight into what they're doing.
145
428801
2088
waar we niet meer zien wat ze doen.
07:10
The net effect of that is that our people
146
430889
2964
Het netto-effect daarvan is dat onze mensen,
07:13
who are overseas in dangerous places,
147
433853
1893
die zich ver weg bevinden, op gevaarlijke plekken,
07:15
whether they're diplomats or military,
148
435746
1864
of het nu diplomaten zijn of militairen,
07:17
and our allies who are in similar situations,
149
437610
2591
en onze bondgenoten in gelijkaardige situaties,
07:20
are at greater risk because we don't see
150
440201
2859
groter risico lopen omdat we geen zicht hebben
07:23
the threats that are coming their way.
151
443060
2951
op de dreiging die op hen afkomt.
07:26
CA: So that's a general response saying that
152
446011
2059
CA: Dat is een algemeen antwoord, dat zegt
07:28
because of his revelations,
153
448070
2097
dat door zijn onthullingen
07:30
access that you had to certain types of information
154
450167
2866
jullie toegang tot bepaalde soorten informatie
07:33
has been shut down, has been closed down.
155
453033
3571
is afgesloten.
07:36
But the concern is that the nature of that access
156
456604
3549
De bezorgdheid is dat de aard van die toegang
07:40
was not necessarily legitimate in the first place.
157
460153
3704
om te beginnen niet noodzakelijk legitiem was.
07:43
I mean, describe to us this Bullrun program
158
463857
2782
Kan je ons het Bullrun-programma beschrijven
07:46
where it's alleged that the NSA
159
466639
2129
waarbij de NSA, zo wordt beweerd,
07:48
specifically weakened security
160
468768
2385
bewust de beveiliging verzwakte
07:51
in order to get the type of access that you've spoken of.
161
471153
4569
om het soort toegang te krijgen dat je vermeldde?
07:55
RL: So there are, when our
162
475722
5141
RL: Er waren --
08:00
legitimate foreign intelligence targets of the type that I described before,
163
480863
2712
onze legitieme buitenlandse doelwitten, die ik al beschreef,
08:03
use the global telecommunications system
164
483575
3036
gebruiken het wereldwijde telecommunicatiesysteem
08:06
as their communications methodology,
165
486611
2083
als hun communicatiemethode.
08:08
and they do, because it's a great system,
166
488694
1414
Het werkt immers fantastisch,
08:10
it's the most complex system ever devised by man,
167
490108
2838
het is het meest complexe systeem dat de mens ontworpen heeft, een wonder.
08:12
and it is a wonder,
168
492946
1647
08:14
and lots of folks in the room there
169
494593
1604
Vele mensen hier in de zaal
08:16
are responsible for the creation
170
496197
2351
hebben bijgedragen tot het ontstaan
08:18
and enhancement of that,
171
498548
1369
en de verbetering ervan.
08:19
and it's just a wonderful thing.
172
499917
2873
Het is gewoon fantastisch.
08:22
But it's also used by people who are
173
502790
2497
Maar het wordt ook misbruikt door tegenstanders
08:25
working against us and our allies.
174
505287
2031
van ons en onze bondgenoten.
08:27
And so if I'm going to pursue them,
175
507318
2431
Als ik die wil te pakken krijgen,
08:29
I need to have the capability
176
509749
1735
moet ik de mogelijkheid hebben
08:31
to go after them,
177
511484
2175
om er achteraan te gaan.
08:33
and again, the controls are in
178
513659
2826
De controle bestaat in
08:36
how I apply that capability,
179
516485
2521
de manier waarop ik die mogelijkheid gebruik,
08:39
not that I have the capability itself.
180
519006
2246
niet het feit dat ik ze heb.
08:41
Otherwise, if we could make it so that
181
521252
1772
Als we konden maken dat alle slechteriken één hoek van het internet gebruikten,
08:43
all the bad guys used one corner of the Internet,
182
523024
2186
08:45
we could have a domain, badguy.com.
183
525210
1956
dan zouden we een domein slechterik.com kunnen maken. Fantastisch!
08:47
That would be awesome,
184
527166
1494
08:48
and we could just concentrate all our efforts there.
185
528660
2142
Dan konden we ons daar helemaal op toeleggen.
08:50
That's not how it works.
186
530802
1332
Maar zo werkt het niet.
08:52
They're trying to hide
187
532134
2211
Ze verbergen zich
08:54
from the government's ability
188
534345
1805
voor de mogelijkheden van de overheid
08:56
to isolate and interdict their actions,
189
536150
3283
om hun daden te isoleren en te verbieden.
08:59
and so we have to swim in that same space.
190
539433
2812
Dus moeten we op diezelfde plek zwemmen.
09:02
But I will tell you this.
191
542245
1602
Maar ik zeg je één ding.
09:03
So NSA has two missions.
192
543847
1479
De NSA heeft twee opdrachten.
09:05
One is the Signals Intelligence mission
193
545326
1450
Eén is de 'Signals Intelligence'
09:06
that we've unfortunately read so much about in the press.
194
546776
3627
waar we helaas zoveel over hoorden in de pers.
09:10
The other one is the Information Assurance mission,
195
550403
1738
Twee is de beveiliging van informatie,
09:12
which is to protect the national security systems of the United States,
196
552141
2911
de bescherming van de inlichtingensystemen van de VS.
09:15
and by that, that's things like
197
555052
1968
Dat zijn dingen als de communicatie die de president gebruikt,
09:17
the communications that the president uses,
198
557020
2016
09:19
the communications that control our nuclear weapons,
199
559036
2605
die onze nucleaire wapens besturen,
09:21
the communications that our military uses around the world,
200
561641
2269
die onze militairen gebruiken over de hele wereld,
09:23
and the communications that we use with our allies,
201
563910
2491
die we met onze bondgenoten gebruiken
09:26
and that some of our allies themselves use.
202
566401
1724
en die sommigen van hen zelf gebruiken.
09:28
And so we make recommendations on standards to use,
203
568125
5837
Dus doen we aanbevelingen over de te volgen normen.
09:33
and we use those same standards,
204
573962
1827
We volgen die normen zelf
09:35
and so we are invested
205
575789
1878
en investeren dus in inspanningen
09:37
in making sure that those communications
206
577667
2245
om ervoor te zorgen dat die communicatie
09:39
are secure for their intended purposes.
207
579912
3613
veilig zijn voor hun beoogde doel.
09:43
CA: But it sounds like what you're saying is that
208
583525
1949
CA: Oké, maar het lijkt erop dat je zegt
09:45
when it comes to the Internet at large,
209
585474
3745
dat voor het internet in het algemeen
09:49
any strategy is fair game
210
589219
2627
elke strategie toegelaten is,
09:51
if it improves America's safety.
211
591846
2916
als ze de veiligheid van Amerika verhoogt.
09:54
And I think this is partly where there is such
212
594762
2058
Volgens mij is dat een van de dingen waarover de meningen zo verdeeld zijn.
09:56
a divide of opinion,
213
596820
1385
09:58
that there's a lot of people in this room
214
598205
1250
Vele mensen in deze zaal
09:59
and around the world
215
599455
1373
en over de hele wereld
10:00
who think very differently about the Internet.
216
600828
1650
zien het internet heel anders.
10:02
They think of it as a momentous
217
602478
2987
Ze zien het als een zeer belangrijke
10:05
invention of humanity,
218
605465
1598
uitvinding van de mensheid,
10:07
kind of on a par with the Gutenberg press, for example.
219
607063
3164
op het niveau van de drukpers van Gutenberg.
10:10
It's the bringer of knowledge to all.
220
610227
2455
Het maakt kennis voor iedereen toegankelijk.
10:12
It's the connector of all.
221
612682
1704
Het verbindt iedereen.
10:14
And it's viewed in those sort of idealistic terms.
222
614386
3385
En het wordt in idealistische termen beschreven.
10:17
And from that lens,
223
617771
1573
Door die lens
10:19
what the NSA has done is equivalent to
224
619344
2597
zou wat de NSA deed, ermee gelijkstaan
10:21
the authorities back in Germany
225
621941
2160
dat de Duitse overheid destijds
10:24
inserting some device into every printing press
226
624101
2869
iets in elke drukpers zou hebben gestopt
10:26
that would reveal which books people bought
227
626970
3541
om te onthullen welke boeken mensen kochten
10:30
and what they read.
228
630511
2020
en wat ze lazen.
10:32
Can you understand that from that viewpoint,
229
632531
2231
Begrijp je dat het vanuit dat standput
10:34
it feels outrageous?
230
634762
4205
mensen woedend maakt?
10:38
RL: I do understand that, and I actually share the view of the utility of the Internet,
231
638967
3302
RL: Dat begrijp ik, en ik deel de mening over het nut van het internet.
10:42
and I would argue it's bigger than the Internet.
232
642269
1702
Volgens mij gaat het om meer dan dat: om het wereldwijde communicatiesysteem.
10:43
It is a global telecommunications system.
233
643971
2411
10:46
The Internet is a big chunk of that, but there is a lot more.
234
646382
2451
Het internet is daar deel van, maar er is meer.
10:48
And I think that people have legitimate concerns
235
648833
3343
Mensen hebben terecht vragen
10:52
about the balance between transparency and secrecy.
236
652176
6306
over het evenwicht tussen transparantie en geheimhouding.
10:58
That's sort of been couched as a balance
237
658482
1940
Dat wordt verwoord als een evenwicht
11:00
between privacy and national security.
238
660422
3636
tussen privacy en nationale veiligheid.
11:04
I don't think that's the right framing.
239
664058
1420
Dat is geen correct beeld.
11:05
I think it really is transparency and secrecy.
240
665478
2365
Het gaat over transparantie en geheimhouding.
11:07
And so that's the national and international conversation that we're having,
241
667843
3559
Daarover gaat het nationale en internationale debat.
11:11
and we want to participate in that, and want
242
671402
1399
We willen meepraten en we willen
11:12
people to participate in it in an informed way.
243
672801
2440
dat mensen er met kennis van zaken aan deelnemen.
11:15
So there are things,
244
675241
1911
Er zijn dus dingen --
11:17
let me talk there a little bit more,
245
677152
1450
laat me nog even uitweiden --
11:18
there are things that we need to be transparent about:
246
678602
3769
er zijn dingen waar we transparant over moeten zijn:
11:22
our authorities, our processes,
247
682371
2027
onze toelatingen, onze processen,
11:24
our oversight, who we are.
248
684398
2054
de controle over ons, wie we zijn.
11:26
We, NSA, have not done a good job of that,
249
686452
1766
Daar gingen wij, NSA, in de fout.
11:28
and I think that's part of the reason
250
688218
1388
Dat is een van de redenen
11:29
that this has been so revelational
251
689606
2729
waarom dit zo onthullend
11:32
and so sensational in the media.
252
692335
2196
en sensationeel was in de media.
11:34
Nobody knew who we were. We were the No Such Agency, the Never Say Anything.
253
694531
4126
Wij waren 'No Such Agency' (Agentschap Onbekend)
en 'Never Say Anything' (Nooit Iets Zeggen).
11:38
There's takeoffs of our logo
254
698657
2649
Er zijn varianten op ons logo
11:41
of an eagle with headphones on around it.
255
701306
3019
van een adelaar met een koptelefoon op.
11:44
And so that's the public characterization.
256
704325
3623
Zo worden we openbaar afgeschilderd.
11:47
And so we need to be more transparent about those things.
257
707948
4336
We moeten daar transparanter over zijn.
11:52
What we don't need to be transparent about,
258
712284
1418
Waar transparantie niet hoeft,
11:53
because it's bad for the U.S.,
259
713702
2338
omdat dat slecht is voor de VS
11:56
it's bad for all those other countries that we work with
260
716040
2583
en voor alle andere landen waar we mee samenwerken
11:58
and that we help provide information
261
718623
2093
en die we helpen om informatie te geven
12:00
that helps them secure themselves
262
720716
1722
om zich beter te kunnen beveiligen,
12:02
and their people,
263
722438
1509
en voor hun mensen --
12:03
it's bad to expose operations and capabilities
264
723947
3890
het is slecht om operaties en mogelijkheden te onthullen
12:07
in a way that allows the people that we're all working against,
265
727837
5292
op een manier die onze gemeenschappelijke tegenstanders,
12:13
the generally recognized bad guys,
266
733129
4963
de alom gekende slechteriken,
12:18
to counter those.
267
738092
2300
toelaat om er tegenin te gaan.
12:20
CA: But isn't it also bad to deal
268
740392
3025
CA: Maar is het ook niet slecht
12:23
a kind of body blow to the American companies
269
743417
3404
om een zware klap uit te delen aan de Amerikaanse bedrijven
12:26
that have essentially given the world
270
746821
1896
die de wereld de belangrijkste internetdiensten hebben gegeven?
12:28
most of the Internet services that matter?
271
748717
5180
12:33
RL: It is. It's really the companies are
272
753897
3392
RL: Dat is zo. Die bedrijven
12:37
in a tough position, as are we,
273
757289
3388
zitten in een moeilijke situatie, net als wij,
12:40
because the companies,
274
760677
1941
omdat we deze bedrijven dwingen om informatie te geven,
12:42
we compel them to provide information,
275
762618
2332
12:44
just like every other nation in the world does.
276
764950
1983
zoals elke andere natie in de wereld dat doet.
12:46
Every industrialized nation in the world
277
766933
3274
Elk geïndustrialiseerd land op de wereld
12:50
has a lawful intercept program
278
770207
2100
heeft een wettelijk afluisterprogramma
12:52
where they are requiring companies
279
772307
2498
waarbij ze bedrijven vragen
12:54
to provide them with information
280
774805
1411
om hen informatie te geven
12:56
that they need for their security,
281
776216
1655
die nodig is voor hun veiligheid.
12:57
and the companies that are involved
282
777871
2227
De betrokken bedrijven
13:00
have complied with those programs
283
780098
1428
geven daar gevolg aan
13:01
in the same way that they have to do
284
781526
1618
net zoals ze dat moeten doen
13:03
when they're operating in Russia or the U.K.
285
783144
3450
als ze actief zijn in Rusland of het Verenigd Koninkrijk
13:06
or China or India or France,
286
786594
4286
of China of India of Frankrijk,
13:10
any country that you choose to name.
287
790880
2018
noem maar een land op.
13:12
And so the fact that these revelations
288
792898
4909
Het feit dat deze onthullingen
13:17
have been broadly characterized as
289
797807
2294
worden afgeschilderd als
13:20
"you can't trust company A because
290
800101
1890
"Je kan bedrijf A niet vertrouwen,
13:21
your privacy is suspect with them"
291
801991
3515
want ze garanderen je privacy niet" --
13:25
is actually only accurate in the sense that
292
805506
4041
dat is maar juist in zoverre het
13:29
it's accurate with every other company in the world
293
809547
2736
juist is voor alle andere bedrijven op de wereld
13:32
that deals with any of those countries in the world.
294
812283
2159
die met één van die landen te maken heeft.
13:34
And so it's being picked up by people
295
814442
2128
Dus wordt het opgepikt
13:36
as a marketing advantage,
296
816570
1594
als marketingvoordeel.
13:38
and it's being marketed that way by several countries,
297
818164
1773
Verschillende landen gebruiken het zo,
13:39
including some of our allied countries,
298
819937
1511
waaronder sommige bondgenoten.
13:41
where they are saying,
299
821448
1502
Ze zeggen:
13:42
"Hey, you can't trust the U.S.,
300
822950
1529
"Je kan de VS niet vertrouwen,
13:44
but you can trust our telecom company,
301
824479
2586
maar je kan ons telecombedrijf vertrouwen,
13:47
because we're safe."
302
827065
1354
want wij zijn veilig."
13:48
And they're actually using that to counter
303
828419
1659
Ze gebruiken het tegen
13:50
the very large technological edge
304
830078
2318
de grote technologische voorsprong
13:52
that U.S. companies have
305
832396
1809
van de VS-bedrijven
13:54
in areas like the cloud and Internet-based technologies.
306
834205
3906
in gebieden als de cloud en internetgebaseerde technologie.
13:58
CA: You're sitting there with the American flag,
307
838111
3007
CA: Je zit daar met de Amerikaanse vlag.
14:01
and the American Constitution guarantees
308
841118
3570
De Amerikaanse grondwet garandeert
14:04
freedom from unreasonable search and seizure.
309
844688
2847
bescherming tegen onredelijke huiszoeking en inbeslagname.
14:07
How do you characterize
310
847535
1961
Hoe omschrijf je
14:09
the American citizen's right to privacy?
311
849496
4480
het recht op privacy van Amerikaanse burgers?
14:13
Is there such a right?
312
853976
2281
Bestaat dat recht?
14:16
RL: Yeah, of course there is.
313
856257
2736
RL: Natuurlijk bestaat dat.
14:18
And we devote an inordinate amount of time and pressure,
314
858993
3043
We besteden een buitensporige hoeveelheid tijd en druk,
14:22
inordinate and appropriate, actually I should say,
315
862036
2284
buitensporige en gepaste, zou ik moeten zeggen,
14:24
amount of time and effort in order to ensure
316
864320
2208
hoeveelheid tijd en druk om ervoor te zorgen
14:26
that we protect that privacy.
317
866528
2332
dat we die privacy beschermen,
14:28
and beyond that, the privacy of citizens
318
868860
3057
en ook die van burgers
14:31
around the world, it's not just Americans.
319
871917
3649
over de hele wereld, niet alleen Amerikanen.
14:35
Several things come into play here.
320
875566
1900
Hier spelen verschillende zaken een rol.
14:37
First, we're all in the same network.
321
877466
1748
Ten eerste zitten we in hetzelfde netwerk.
14:39
My communications,
322
879214
1574
Mijn communicatie -
14:40
I'm a user of a particular Internet email service
323
880788
4147
ik gebruik een internetmaildienst
14:44
that is the number one email service of choice
324
884935
3971
die de eerste keuze is van terroristen over de hele wereld.
14:48
by terrorists around the world, number one.
325
888906
1593
14:50
So I'm there right beside them in email space
326
890499
2725
Ik zit dus naast hen in de emailruimte op het internet.
14:53
in the Internet.
327
893224
1889
14:55
And so we need to be able to pick that apart
328
895113
3592
We moeten dat ontleden
14:58
and find the information that's relevant.
329
898705
3855
en de relevante informatie vinden.
15:05
In doing so, we're going to necessarily encounter
330
905131
3362
We zullen daarbij noodzakelijk in contact komen
15:08
Americans and innocent foreign citizens
331
908493
2068
met Amerikanen en onschuldige buitenlanders
15:10
who are just going about their business,
332
910561
1546
die gewoon hun werk doen.
15:12
and so we have procedures in place that shreds that out,
333
912107
2698
We hebben procedures om dat eruit weg te laten.
15:14
that says, when you find that,
334
914805
2215
Die zeggen: "Wanneer je dat aantreft
15:17
not if you find it, when you find it, because you're certain to find it,
335
917020
2267
- niet als, maar wanneer, want het zal zeker zo zijn -
15:19
here's how you protect that.
336
919287
1783
moet je dat zo beschermen."
15:21
These are called minimization procedures.
337
921070
2105
Dat heet minimaliseringsprocedures.
15:23
They're approved by the attorney general
338
923175
2028
Ze worden goedgekeurd door de minister van justitie
15:25
and constitutionally based.
339
925203
1600
en zijn op de grondwet gebaseerd.
15:26
And so we protect those.
340
926803
2480
Die beschermen we dus.
15:29
And then, for people, citizens of the world
341
929283
4471
Voor burgers over de hele wereld,
15:33
who are going about their lawful business
342
933754
1879
die in alle wettelijkheid een bedrijf hebben,
15:35
on a day-to-day basis,
343
935633
1707
van dag tot dag,
15:37
the president on his January 17 speech,
344
937340
2296
heeft de president in zijn toespraak van 17 januari
15:39
laid out some additional protections
345
939636
1493
bijkomende bescherming uitgetekend die we hen bieden.
15:41
that we are providing to them.
346
941129
2059
15:43
So I think absolutely,
347
943188
1872
Ik denk dat mensen absoluut recht hebben op privacy.
15:45
folks do have a right to privacy,
348
945060
1535
15:46
and that we work very hard to make sure
349
946595
2619
We werken hard om ervoor te zorgen
15:49
that that right to privacy is protected.
350
949214
2806
dat het recht op privacy beschermd is.
15:52
CA: What about foreigners using
351
952020
1736
CA: En buitenlanders die gebruik maken
15:53
American companies' Internet services?
352
953756
2150
van Amerikaanse internetdiensten?
15:55
Do they have any privacy rights?
353
955906
3845
Hebben die recht op privacy?
15:59
RL: They do. They do, in the sense of,
354
959751
2673
RL: Ja, in die zin, dat
16:02
the only way that we are able to compel
355
962424
5740
de enige manier waarop we een van die
16:08
one of those companies to provide us information
356
968164
2326
bedrijven kunnen dwingen om ons informatie te geven,
16:10
is when it falls into one of three categories:
357
970490
3462
is als ze in één van deze drie categorieën valt.
16:13
We can identify that this particular person,
358
973952
3552
We kunnen identificeren dat een bepaalde persoon,
16:17
identified by a selector of some kind,
359
977504
2390
geïdentificeerd door een selectie,
16:19
is associated with counterterrorist
360
979894
3356
geassocieerd wordt met contraterrorisme
16:23
or proliferation or other foreign intelligence target.
361
983250
5249
of wapenverkoop of een ander doelwit van buitenlandse inlichtingendiensten.
16:28
CA: Much has been made of the fact that
362
988499
1782
CA: Er was veel te doen om het feit
16:30
a lot of the information that you've obtained
363
990281
2466
dat veel van de informatie die jullie kregen
16:32
through these programs is essentially metadata.
364
992747
2276
via deze programma's, eigenlijk meta-data zijn.
16:35
It's not necessarily the actual words
365
995023
2295
Het zijn niet de woorden zelf
16:37
that someone has written in an email
366
997318
1653
die iemand in een mail schreef
16:38
or given on a phone call.
367
998971
1349
of sprak aan de telefoon.
16:40
It's who they wrote to and when, and so forth.
368
1000320
4049
Het is naar wie ze schreven, wanneer enzovoort.
16:44
But it's been argued,
369
1004369
1536
Maar er wordt gezegd,
16:45
and someone here in the audience has talked
370
1005905
2111
en iemand in het publiek hier
16:48
to a former NSA analyst who said
371
1008016
2467
sprak met een voormalige NSA-analist die zei
16:50
metadata is actually much more invasive
372
1010483
2387
dat metadata eigenlijk veel invasiever zijn
16:52
than the core data,
373
1012870
1403
dan de gegevens zelf,
16:54
because in the core data
374
1014273
1133
want in de gegevens zelf stel je je voor zoals jij wil.
16:55
you present yourself as you want to be presented.
375
1015406
3227
16:58
With metadata, who knows what the conclusions are
376
1018633
2706
Met metadata weet je niet welke conclusies eruit worden getrokken.
17:01
that are drawn?
377
1021339
1416
17:02
Is there anything to that?
378
1022755
2006
Is daar iets van aan?
17:04
RL: I don't really understand that argument.
379
1024761
1789
RL: Ik versta dat argument niet echt.
17:06
I think that metadata's important for a couple of reasons.
380
1026550
2900
Ik denk dat metadata om enkele redenen belangrijk zijn.
17:09
Metadata is the information that lets you
381
1029450
4478
Het is de informatie die je toelaat
17:13
find connections that people are trying to hide.
382
1033928
3391
om verbanden te zien die mensen willen verbergen.
17:17
So when a terrorist is corresponding
383
1037319
2011
Als een terrorist correspondeert
17:19
with somebody else who's not known to us
384
1039330
1845
met iemand anders die we niet kennen,
17:21
but is engaged in doing or supporting terrorist activity,
385
1041175
2608
maar die bij terroristische activiteiten is betrokken,
17:23
or someone who's violating international sanctions
386
1043783
2426
of die internationale sancties schendt
17:26
by providing nuclear weapons-related material
387
1046209
3077
door materiaal in verband met nucleaire wapens te leveren
17:29
to a country like Iran or North Korea,
388
1049286
2326
aan een land als Iran of Noord-Korea,
17:31
is trying to hide that activity because it's illicit activity.
389
1051612
3577
dan probeert hij dat te verbergen omdat het onwettig is.
17:35
What metadata lets you do is connect that.
390
1055189
2810
Via metadata kan je de verbinding leggen.
17:37
The alternative to that
391
1057999
1532
Het alternatief
17:39
is one that's much less efficient
392
1059531
1619
is veel minder efficiënt
17:41
and much more invasive of privacy,
393
1061150
1381
en schendt de privacy veel meer:
17:42
which is gigantic amounts of content collection.
394
1062531
3836
de verzameling van gigantische hoeveelheden inhoud.
17:46
So metadata, in that sense,
395
1066367
1393
In die zin verhoogt metadata de privacy.
17:47
actually is privacy-enhancing.
396
1067760
2396
17:50
And we don't, contrary to some of the stuff
397
1070156
2105
Wat we niet doen, in tegenstelling tot wat beweerd wordt,
17:52
that's been printed,
398
1072261
1715
17:53
we don't sit there and grind out
399
1073976
2769
is metadataprofielen zitten maken van gewone mensen.
17:56
metadata profiles of average people.
400
1076745
2837
17:59
If you're not connected
401
1079582
1956
Als je niet verbonden bent
18:01
to one of those valid intelligence targets,
402
1081538
3052
met één van die terechte doelwitten van inlichtingendiensten,
18:04
you are not of interest to us.
403
1084590
3413
hebben we geen belangstelling voor jou.
18:08
CA: So in terms of the threats
404
1088003
3172
CA: Onder de bedreigingen
18:11
that face America overall,
405
1091175
2312
waar Amerika algemeen mee te kampen heeft,
18:13
where would you place terrorism?
406
1093487
3212
welke plaats heeft terrorisme daar volgens jou?
18:16
RL: I think terrorism is still number one.
407
1096699
3098
RL: Volgens mij is terrorisme nog steeds nummer één.
18:19
I think that we have never been in a time
408
1099797
3904
We hebben nooit een tijd beleefd
18:23
where there are more places
409
1103701
1991
waar meer plaatsen waren
18:25
where things are going badly
410
1105692
2853
waar het slecht gaat
18:28
and forming the petri dish in which terrorists
411
1108545
3901
en die broeihaarden zijn voor terroristen
18:32
take advantage of the lack of governance.
412
1112446
5310
die misbruik maken van het gebrek aan gezag.
18:37
An old boss of mine, Tom Fargo, Admiral Fargo,
413
1117756
3637
Een voormalige baas van mij, Tom Fargo, Admiraal Fargo,
18:41
used to describe it as arcs of instability.
414
1121393
2213
noemde dat 'bogen van instabiliteit'.
18:43
And so you have a lot of those arcs of instability
415
1123606
2368
Er zijn vandaag de dag heel wat bogen van instabiliteit op de wereld,
18:45
in the world right now,
416
1125974
1693
18:47
in places like Syria, where there's a civil war
417
1127667
1837
in landen als Syrië, waar een burgeroorlog woedt,
18:49
going on and you have massive numbers,
418
1129504
2710
en er enorme aantallen,
18:52
thousands and thousands of foreign fighters
419
1132214
1735
duizenden buitenlandse strijders
18:53
who are coming into Syria
420
1133949
1733
naar Syrië komen
18:55
to learn how to be terrorists
421
1135682
1503
om het terroristenvak te leren
18:57
and practice that activity,
422
1137185
2101
en te oefenen.
18:59
and lots of those people are Westerners
423
1139286
2699
Velen van hen zijn Westerlingen
19:01
who hold passports to European countries
424
1141985
3729
die Europese paspoorten hebben,
19:05
or in some cases the United States,
425
1145714
1752
of soms Amerikaanse.
19:07
and so they are basically learning how
426
1147466
2401
Ze leren hoe ze jihad moeten voeren en geven aan dat ze
19:09
to do jihad and have expressed intent
427
1149867
3480
19:13
to go out and do that later on
428
1153347
2413
dat later ook willen in praktijk brengen
19:15
in their home countries.
429
1155760
1667
in hun eigen land.
19:17
You've got places like Iraq,
430
1157427
1321
Er zijn plekken als Irak,
19:18
which is suffering from a high level of sectarian violence,
431
1158748
2782
met een hoog niveau van sectarisch geweld
19:21
again a breeding ground for terrorism.
432
1161530
2651
alweer een broedplaats voor terrorisme.
19:24
And you have the activity in the Horn of Africa
433
1164181
2506
En er is de activiteit in de Hoorn van Afrika
19:26
and the Sahel area of Africa.
434
1166687
3047
en het Sahelgebied.
19:29
Again, lots of weak governance
435
1169734
2528
Veel zwakke regeringen,
19:32
which forms a breeding ground for terrorist activity.
436
1172262
3891
die broeihaarden voor terrorisme zijn.
19:36
So I think it's very serious. I think it's number one.
437
1176153
1994
Dit is zeer ernstig. Het staat op nummer 1.
19:38
I think number two is cyber threat.
438
1178147
2254
Nummer twee is cyberdreiging.
19:40
I think cyber is a threat in three ways:
439
1180401
5764
Dat is een dreiging op drie manieren:
19:46
One way, and probably the most common way
440
1186165
3754
De ene, waarschijnlijk die
19:49
that people have heard about it,
441
1189919
2192
waar men al het meest over hoorde,
19:52
is due to the theft of intellectual property,
442
1192111
2000
komt door intellectuele eigendomsdiefstal:
19:54
so basically, foreign countries going in,
443
1194111
4304
vreemde landen dringen binnen,
19:58
stealing companies' secrets,
444
1198415
1877
stelen bedrijfsgeheimen
20:00
and then providing that information
445
1200292
1998
en geven die informatie
20:02
to state-owned enterprises
446
1202290
1737
aan staatsbedrijven
20:04
or companies connected to the government
447
1204027
2949
of bedrijven met overheidsbanden
20:06
to help them leapfrog technology
448
1206976
2503
om die een technologische voorsprong te geven
20:09
or to gain business intelligence
449
1209479
2075
of bedrijfsinformatie te geven
20:11
that's then used to win contracts overseas.
450
1211554
2668
die ze gebruiken om buitenlandse contracten binnen te halen.
20:14
That is a hugely costly set of activities that's going on right now.
451
1214222
3739
Dat is een zeer dure activiteit die vandaag bestaat.
20:17
Several nation-states are doing it.
452
1217961
1467
Verschillende staten doen het.
20:19
Second is the denial-of-service attacks.
453
1219428
3225
Het tweede zijn denial-of-service-aanvallen.
20:22
You're probably aware that there have been
454
1222653
1379
Je weet wellicht dat er daar
20:24
a spate of those directed against
455
1224032
1971
een massa van zijn geweest
20:26
the U.S. financial sector since 2012.
456
1226003
3588
tegen de financiële sector in de VS sinds 2012.
20:29
Again, that's a nation-state who is executing those attacks,
457
1229591
2617
Het zijn natiestaten die ze uitvoeren.
20:32
and they're doing that
458
1232208
1073
Ze doen het als
20:33
as a semi-anonymous way of reprisal.
459
1233281
4753
een semi-anonieme represaillemaatregel.
20:38
And the last one is destructive attacks,
460
1238034
1390
De laatste zijn destructieve aanvallen. Die vind ik het ergst. Ze nemen toe.
20:39
and those are the ones that concern me the most.
461
1239424
1526
20:40
Those are on the rise.
462
1240950
1400
20:42
You have the attack against Saudi Aramco in 2012,
463
1242350
3630
In 2012 was er de aanval op het Saoedische Aramco,
20:45
August of 2012.
464
1245980
1690
in augustus 2012.
20:47
It took down about 35,000 of their computers
465
1247670
2285
Die maakte zowat 35.000 computers onklaar
20:49
with a Wiper-style virus.
466
1249955
1792
met een Wiper-achtig virus.
20:51
You had a follow-on a week later
467
1251747
1913
Een week later was er een vervolg
20:53
to a Qatari company.
468
1253660
1534
bij een bedrijf in Qatar.
20:55
You had March of 2013,
469
1255194
2141
Er was in maart 2013
20:57
you had a South Korean attack
470
1257335
2671
een aanval in Zuid-Korea
21:00
that was attributed in the press to North Korea
471
1260006
2433
die de pers aan Noord-Korea toeschreef
21:02
that took out thousands of computers.
472
1262439
2055
en die duizenden computers onklaar maakte.
21:04
Those are on the rise,
473
1264494
1445
Ze zijn in opmars.
21:05
and we see people expressing interest
474
1265939
2734
Mensen hebben belangstelling
21:08
in those capabilities
475
1268673
1176
voor die mogelijkheden
21:09
and a desire to employ them.
476
1269849
2017
en willen ze in stelling brengen.
21:11
CA: Okay, so a couple of things here,
477
1271866
1566
CA: Oké, hier zijn enkele dingen,
21:13
because this is really the core of this, almost.
478
1273432
1942
want dat is echt de kern van de zaak.
21:15
I mean, first of all,
479
1275374
1264
Ten eerste,
21:16
a lot of people who look at risk
480
1276638
1558
vele mensen die het risico
21:18
and look at the numbers
481
1278196
1217
en de aantallen onder de loupe nemen,
21:19
don't understand this belief that terrorism
482
1279413
2260
begrijpen de overtuiging niet
21:21
is still the number one threat.
483
1281673
1884
dat terrorisme nog steeds op één staat.
21:23
Apart from September 11,
484
1283557
1628
Afgezien van 11 september
21:25
I think the numbers are that in the last 30 or 40 years
485
1285185
2355
zijn er de jongste 30 of 40 jaar
21:27
about 500 Americans have died from terrorism,
486
1287540
3101
ongeveer 500 Amerikanen gestorven door terrorisme,
21:30
mostly from homegrown terrorists.
487
1290641
3983
vooral door terroristen van eigen bodem.
21:34
The chance in the last few years
488
1294624
1587
De afgelopen jaren was de kans
21:36
of being killed by terrorism
489
1296211
1723
dat je door terrorisme stierf,
21:37
is far less than the chance of being killed by lightning.
490
1297934
3984
veel kleiner dan de kans om door de bliksem om te komen.
21:41
I guess you would say that a single nuclear incident
491
1301918
3406
Je zal wellicht zeggen dat één enkel nucleair incident,
21:45
or bioterrorism act or something like that
492
1305324
3326
of bioterrorisme of zo,
21:48
would change those numbers.
493
1308650
1901
die aantallen zou wijzigen.
21:50
Would that be the point of view?
494
1310551
2162
Zou dat je standpunt zijn?
21:52
RL: Well, I'd say two things.
495
1312713
1176
RL: Ik zou twee dingen zeggen.
21:53
One is, the reason that there hasn't been
496
1313889
1926
Eén: de reden dat er geen grote aanval
21:55
a major attack in the United States since 9/11,
497
1315815
1810
op de VS is geweest sinds 9/11
21:57
that is not an accident.
498
1317625
1556
is geen toeval.
21:59
That's a lot of hard work that we have done,
499
1319181
2186
We hebben er hard voor gewerkt,
22:01
that other folks
500
1321367
1381
en ook anderen in de inlichtingengemeenschap,
22:02
in the intelligence community have done,
501
1322748
1383
22:04
that the military has done,
502
1324131
1181
in het leger,
22:05
and that our allies around the globe have done.
503
1325312
2048
bij onze bondgenoten over de hele wereld.
22:07
You've heard the numbers about
504
1327360
2451
Je hoorde de aantallen over
22:09
the tip of the iceberg in terms
505
1329811
2532
de top van de ijsberg:
22:12
of numbers of terrorist attacks that NSA programs
506
1332343
2570
het aantal terroristische aanvallen dat NSA-programma's
22:14
contributed to stopping was 54,
507
1334913
2759
hielpen verijdelen, was 54,
22:17
25 of those in Europe,
508
1337672
1822
waarvan 25 in Europa,
22:19
and of those 25,
509
1339494
2130
en van die 25
22:21
18 of them occurred in three countries,
510
1341624
2605
waren er 18 in drie landen,
22:24
some of which are our allies,
511
1344229
1863
waaronder bondgenoten zijn
22:26
and some of which are beating the heck out of us
512
1346092
2199
die ons er nu van langs geven
22:28
over the NSA programs, by the way.
513
1348291
4477
over de NSA-programma's.
22:32
So that's not an accident that those things happen.
514
1352768
2692
Dat is allemaal geen toeval.
22:35
That's hard work. That's us finding intelligence
515
1355460
2325
Dat is hard werk. Dat is informatie die we vinden
22:37
on terrorist activities
516
1357785
1830
over terroristische activiteiten,
22:39
and interdicting them through one way or another,
517
1359615
1574
die we op één of andere manier verhinderen,
22:41
through law enforcement,
518
1361189
1331
door rechtshandhaving,
22:42
through cooperative activities with other countries
519
1362520
2830
door samenwerking met andere landen,
22:45
and sometimes through military action.
520
1365350
3116
soms door militaire actie.
22:48
The other thing I would say is that
521
1368466
2893
Wat ik nog wil zeggen, is dat
22:51
your idea of nuclear or chem-bio-threat
522
1371359
5266
je idee van een nucleaire of biochemische dreiging
22:56
is not at all far-fetched
523
1376625
1516
helemaal niet vergezocht is.
22:58
and in fact there are a number of groups
524
1378141
1738
Er zijn een aantal groepen
22:59
who have for several years expressed interest
525
1379879
1887
die enkele jaren lang belangstelling lieten blijken
23:01
and desire in obtaining those capabilities
526
1381766
2540
om die mogelijkheden te verwerven
23:04
and work towards that.
527
1384306
1760
en die eraan werken.
23:06
CA: It's also been said that,
528
1386066
1576
CA: Er werd ook gezegd dat
23:07
of those 54 alleged incidents,
529
1387642
2700
van die 54 beweerde incidenten
23:10
that as few as zero of them
530
1390342
1848
er niet één
23:12
were actually anything to do
531
1392190
1062
iets te maken had
23:13
with these controversial programs
532
1393252
1847
met de controversiële programma's
23:15
that Mr. Snowden revealed,
533
1395099
3732
die mijnheer Snowden onthulde,
23:18
that it was basically through other forms of intelligence,
534
1398831
3917
dat het door andere vormen van inlichtingen kwam;
23:22
that you're looking for a needle in a haystack,
535
1402748
2890
dat je een naald in een hooiberg zoekt
23:25
and the effects of these programs,
536
1405638
1562
en dat het effect van deze controversiële programma's
23:27
these controversial programs,
537
1407200
1031
23:28
is just to add hay to the stack,
538
1408231
2072
gewoon is dat de hooiberg groter wordt
23:30
not to really find the needle.
539
1410303
1580
zonder dat je de naald vindt.
23:31
The needle was found by other methods.
540
1411883
2082
De naald werd op andere manieren gevonden.
23:33
Isn't there something to that?
541
1413965
4124
Is daar iets van aan?
23:38
RL: No, there's actually two programs
542
1418089
2408
RL: Nee, er zijn twee programma's
23:40
that are typically implicated in that discussion.
543
1420497
2417
die daar doorgaans bij betrokken zijn.
23:42
One is the section 215 program,
544
1422914
2478
Het ene is sectie 215,
23:45
the U.S. telephony metadata program,
545
1425392
2978
het metadataprogramma voor VS-telefonie.
23:48
and the other one is
546
1428370
2040
Het andere wordt meestal PRISM genoemd..
23:50
popularly called the PRISM program,
547
1430410
1594
23:52
and it's actually section 702 of the FISA Amendment Act.
548
1432004
3248
Het valt onder hoofdstuk 702 van de FISA Amendment Act.
23:55
But the 215 program
549
1435252
4190
Het 215-programma
23:59
is only relevant to threats
550
1439442
1727
gaat alleen over bedreigingen
24:01
that are directed against the United States,
551
1441169
2259
tegen de VS.
24:03
and there have been a dozen threats
552
1443428
2900
Er zijn er een dozijn geweest
24:06
where that was implicated.
553
1446328
1315
waar dat een rol speelde.
24:07
Now what you'll see people say publicly
554
1447643
3189
Wat mensen openlijk zeggen, is dat er geen "ware er niet"-geval was.
24:10
is there is no "but for" case,
555
1450832
2036
24:12
and so there is no case where, but for that,
556
1452868
3813
Er is geen geval waar, ware er niet het programma,
24:16
the threat would have happened.
557
1456681
1701
de dreiging zou plaatsgehad hebben.
24:18
But that actually indicates a lack of understanding
558
1458382
4207
Maar dat geeft blijk van gebrek aan inzicht
24:22
of how terrorist investigations actually work.
559
1462589
5117
in hoe een onderzoek naar terrorisme eigenlijk verloopt.
24:27
You think about on television,
560
1467706
1478
Je denkt aan tv, aan krimi's.
24:29
you watch a murder mystery.
561
1469184
1332
24:30
What do you start with? You start with a body,
562
1470516
1530
Je begint met een lijk.
24:32
and then they work their way from there to solve the crime.
563
1472046
2236
Daarvan vertrekken ze om de misdaad op te lossen.
24:34
We're actually starting well before that,
564
1474282
1531
Wij vertrekken en heel eind eerder, hopelijk voor er lijken zijn.
24:35
hopefully before there are any bodies,
565
1475813
1501
24:37
and we're trying to build the case for
566
1477314
2433
We leggen een dossier aan:
24:39
who the people are, what they're trying to do,
567
1479747
2430
wie zijn die mensen, wat proberen ze te doen.
24:42
and that involves massive amounts of information.
568
1482177
2850
Daar komt zeer veel informatie aan te pas.
24:45
Think of it is as mosaic,
569
1485027
1481
Het is als een mozaïek.
24:46
and it's hard to say that any one piece of a mosaic
570
1486508
2162
Het is moeilijk te zeggen of één steentje
24:48
was necessary to building the mosaic,
571
1488670
2632
nodig was om de mozaïek te maken,
24:51
but to build the complete picture,
572
1491302
1729
maar om een volledig beeld te hebben,
24:53
you need to have all the pieces of information.
573
1493031
1965
heb je alle stukjes informatie nodig.
24:54
On the other, the non-U.S.-related threats out of those 54,
574
1494996
3105
Voor de andere, niet VS-gerelateerde bedreigingen van die 54,
24:58
the other 42 of them,
575
1498101
3189
de andere 42,
25:01
the PRISM program was hugely relevant to that,
576
1501290
4630
was het PRISM-programma zeer relevant.
25:05
and in fact was material in contributing
577
1505920
2986
Het leverde een cruciale bijdrage
25:08
to stopping those attacks.
578
1508906
1882
tot het stoppen van de aanvallen.
25:10
CA: Snowden said two days ago
579
1510788
1337
CA: Snowden zei twee dagen geleden
25:12
that terrorism has always been
580
1512125
3370
dat terrorisme binnen de wereld van de inlichtingendiensten altijd al
25:15
what is called in the intelligence world
581
1515495
2128
25:17
"a cover for action,"
582
1517623
1546
gold als een 'dekmantel voor actie'.
25:19
that it's something that,
583
1519169
1937
Omdat dat zo'n krachtige emotionele respons oproept,
25:21
because it invokes such a powerful
584
1521106
1716
25:22
emotional response in people,
585
1522822
1839
25:24
it allows the initiation of these programs
586
1524661
2634
kan de opstart van deze programma's
25:27
to achieve powers that an organization like yours
587
1527295
3561
volmachten geven aan organisaties zoals de uwe,
25:30
couldn't otherwise have.
588
1530856
1567
die ze anders niet zouden hebben.
25:32
Is there any internal debate about that?
589
1532423
3452
Wordt daar intern over gedebatteerd?
25:35
RL: Yeah.
590
1535875
1412
RL: Ja.
25:37
I mean, we debate these things all the time,
591
1537287
2000
We debatteren daar de hele tijd over.
25:39
and there is discussion that goes on
592
1539287
2759
Er is discussie
25:42
in the executive branch
593
1542046
1921
in de regering, en binnen de NSA,
25:43
and within NSA itself
594
1543967
2063
en in de inlichtingengemeenschap,
25:46
and the intelligence community about
595
1546030
1655
25:47
what's right, what's proportionate,
596
1547685
1360
over wat juist is, wat proportioneel is,
25:49
what's the correct thing to do.
597
1549045
1261
wat we moeten doen.
25:50
And it's important to note that the programs
598
1550306
1578
Je moet beseffen dat de programma's waar we het over hebben,
25:51
that we're talking about
599
1551884
1347
25:53
were all authorized by two different presidents,
600
1553231
3402
door twee verschillende presidenten werden goedgekeurd,
25:56
two different political parties,
601
1556633
1745
door twee partijen,
25:58
by Congress twice,
602
1558378
2135
twee keer door het Congres,
26:00
and by federal judges 16 different times,
603
1560513
3836
16 keer door federale rechters.
26:04
and so this is not NSA running off
604
1564349
4712
De NSA gaat er niet vandoor
26:09
and doing its own thing.
605
1569061
1463
om cavalier seul te spelen.
26:10
This is a legitimate activity
606
1570524
2448
Dit is een legitieme activiteit
26:12
of the United States foreign government
607
1572972
2518
van de buitenlandse overheid van de VS,
26:15
that was agreed to by all the branches
608
1575490
2175
met akkoord van de drie machten
26:17
of the United States government,
609
1577665
1984
in de regering van de VS.
26:19
and President Madison would have been proud.
610
1579649
3049
President Madison zou trots geweest zijn.
26:22
CA: And yet, when congressmen discovered
611
1582698
4089
CA: Maar toen leden van het Congres ontdekten
26:26
what was actually being done with that authorization,
612
1586787
2230
wat er gebeurde met die toestemming,
26:29
many of them were completely shocked.
613
1589017
2869
waren velen echt geschokt.
26:31
Or do you think that is not a legitimate reaction,
614
1591886
3346
Of vind je dat geen legitieme reactie?
26:35
that it's only because it's now come out publicly,
615
1595232
2105
Hebben ze die enkel omdat het nu publiek is,
26:37
that they really knew exactly what you were doing
616
1597337
3102
terwijl ze precies wisten wat jullie deden
26:40
with the powers they had granted you?
617
1600439
2336
met de jullie toegekende machten?
26:42
RL: Congress is a big body.
618
1602775
1674
RL: Het Congres is een groot orgaan.
26:44
There's 535 of them,
619
1604449
1977
Ze zijn met 535.
26:46
and they change out frequently,
620
1606426
2141
Ze wisselen vaak,
26:48
in the case of the House, every two years,
621
1608567
1858
voor het Huis om de twee jaar.
26:50
and I think that the NSA provided
622
1610425
3776
Ik denk dat de NSA alle
26:54
all the relevant information to our oversight committees,
623
1614201
3137
relevante informatie verschafte aan onze toezichtscomités.
26:57
and then the dissemination of that information
624
1617338
2278
De verspreiding van deze informatie
26:59
by the oversight committees throughout Congress
625
1619616
1899
door de toezichtscomités aan het Congres
27:01
is something that they manage.
626
1621515
2634
is hun verantwoordelijkheid.
27:04
I think I would say that Congress members
627
1624149
4856
Ik zou zeggen dat de leden van het Congres
27:09
had the opportunity to make themselves aware,
628
1629005
3831
de kans hadden om op de hoogte te blijven.
27:12
and in fact a significant number of them,
629
1632836
1869
Velen van hen,
27:14
the ones who are assigned oversight responsibility,
630
1634705
3458
diegenen die een toezichtsopdracht hadden,
27:18
did have the ability to do that.
631
1638163
1174
konden dat doen.
27:19
And you've actually had the chairs of those committees say that in public.
632
1639337
3938
De voorzitters van die comités zegden dat openlijk.
27:23
CA: Now, you mentioned the threat of cyberattacks,
633
1643275
1557
CA: Je vermeldde al de dreiging van cyberaanvallen.
27:24
and I don't think anyone in this room would disagree
634
1644832
2167
Ik denk dat iedereen in de zaal het eens is
27:26
that that is a huge concern,
635
1646999
1890
dat dat een grote bezorgdheid is,
27:28
but do you accept that there's a tradeoff
636
1648889
1834
maar aanvaard je dat er een afweging moet zijn
27:30
between offensive and defensive strategies,
637
1650723
2411
tussen offensieve en defensieve strategieën,
27:33
and that it's possible that the very measures taken
638
1653134
2825
en dat de maatregelen die werden genomen
27:35
to, "weaken encryption,"
639
1655959
2669
om de encryptie te verzwakken,
27:38
and allow yourself to find the bad guys,
640
1658628
2153
waardoor jullie de slechteriken kunnen opsporen,
27:40
might also open the door to forms of cyberattack?
641
1660781
4273
de deur ook kunnen openzetten naar cyberaanvallen?
27:45
RL: So I think two things.
642
1665054
2843
RL: Ik denk twee dingen.
27:47
One is, you said weaken encryption. I didn't.
643
1667897
3847
Eén: afzwakken van encryptie heb jij gezegd, ik niet.
27:51
And the other one is that
644
1671744
5126
Het andere is
27:56
the NSA has both of those missions,
645
1676870
2776
dat de NSA de beide opdrachten heeft.
27:59
and we are heavily biased towards defense,
646
1679646
2281
Wij neigen sterk naar defensie.
28:01
and, actually, the vulnerabilities that we find
647
1681927
3517
De kwetsbaarheden die we vinden,
28:05
in the overwhelming majority of cases,
648
1685444
2101
melden we in de overgrote meerderheid van de gevallen
28:07
we disclose to the people who are responsible
649
1687545
2773
aan de verantwoordelijken
28:10
for manufacturing or developing those products.
650
1690318
3363
voor het maken of ontwikkelen van deze producten.
28:13
We have a great track record of that,
651
1693681
1383
We hebben daar een goede staat van dienst.
28:15
and we're actually working on a proposal right now
652
1695064
1986
We werken momenteel aan een voorstel
28:17
to be transparent and to publish transparency reports
653
1697050
3170
om transparantierapporten te publiceren,
28:20
in the same way that the Internet companies
654
1700220
2886
zoals ook internetbedrijven
28:23
are being allowed to publish transparency reports for them.
655
1703106
3867
transparantierapporten over zichzelf kunnen publiceren.
28:26
We want to be more transparent about that.
656
1706973
1998
We willen daar transparanter over zijn.
28:28
So again, we eat our own dog food.
657
1708971
3129
We volgen dus onze eigen regels.
28:32
We use the standards, we use the products
658
1712100
2253
We gebruiken de normen, de producten
28:34
that we recommend,
659
1714353
2655
die we aanbevelen.
28:37
and so it's in our interest
660
1717008
2295
Dus is het in ons belang
28:39
to keep our communications protected
661
1719303
2638
om onze communicatie te beveiligen,
28:41
in the same way that other people's need to be.
662
1721941
3804
net als die van anderen.
28:45
CA: Edward Snowden,
663
1725745
3190
CA: Edward Snowden wandelde hier,
28:48
when, after his talk, was wandering the halls here
664
1728935
4428
na zijn talk, door de gangen
28:53
in the bot,
665
1733363
1245
in de bot.
28:54
and I heard him say to a couple of people,
666
1734608
2188
Ik hoorde hem tegen enkele mensen zeggen,
28:56
they asked him about what he thought
667
1736796
1617
die hem vroegen wat hij dacht
28:58
of the NSA overall,
668
1738413
1593
over de NSA in het algemeen,
29:00
and he was very complimentary about the people
669
1740006
2773
dat hij de mensen hoog inschatte
29:02
who work with you,
670
1742779
2021
die bij jullie werken,
29:04
said that it's a really
671
1744800
3923
dat het echt een groep
29:08
impassioned group of employees
672
1748723
1960
gepassioneerde medewerkers is
29:10
who are seeking to do the right thing,
673
1750683
2449
die het juiste willen doen.
29:13
and that the problems have come from
674
1753132
2954
De problemen komen
29:16
just some badly conceived policies.
675
1756086
3119
door slecht beleid.
29:19
He came over certainly very reasonably and calmly.
676
1759205
4445
Hij kwam heel redelijk en kalm over.
29:23
He didn't come over like a crazy man.
677
1763650
2175
Hij kwam niet als een gek over.
29:25
Would you accept that at least,
678
1765825
1970
Kan je dat aanvaarden,
29:27
even if you disagree with how he did it,
679
1767795
3016
zelfs al ben je het niet eens met de manier waarop,
29:30
that he has opened a debate that matters?
680
1770811
4024
dat hij een debat heeft geopend dat van belang is?
29:34
RL: So I think that the discussion
681
1774835
2398
RL: Ik denk dat de discussie
29:37
is an important one to have.
682
1777233
1864
belangrijk is.
29:39
I do not like the way that he did it.
683
1779097
3376
Ik hou niet van de manier waarop hij het heeft gedaan.
29:42
I think there were a number of other ways
684
1782473
2005
Ik denk dat er enkele andere manieren waren
29:44
that he could have done that
685
1784478
1462
die hij had kunnen kiezen
29:45
that would have not endangered our people
686
1785940
3296
en die onze mensen niet in gevaar zouden hebben gebracht,
29:49
and the people of other nations
687
1789236
2648
of de mensen uit andere landen
29:51
through losing visibility
688
1791884
2111
doordat we het zicht verliezen
29:53
into what our adversaries are doing.
689
1793995
2731
op wat onze tegenstanders doen.
29:56
But I do think it's an important conversation.
690
1796726
2686
Maar ik vind het wel een belangrijk debat.
29:59
CA: It's been reported that there's
691
1799412
1539
CA: Er wordt gezegd
30:00
almost a difference of opinion
692
1800951
2109
dat er haast onenigheid is
30:03
with you and your colleagues
693
1803060
1471
tussen jullie en jullie collega's
30:04
over any scenario in which
694
1804531
2053
over elk scenario
30:06
he might be offered an amnesty deal.
695
1806584
2603
waarbij hij amnestie zou kunnen krijgen.
30:09
I think your boss, General Keith Alexander,
696
1809187
2711
Ik denk dat je baas, Generaal Keith Alexander,
30:11
has said that that would be a terrible example
697
1811898
1986
zei dat dat een heel slecht voorbeeld voor anderen zou zijn.
30:13
for others;
698
1813884
1465
30:15
you can't negotiate with someone
699
1815349
1657
Je onderhandelt niet met iemand
30:17
who's broken the law in that way.
700
1817006
2008
die de wet zo heeft overtreden.
30:19
But you've been quoted as saying that,
701
1819014
2009
Maar jij zou hebben gezegd
30:21
if Snowden could prove that he was surrendering
702
1821023
3208
dat als Snowden kan bewijzen dat hij
30:24
all undisclosed documents,
703
1824231
1796
alle niet onthulde documenten teruggeeft,
30:26
that a deal maybe should be considered.
704
1826027
2239
misschien een deal zou kunnen krijgen.
30:28
Do you still think that?
705
1828266
2970
Denk je dat nog steeds?
30:31
RL: Yeah, so actually,
706
1831236
1518
RL: Wel, dit is
30:32
this is my favorite thing about that "60 Minutes" interview
707
1832754
2583
mijn favoriet aspect van het '60 Minuten'-interview,
30:35
was all the misquotes that came from that.
708
1835337
1712
alle foute citaten die eruit volgden.
30:37
What I actually said, in response to a question about,
709
1837049
2915
Wat ik zei, als antwoord op een vraag
30:39
would you entertain any discussions
710
1839964
1812
of ik het debat zou voeren
30:41
of mitigating action against Snowden,
711
1841776
6385
over het verzachten van de actie tegen Snowden,
30:48
I said, yeah, it's worth a conversation.
712
1848161
1832
was dat het een debat waard is.
30:49
This is something that the attorney general
713
1849993
1635
Daar hebben ook de minister van justitie
30:51
of the United States and the president also
714
1851628
1930
van de VS en de president
30:53
actually have both talked about this,
715
1853558
1538
het over gehad.
30:55
and I defer to the attorney general,
716
1855096
1369
Ik laat het aan de minister van justitie, want het is zijn terrein.
30:56
because this is his lane.
717
1856465
1547
30:58
But there is a strong tradition
718
1858012
2509
Maar er is een lange traditie
31:00
in American jurisprudence
719
1860521
3192
in de Amerikaanse jurisprudentie
31:03
of having discussions with people
720
1863713
4575
van discussies met mensen
31:08
who have been charged with crimes in order to,
721
1868288
1844
die misdaden hebben begaan,
31:10
if it benefits the government,
722
1870132
1516
om, als dat goed is voor de overheid, om er iets uit te halen,
31:11
to get something out of that,
723
1871648
2378
31:14
that there's always room for that kind of discussion.
724
1874026
2634
altijd ruimte te laten voor zo'n discussie.
31:16
So I'm not presupposing any outcome,
725
1876660
1689
Ik loop niet vooruit op het resultaat,
31:18
but there is always room for discussion.
726
1878349
3736
maar er is altijd ruimte voor discussie.
31:22
CA: To a lay person it seems like
727
1882085
1600
CA: Voor de leek lijkt het
31:23
he has certain things to offer the U.S.,
728
1883685
3368
alsof hij de VS dingen te bieden heeft,
31:27
the government, you, others,
729
1887053
1739
de overheid, jullie,
31:28
in terms of putting things right
730
1888792
1681
om dingen recht te zetten
31:30
and helping figure out a smarter policy,
731
1890473
2058
en mee een slimmer beleid uit te dokteren,
31:32
a smarter way forward for the future.
732
1892531
5206
een slimmere weg vooruit voor de toekomst.
31:38
Do you see, has that kind of possibility
733
1898988
2073
Is die mogelijkheid
31:41
been entertained at all?
734
1901061
2398
zelfs maar overwogen?
31:43
RL: So that's out of my lane.
735
1903459
1638
RL: Dat is niet mijn bevoegdheid.
31:45
That's not an NSA thing.
736
1905097
1529
Daar beslist de NSA niet over.
31:46
That would be a Department of Justice
737
1906626
2207
Daar zou het ministerie van justitie
31:48
sort of discussion.
738
1908833
2497
een discussie over voeren.
31:51
I'll defer to them.
739
1911330
3296
Ik laat het aan hen over.
31:54
CA: Rick, when Ed Snowden ended his talk,
740
1914626
2965
CA: Rick, toen Ed Snowden zijn talk afrondde,
31:57
I offered him the chance to share an idea worth spreading.
741
1917591
3745
gaf ik hem de kans om een idee te delen dat het verspreiden waard is.
32:01
What would be your idea worth spreading
742
1921336
1653
Wat is jouw idee
32:02
for this group?
743
1922989
2282
voor deze groep?
32:05
RL: So I think, learn the facts.
744
1925271
1992
RL: Zorg dat je de feiten kent.
32:07
This is a really important conversation,
745
1927263
2616
Dit is een heel belangrijk debat.
32:09
and it impacts, it's not just NSA,
746
1929879
2076
Het heeft impact, niet alleen op de NSA,
32:11
it's not just the government,
747
1931955
1198
niet alleen op de regering,
32:13
it's you, it's the Internet companies.
748
1933153
2908
maar op jullie, op de internetbedrijven.
32:16
The issue of privacy and personal data
749
1936061
3118
De kwestie van privacy en persoonlijke gegevens
32:19
is much bigger than just the government,
750
1939179
1577
overstijgt de overheid.
32:20
and so learn the facts.
751
1940756
1911
Zorg dus dat je feiten kent.
32:22
Don't rely on headlines,
752
1942667
1596
Vertrouw niet op de krantenkoppen,
32:24
don't rely on sound bites,
753
1944263
1676
op de soundbites,
32:25
don't rely on one-sided conversations.
754
1945939
2480
op een eenzijdig debat.
32:28
So that's the idea, I think, worth spreading.
755
1948419
3149
Dat is volgens mij een idee dat het verspreiden waard is.
32:31
We have a sign, a badge tab,
756
1951568
3393
We hebben een badge,
32:34
we wear badges at work with lanyards,
757
1954961
1889
op onze werkplek,
32:36
and if I could make a plug,
758
1956850
1413
en als ik hier iets mag promoten,
32:38
my badge lanyard at work says, "Dallas Cowboys."
759
1958263
2747
op de mijne staat 'Dallas Cowboys'.
32:41
Go Dallas.
760
1961010
3497
Go Dallas.
32:44
I've just alienated half the audience, I know.
761
1964507
2666
Ik weet dat de helft van de zaal me nu maar niets vindt.
32:47
So the lanyard that our people
762
1967173
3896
Op de badge die wordt gedragen door de mensen
32:51
who work in the organization
763
1971069
1785
binnen de organisatie
32:52
that does our crypto-analytic work
764
1972854
2420
die crypto-analytisch werk doen,
32:55
have a tab that says, "Look at the data."
765
1975274
1941
staat: "Kijk naar de data."
32:57
So that's the idea worth spreading.
766
1977215
1536
Dat is het idee dat het verspreiden waard is.
32:58
Look at the data.
767
1978751
2249
Kijk naar de data.
33:01
CA: Rick, it took a certain amount of courage,
768
1981000
2992
CA: Rick, er was moed voor nodig
33:03
I think, actually, to come and speak openly
769
1983992
2615
om hier openlijk te komen spreken,
33:06
to this group.
770
1986607
1254
voor deze groep.
33:07
It's not something the NSA has done a lot of in the past,
771
1987861
2667
De NSA heeft dat in het verleden niet vaak gedaan.
33:10
and plus the technology has been challenging.
772
1990528
3095
De technologie speelde ons ook parten.
33:13
We truly appreciate you doing that
773
1993623
1781
We appreciëren dat je dit doet
33:15
and sharing in this very important conversation.
774
1995404
2413
en dit belangrijke debat deelt.
33:17
Thank you so much.
775
1997817
2141
Zeer hartelijk dank.
33:19
RL: Thanks, Chris.
776
1999958
1939
RL: Bedankt, Chris.
33:21
(Applause)
777
2001897
7071
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7