Richard Ledgett: The NSA responds to Edward Snowden's TED Talk

Richard Ledgett: A NSA responde à palestra TED de Edward Snowden

240,873 views

2014-03-21 ・ TED


New videos

Richard Ledgett: The NSA responds to Edward Snowden's TED Talk

Richard Ledgett: A NSA responde à palestra TED de Edward Snowden

240,873 views ・ 2014-03-21

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rafael Braga Rodrigues Revisor: Gustavo Rocha
00:12
Chris Anderson: We had Edward Snowden here
0
12690
2170
Chris Anderson: Nós tivemos Edward Snowden aqui
00:14
a couple days ago,
1
14860
1538
alguns dias atrás,
00:16
and this is response time.
2
16398
2343
e agora é o momento da resposta.
00:18
And several of you have written to me
3
18741
2255
Alguns de vocês me escreveram
00:20
with questions to ask our guest here from the NSA.
4
20996
4643
com questões para nosso convidado da Agência de Segurança Nacional.
00:25
So Richard Ledgett is the 15th deputy director
5
25639
2348
Então, Richard Ledgett é o 15˚ diretor adjunto
00:27
of the National Security Agency,
6
27987
2565
da Agência de Segurança Nacional,
00:30
and he's a senior civilian officer there,
7
30552
3286
e é também um funcionário civil sênior,
00:33
acts as its chief operating officer,
8
33838
1985
atuando como diretor de operações,
00:35
guiding strategies, setting internal policies,
9
35823
3270
guiando estratégias, definindo políticas internas
00:39
and serving as the principal advisor to the director.
10
39093
4380
e servindo como o principal assessor do diretor.
00:43
And all being well,
11
43473
1876
E com isso,
00:45
welcome, Rick Ledgett, to TED.
12
45349
3516
seja bem-vindo, Rick Ledgett, ao TED.
00:48
(Applause)
13
48865
5326
(Aplausos)
00:55
Richard Ledgett: I'm really thankful for the opportunity to talk to folks here.
14
55535
3748
Richard Ledgett: Eu agradeço pela oportunidade de falar vocês.
00:59
I look forward to the conversation,
15
59283
1954
Estou ansioso pela conversa,
01:01
so thanks for arranging for that.
16
61237
2982
então obrigado por organizá-la.
01:04
CA: Thank you, Rick.
17
64219
1538
CA: Obrigado, Rick.
01:05
We appreciate you joining us.
18
65757
2567
Nós agradecemos por estar conosco.
01:08
It's certainly quite a strong statement
19
68324
2167
É certamente uma declaração muito forte
01:10
that the NSA is willing to reach out
20
70491
1987
a NSA estar disposta a vir aqui
01:12
and show a more open face here.
21
72478
3997
e mostrar uma face mais acessível.
01:16
You saw, I think,
22
76475
1953
Você viu, eu acho,
01:18
the talk and interview that Edward Snowden
23
78428
3893
a conversa e a entrevista dada por Edward Snowden aqui
há alguns dias.
01:22
gave here a couple days ago.
24
82321
944
01:23
What did you make of it?
25
83265
2439
O que você achou dela?
01:25
RL: So I think it was interesting.
26
85704
3151
RL: Bem, acho que foi interessante.
01:28
We didn't realize that he was going to show up there,
27
88855
2887
Nós não imaginávamos que ele iria aí,
01:31
so kudos to you guys for arranging
28
91742
3133
então parabéns a vocês por organizarem
01:34
a nice surprise like that.
29
94875
2703
uma surpresa tão boa quanto essa.
01:37
I think that, like a lot of the things
30
97578
5373
Eu acho que, como muitas das coisas
01:42
that have come out since Mr. Snowden
31
102951
4519
que surgiram desde quando o sr. Snowden
01:47
started disclosing classified information,
32
107470
2565
começou a divulgar informações confidenciais,
01:50
there were some kernels of truth in there,
33
110035
3466
havia alguns traços de verdade ali,
01:53
but a lot of extrapolations and half-truths in there,
34
113501
3494
mas também muita extrapolação e meias verdades,
01:56
and I'm interested in helping to address those.
35
116995
2523
e estou interessado em ajudar a resolvê-las.
01:59
I think this is a really important conversation
36
119518
2320
É uma conversa muito importante
02:01
that we're having in the United States
37
121838
1532
que estamos tendo nos Estados Unidos
02:03
and internationally,
38
123370
1515
e internacionalmente,
02:04
and I think it is important and of import,
39
124885
4409
e acho que é importante e significativo,
02:09
and so given that, we need to have that be
40
129294
3460
e sendo assim, nós precisamos ter
02:12
a fact-based conversation,
41
132754
1400
uma conversa baseada em fatos,
02:14
and we want to help make that happen.
42
134154
2452
e queremos fazâ-la acontecer.
02:16
CA: So the question that a lot of people have here is,
43
136606
4617
CA: Então, a pergunta que muita gente tem aqui é:
02:21
what do you make of Snowden's motivations
44
141223
2914
O que você acha das motivações de Snowden
02:24
for doing what he did,
45
144137
2251
para fazer o que fez e
02:26
and did he have an alternative way that he could have gone?
46
146388
4490
ele possuía uma alternativa que poderia ter seguido?
02:30
RL: He absolutely did
47
150878
2339
RL: Ele com certeza tinha
02:33
have alternative ways that he could have gone,
48
153217
4198
formas alternativas que poderia ter usado,
02:37
and I actually think that characterizing him
49
157415
5594
e eu realmente acho que caracterizá-lo
02:43
as a whistleblower
50
163009
1990
como um delator
02:44
actually hurts legitimate whistleblowing activities.
51
164999
3528
realmente prejudica atividades legítimas de denúncia.
02:48
So what if somebody who works in the NSA --
52
168527
3571
E se alguém que trabalha na NSA --
02:52
and there are over 35,000 people who do.
53
172098
3004
e há mais de 35 mil pessoas que trabalham.
02:55
They're all great citizens.
54
175102
2353
Todos eles são ótimos cidadãos.
02:57
They're just like your husbands, fathers, sisters,
55
177455
2303
Eles são exatamente como seus maridos, pais, irmãs,
02:59
brothers, neighbors, nephews, friends and relatives,
56
179758
4217
irmãos, vizinhos, sobrinhos, amigos e parentes,
03:03
all of whom are interested in doing the right thing
57
183975
2170
todos interessados em fazer a coisa certa
03:06
for their country
58
186145
1187
para seu país
03:07
and for our allies internationally,
59
187332
3034
e para nossos aliados internacionais --
03:10
and so there are a variety of venues to address
60
190366
4082
então, há uma variedade de canais a que recorrer,
03:14
if folks have a concern.
61
194448
1174
caso tenham uma preocupação.
03:15
First off, there's their supervisor,
62
195622
1923
Primeiro, há o seus supervisores,
03:17
and up through the supervisory chain
63
197545
2692
e outros acima na cadeia de supervisores
03:20
within their organization.
64
200237
1742
da organização.
03:21
If folks aren't comfortable with that,
65
201979
1647
Se algum colega não se sente confortável com isso,
03:23
there are a number of inspectors general.
66
203626
2355
há diversos inspetores gerais.
03:25
In the case of Mr. Snowden, he had the option
67
205981
3541
No caso do sr. Snowden, ele tinha como opção
03:29
of the NSA inspector general,
68
209522
1925
o inspetor geral da NSA,
o inspetor geral da Marinha,
03:31
the Navy inspector general,
69
211447
1320
03:32
the Pacific Command inspector general,
70
212767
1567
o inspetor geral do Comando do Pacífico,
03:34
the Department of Defense inspector general,
71
214334
1910
o inspetor geral do Departamento de Defesa
03:36
and the intelligence community inspector general,
72
216244
2106
e o inspetor geral da comunidade de inteligência,
03:38
any of whom would have both kept his concerns in classified channels
73
218350
4318
e qualquer deles teria mantido as preocupações dele em esfera confidencial
03:42
and been happy to address them.
74
222668
2631
e ficariam felizes em tratá-las.
03:45
(CA and RL speaking at once)
75
225299
2277
(CA e RL falando ao mesmo tempo)
03:47
He had the option to go to congressional committees,
76
227576
2603
Ele tinha a opção de buscar as comissões do Congresso,
03:50
and there are mechanisms to do that that are in place,
77
230179
3119
e existem mecanismos para se fazer isso e que funcionam,
03:53
and so he didn't do any of those things.
78
233298
2539
e ele não fez nada disso.
03:55
CA: Now, you had said that
79
235837
2990
CA: Você havia dito
03:58
Ed Snowden had other avenues
80
238827
2229
que Ed Snowden tinha outras vias
04:01
for raising his concerns.
81
241056
2695
pelas quais conduzir suas preocupações.
04:03
The comeback on that is a couple of things:
82
243751
3326
A réplica a isso são algumas coisas:
04:07
one, that he certainly believes that as a contractor,
83
247077
3810
primeiro, ele certamente acredita que, como contratante,
04:10
the avenues that would have been available to him as an employee weren't available,
84
250887
3761
as vias que estariam disponíveis a ele como empregado não estavam disponíveis.
04:14
two, there's a track record of other whistleblowers,
85
254648
3431
Segundo, existe um histórico de outros delatores
04:18
like [Thomas Andrews Drake] being treated
86
258079
2611
como [Thomas Andrews Drake] sendo tratados
04:20
pretty harshly, by some views,
87
260690
3147
muito severamente, segundo relatos.
04:23
and thirdly, what he was taking on
88
263837
1653
E terceiro, o que ele estava assumindo
04:25
was not one specific flaw that he'd discovered,
89
265490
3337
não era uma falha específica que tinha descoberto,
04:28
but programs that had been approved
90
268827
1971
mas programas que tinham sido aprovados
04:30
by all three branches of government.
91
270798
2941
pelos três poderes de governo.
04:33
I mean, in that circumstance,
92
273739
2799
Ou seja, nessa circunstância,
04:36
couldn't you argue that what he did
93
276538
2403
você não acharia que o que ele fez
04:38
was reasonable?
94
278941
2266
foi razoável?
04:41
RL: No, I don't agree with that.
95
281207
2313
RL: Não, não concordo com isso.
04:43
I think that the —
96
283520
3737
Acho que --
04:47
sorry, I'm getting feedback
97
287257
2135
desculpem-me, estou ouvindo o eco
04:49
through the microphone there —
98
289392
3557
do seu microfone --
04:52
the actions that he took were inappropriate
99
292949
4827
as atitudes que ele tomou foram inapropriadas,
04:57
because of the fact that he put people's lives at risk,
100
297776
4775
porque colocaram a vida das pessoas em risco,
05:02
basically, in the long run,
101
302551
1472
basicamente, a longo prazo,
05:04
and I know there's been a lot of talk
102
304023
1564
e sei que tem havido um grande debate público
05:05
in public by Mr. Snowden and some of the journalists
103
305587
4664
pelo sr. Snowden e alguns dos jornalistas
05:10
that say that the things that have been disclosed
104
310251
3430
que dizem que as coisas que foram expostas
05:13
have not put national security and people at risk,
105
313681
4195
não puseram a segurança nacional e o povo americano em risco,
05:17
and that is categorically not true.
106
317876
4294
e isso não é verdade.
Elas realmente trazem risco.
05:22
They actually do.
107
322170
1907
05:24
I think there's also an amazing arrogance
108
324077
2841
Acho que também há uma incrível arrogância
05:26
to the idea that he knows better than
109
326918
4135
em pensar que ele sabe mais
05:31
the framers of the Constitution
110
331053
3295
que os autores da Constituição americana
sobre como o governo deve ser projetado e funcionar
05:34
in how the government should be designed and work
111
334348
2379
05:36
for separation of powers
112
336727
2142
pela separação dos poderes
05:38
and the fact that the executive and the legislative branch
113
338869
6447
e o fato de que os Poderes Executivo e Legislativo
têm de trabalhar juntos e possuem mecanismos de controle um sobre o outro,
05:45
have to work together and they have checks and balances on each other,
114
345316
2611
05:47
and then the judicial branch,
115
347927
1534
e o Poder Judiciário,
05:49
which oversees the entire process.
116
349461
1436
que supervisiona todo o processo.
05:50
I think that's extremely arrogant on his part.
117
350897
4221
Acho isso uma extrema arrogância da parte dele.
05:55
CA: Can you give a specific example
118
355118
2306
CA: Você pode dar um exemplo específico
05:57
of how he put people's lives at risk?
119
357424
3456
de como ele colocou a vida das pessoas em risco?
06:00
RL: Yeah, sure.
120
360880
1997
RL: Sim, claro.
06:02
So the things that he's disclosed,
121
362877
3394
As coisas que ele revelou,
06:06
the capabilities,
122
366271
1515
as capacidades,
06:07
and the NSA is a capabilities-based organization,
123
367786
2442
e a NSA é uma organização baseada em capacidades,
06:10
so when we have foreign intelligence targets,
124
370228
3874
quando temos alvos de inteligência estrangeiros,
06:14
legitimate things of interest --
125
374102
1631
coisas de legítimo interesse,
06:15
like, terrorists is the iconic example,
126
375733
2010
como o exemplo icônico dos terroristas,
06:17
but it includes things like human traffickers,
127
377743
3094
mas também inclui coisas tais como traficantes de pessoas,
06:20
drug traffickers,
128
380837
1862
traficantes de drogas,
06:22
people who are trying to build advanced weaponry, nuclear weapons,
129
382699
3964
pessoas que estão tentando produzir armamento avançado, armas nucleares,
06:26
and build delivery systems for those,
130
386663
1963
e criar sistemas de distribuição,
06:28
and nation-states who might be executing aggression against their immediate neighbors,
131
388626
3631
e nações-estado, que possam estar agredindo seus vizinhos mais próximos,
06:32
which you may have some visibility
132
392257
2594
e talvez vocês vejam um pouco
06:34
into some of that that's going on right now,
133
394851
2754
disso que está acontecendo agora,
06:37
the capabilities are applied
134
397605
3962
estas capacidades são aplicadas
06:41
in very discrete and measured and controlled ways.
135
401567
5001
de formas bem discretas, calculadas e controladas.
06:46
So the unconstrained disclosure of those capabilities
136
406568
2788
Então, a divulgação irrestrita, dessas capacidades
06:49
means that as adversaries see them
137
409356
2284
significa que adversários as vêem e as reconhecem
06:51
and recognize, "Hey, I might be vulnerable to this,"
138
411640
2363
"Ei, eu posso estar vulnerável a isso"
06:54
they move away from that,
139
414003
1567
e eles se protegem disto,
06:55
and we have seen targets in terrorism,
140
415570
3209
e nós temos visto alvos no terrorismo
06:58
in the nation-state area,
141
418779
2132
na área do estado-nacional,
07:00
in smugglers of various types, and other folks
142
420911
3002
em contrabandistas de vários tipos, e outras pessoas
07:03
who have, because of the disclosures,
143
423913
1953
que devido a estas revelações,
07:05
moved away from our ability
144
425866
2935
se protegeram da nossa habilidade
07:08
to have insight into what they're doing.
145
428801
2088
de perceber o que eles estão fazendo.
07:10
The net effect of that is that our people
146
430889
2964
O efeito líquido disso é que nossas equipes
07:13
who are overseas in dangerous places,
147
433853
1893
que estão no exterior em locais perigosos,
07:15
whether they're diplomats or military,
148
435746
1864
sejam eles diplomatas ou militares,
07:17
and our allies who are in similar situations,
149
437610
2591
e nossos aliados que estão em situações similares,
07:20
are at greater risk because we don't see
150
440201
2859
estão em maior risco porque nós não vemos
07:23
the threats that are coming their way.
151
443060
2951
as ameaças que estão em seu caminho.
07:26
CA: So that's a general response saying that
152
446011
2059
CA: Então é uma resposta geral dizer que
07:28
because of his revelations,
153
448070
2097
devido a suas relevações,
07:30
access that you had to certain types of information
154
450167
2866
acessos que vocês tinham a certos tipos de informação
07:33
has been shut down, has been closed down.
155
453033
3571
foram desligados, foram encerrados.
07:36
But the concern is that the nature of that access
156
456604
3549
Mas a preocupação é que a natureza destes acessos
07:40
was not necessarily legitimate in the first place.
157
460153
3704
não era necessariamente legítima em primeiro lugar.
07:43
I mean, describe to us this Bullrun program
158
463857
2782
Quero dizer, descreva para nós este programa Bullrun
07:46
where it's alleged that the NSA
159
466639
2129
onde se diz que a NSA
07:48
specifically weakened security
160
468768
2385
especificamente enfraqueceu seguranças
07:51
in order to get the type of access that you've spoken of.
161
471153
4569
para se ter este tipo de acesso do qual você falou.
07:55
RL: So there are, when our
162
475722
5141
RL: Então, quando nossos alvos
08:00
legitimate foreign intelligence targets of the type that I described before,
163
480863
2712
de inteligência estrangeira, do tipo que descrevi antes,
08:03
use the global telecommunications system
164
483575
3036
usam o sistema global de telecomunicações
08:06
as their communications methodology,
165
486611
2083
como sua metodologia de comunicação,
08:08
and they do, because it's a great system,
166
488694
1414
e eles o fazem, porque é um ótimo sistema --
08:10
it's the most complex system ever devised by man,
167
490108
2838
é o mais complexo já concebido pelo homen,
08:12
and it is a wonder,
168
492946
1647
e é admirável,
08:14
and lots of folks in the room there
169
494593
1604
e muitas pessoas naquela sala
08:16
are responsible for the creation
170
496197
2351
são responsáveis pela criação
08:18
and enhancement of that,
171
498548
1369
e melhoramento disto,
08:19
and it's just a wonderful thing.
172
499917
2873
e isso é algo maravilhoso --
08:22
But it's also used by people who are
173
502790
2497
mas também é usado por pessoas
08:25
working against us and our allies.
174
505287
2031
que trabalham contra nossos aliados.
08:27
And so if I'm going to pursue them,
175
507318
2431
E então, se eu vou persegui-los,
08:29
I need to have the capability
176
509749
1735
eu preciso ter a capacidade
08:31
to go after them,
177
511484
2175
de procurá-los
08:33
and again, the controls are in
178
513659
2826
e novamente, os controles estão
08:36
how I apply that capability,
179
516485
2521
em como eu aplico esta capacidade,
não em como eu a detenho.
08:39
not that I have the capability itself.
180
519006
2246
Porém, se pudéssemos fazer com que
08:41
Otherwise, if we could make it so that
181
521252
1772
todos os caras malvadaos usassem um único canto da internet,
08:43
all the bad guys used one corner of the Internet,
182
523024
2186
08:45
we could have a domain, badguy.com.
183
525210
1956
poderíamos ter um endereço, caramalvado.com.
08:47
That would be awesome,
184
527166
1494
Isto seria maravilhoso,
08:48
and we could just concentrate all our efforts there.
185
528660
2142
e poderíamos concentrar todos os nossos esforços lá.
08:50
That's not how it works.
186
530802
1332
Mas não é assim que funciona.
08:52
They're trying to hide
187
532134
2211
Eles estão tentando se esconder
08:54
from the government's ability
188
534345
1805
das habilidades do governo
08:56
to isolate and interdict their actions,
189
536150
3283
de isolar e impedir suas ações,
08:59
and so we have to swim in that same space.
190
539433
2812
então nós temos que nadar no mesmo canal.
09:02
But I will tell you this.
191
542245
1602
Mas eu te direi isto.
09:03
So NSA has two missions.
192
543847
1479
A NSA tem duas missões.
09:05
One is the Signals Intelligence mission
193
545326
1450
Uma é a missão de Sinais de Inteligência
09:06
that we've unfortunately read so much about in the press.
194
546776
3627
que infelizmente temos visto bastante na mídia.
A outra é a missão de Garantia da Informação,
09:10
The other one is the Information Assurance mission,
195
550403
1738
09:12
which is to protect the national security systems of the United States,
196
552141
2911
para proteger os sistemas de segurança nacional dos Estados Unidos,
09:15
and by that, that's things like
197
555052
1968
e com isto, coisas como
09:17
the communications that the president uses,
198
557020
2016
as comunicações que o presidente utiliza,
09:19
the communications that control our nuclear weapons,
199
559036
2605
as comunicações que controlam nossas armas nucleares,
09:21
the communications that our military uses around the world,
200
561641
2269
que nossos militares utilizam ao redor do mundo,
09:23
and the communications that we use with our allies,
201
563910
2491
e as que nós utilizamos com nossos aliados,
09:26
and that some of our allies themselves use.
202
566401
1724
e que alguns dos nossos aliados usam.
09:28
And so we make recommendations on standards to use,
203
568125
5837
E nós damos recomendações em normas de utilização,
09:33
and we use those same standards,
204
573962
1827
e usamos estas mesmas normas,
09:35
and so we are invested
205
575789
1878
e estamos decididos
09:37
in making sure that those communications
206
577667
2245
a assegurar que estas comunicações
09:39
are secure for their intended purposes.
207
579912
3613
são seguras para os seus propósitos.
09:43
CA: But it sounds like what you're saying is that
208
583525
1949
CA: Mas soa como se o que você diz é que
09:45
when it comes to the Internet at large,
209
585474
3745
no que concerne a Internet como um todo,
09:49
any strategy is fair game
210
589219
2627
qualquer estratégia é justificável,
09:51
if it improves America's safety.
211
591846
2916
se ela aumenta a segurança da America.
09:54
And I think this is partly where there is such
212
594762
2058
E acho que isto é parte do que
09:56
a divide of opinion,
213
596820
1385
divide tantas opiniões,
que existem muitas pessoas nesta sala e ao redor do mundo
09:58
that there's a lot of people in this room
214
598205
1250
09:59
and around the world
215
599455
1373
10:00
who think very differently about the Internet.
216
600828
1650
que pensam muito diferente sobre a Internet.
10:02
They think of it as a momentous
217
602478
2987
Eles a julgam uma importante
10:05
invention of humanity,
218
605465
1598
invenção da humanidade,
10:07
kind of on a par with the Gutenberg press, for example.
219
607063
3164
como a prensa de Gutenberg, por exemplo.
10:10
It's the bringer of knowledge to all.
220
610227
2455
É a mensageira do conhecimento para todos.
10:12
It's the connector of all.
221
612682
1704
A conectora de todos.
10:14
And it's viewed in those sort of idealistic terms.
222
614386
3385
E é vista nestes termos idealistas.
10:17
And from that lens,
223
617771
1573
E a partir dessa ótica,
10:19
what the NSA has done is equivalent to
224
619344
2597
o que a NSA tem feito se compara
10:21
the authorities back in Germany
225
621941
2160
às autoridades na Alemanha
10:24
inserting some device into every printing press
226
624101
2869
inserindo dispositivos em cada impressora
10:26
that would reveal which books people bought
227
626970
3541
que revelariam quais livros as pessoas compram
10:30
and what they read.
228
630511
2020
e o que lêem.
10:32
Can you understand that from that viewpoint,
229
632531
2231
Você consegue entender que deste ponto de vista
10:34
it feels outrageous?
230
634762
4205
isto parece ultrajante?
RL: Eu entendo isso, e compartilho desta visão de utilidade da Internet,
10:38
RL: I do understand that, and I actually share the view of the utility of the Internet,
231
638967
3302
e eu diria que é ainda maior que a Internet.
10:42
and I would argue it's bigger than the Internet.
232
642269
1702
10:43
It is a global telecommunications system.
233
643971
2411
É o sistema de telecomunicações global.
10:46
The Internet is a big chunk of that, but there is a lot more.
234
646382
2451
A Internet é uma boa parte disto, mas existe muito mais.
10:48
And I think that people have legitimate concerns
235
648833
3343
E eu acho que as pessoas têm preocupações reais
10:52
about the balance between transparency and secrecy.
236
652176
6306
sobre o equilíbrio entre transparência e sigilo.
Isso têm sido abordado como um equilíbrio entre
10:58
That's sort of been couched as a balance
237
658482
1940
11:00
between privacy and national security.
238
660422
3636
privacidade e segurança nacional.
Mas não acho que seja a visão correta.
11:04
I don't think that's the right framing.
239
664058
1420
11:05
I think it really is transparency and secrecy.
240
665478
2365
Creio realmente se tratar de transparência e sigilo.
11:07
And so that's the national and international conversation that we're having,
241
667843
3559
E este é o diálogo nacional e internacional que estamos tendo,
11:11
and we want to participate in that, and want
242
671402
1399
queremos participar disso,
11:12
people to participate in it in an informed way.
243
672801
2440
e que as pessoas também participem de maneira clara.
11:15
So there are things,
244
675241
1911
Existem coisas,
deixe-me falar disto um pouco mais,
11:17
let me talk there a little bit more,
245
677152
1450
11:18
there are things that we need to be transparent about:
246
678602
3769
existem coisas sobre as quais precisamos ser transparentes:
11:22
our authorities, our processes,
247
682371
2027
nossas autoridades, nossos processos,
11:24
our oversight, who we are.
248
684398
2054
nossa supervisão, quem nós somos.
11:26
We, NSA, have not done a good job of that,
249
686452
1766
Nós, a NSA, não temos feito isto muito bem,
11:28
and I think that's part of the reason
250
688218
1388
e acho que esta é parte da razão
11:29
that this has been so revelational
251
689606
2729
pela qual isso tem sido tão revelador
11:32
and so sensational in the media.
252
692335
2196
e sensacional na mídia.
11:34
Nobody knew who we were. We were the No Such Agency, the Never Say Anything.
253
694531
4126
Ninguém sabia quem éramos nós. Éramos a "Nenhuma", "Nunca Diz Nada".
11:38
There's takeoffs of our logo
254
698657
2649
Existem logomarcas nossas
11:41
of an eagle with headphones on around it.
255
701306
3019
de uma águia com fones de ouvido em volta.
11:44
And so that's the public characterization.
256
704325
3623
Então, esta é a caracterização pública.
11:47
And so we need to be more transparent about those things.
257
707948
4336
Logo, nós precisamos ser mais transparentes sobre estas coisas.
Sobre o que não precisamos ser transparentes,
11:52
What we don't need to be transparent about,
258
712284
1418
11:53
because it's bad for the U.S.,
259
713702
2338
porque é ruim para os EUA,
11:56
it's bad for all those other countries that we work with
260
716040
2583
é ruim para os países que trabalham conosco
11:58
and that we help provide information
261
718623
2093
os quais nós ajudamos a promover informações
12:00
that helps them secure themselves
262
720716
1722
que os ajudam a se protegerem
12:02
and their people,
263
722438
1509
e ao seu povo,
12:03
it's bad to expose operations and capabilities
264
723947
3890
é ruim expor operações e capacidades
12:07
in a way that allows the people that we're all working against,
265
727837
5292
que permitam com que pessoas as quais estamos combatendo,
12:13
the generally recognized bad guys,
266
733129
4963
os comumente conhecidos caras malvados
12:18
to counter those.
267
738092
2300
contra-ataquem.
12:20
CA: But isn't it also bad to deal
268
740392
3025
CA: Mas também não é ruim
12:23
a kind of body blow to the American companies
269
743417
3404
golpear companhias Americanas
12:26
that have essentially given the world
270
746821
1896
que essencialmente deram ao mundo
12:28
most of the Internet services that matter?
271
748717
5180
a maioria dos serviços de Internet que são válidos?
12:33
RL: It is. It's really the companies are
272
753897
3392
RL: Sim, é. As companhias
12:37
in a tough position, as are we,
273
757289
3388
estão em uma posição difícil, assim como nós,
12:40
because the companies,
274
760677
1941
porque as empresas,
12:42
we compel them to provide information,
275
762618
2332
nós as obrigamos a fornecer informações,
12:44
just like every other nation in the world does.
276
764950
1983
assim como qualquer outra nação faz.
12:46
Every industrialized nation in the world
277
766933
3274
Toda nação industrializada no mundo
12:50
has a lawful intercept program
278
770207
2100
tem um programa de interceptação lícito
12:52
where they are requiring companies
279
772307
2498
onde requerem às empresas
12:54
to provide them with information
280
774805
1411
que os forneçam informações
12:56
that they need for their security,
281
776216
1655
das quais precisam para sua segurança,
12:57
and the companies that are involved
282
777871
2227
e as empresas envolvidas
têm cumprido com estes programas
13:00
have complied with those programs
283
780098
1428
13:01
in the same way that they have to do
284
781526
1618
da mesma forma que tem que fazer
13:03
when they're operating in Russia or the U.K.
285
783144
3450
quando estão operando na Rússia, Reino Unido,
13:06
or China or India or France,
286
786594
4286
ou China, India ou França,
13:10
any country that you choose to name.
287
790880
2018
qualquer país que você disser.
13:12
And so the fact that these revelations
288
792898
4909
Então o fato que estas revelações
13:17
have been broadly characterized as
289
797807
2294
têm amplamente caracterizado como
13:20
"you can't trust company A because
290
800101
1890
"você não pode confiar na empresa A
13:21
your privacy is suspect with them"
291
801991
3515
porque sua privacidade é suspeita com eles"
13:25
is actually only accurate in the sense that
292
805506
4041
é apenas correta no mesmo sentido em que
13:29
it's accurate with every other company in the world
293
809547
2736
é correta com qualquer outra empresa no mundo
13:32
that deals with any of those countries in the world.
294
812283
2159
que trabalha com qualquer país no mundo.
13:34
And so it's being picked up by people
295
814442
2128
E está sendo tomado por pessoas
13:36
as a marketing advantage,
296
816570
1594
como uma vantagem mercadológica,
e está sendo vendido assim por vários países,
13:38
and it's being marketed that way by several countries,
297
818164
1773
13:39
including some of our allied countries,
298
819937
1511
incluindo alguns dos nossos aliados,
13:41
where they are saying,
299
821448
1502
onde estão dizendo
13:42
"Hey, you can't trust the U.S.,
300
822950
1529
"Ei, você não pode confiar nos EUA,
13:44
but you can trust our telecom company,
301
824479
2586
mas pode confiar na nossa empresa, porque somos seguros".
13:47
because we're safe."
302
827065
1354
13:48
And they're actually using that to counter
303
828419
1659
E eles estão usando isso
13:50
the very large technological edge
304
830078
2318
para contra-atacar a grande margem tecnológica
13:52
that U.S. companies have
305
832396
1809
que as empresas americanas têm
13:54
in areas like the cloud and Internet-based technologies.
306
834205
3906
em áreas como a nuvem e tecnologias baseadas em Internet.
13:58
CA: You're sitting there with the American flag,
307
838111
3007
CA: Você está aí sentado com a bandeira americana,
14:01
and the American Constitution guarantees
308
841118
3570
e a Constituição americana garante liberdade
14:04
freedom from unreasonable search and seizure.
309
844688
2847
contra busca e apreensão indiscriminadas.
14:07
How do you characterize
310
847535
1961
Como você descreveria
14:09
the American citizen's right to privacy?
311
849496
4480
o direito do cidadão americano à privacidade?
14:13
Is there such a right?
312
853976
2281
Tal direito existe?
14:16
RL: Yeah, of course there is.
313
856257
2736
RL: Sim, claro que existe.
14:18
And we devote an inordinate amount of time and pressure,
314
858993
3043
E nós devotamos uma excessiva quantidade de tempo e pressão,
14:22
inordinate and appropriate, actually I should say,
315
862036
2284
excessiva e apropriada, devo dizer,
14:24
amount of time and effort in order to ensure
316
864320
2208
quantidade de tempo e esforço
14:26
that we protect that privacy.
317
866528
2332
para garantir que nós protejamos esta privacidade,
14:28
and beyond that, the privacy of citizens
318
868860
3057
e além disto, a privacidade dos cidadãos
14:31
around the world, it's not just Americans.
319
871917
3649
ao redor do mundo, não apenas americanos.
14:35
Several things come into play here.
320
875566
1900
Muitas coisas estão em jogo aqui.
14:37
First, we're all in the same network.
321
877466
1748
Primeiro, todos nós estamos na mesma rede.
14:39
My communications,
322
879214
1574
Minhas comunicações,
14:40
I'm a user of a particular Internet email service
323
880788
4147
eu sou usuário de um serviço de e-mail privado
14:44
that is the number one email service of choice
324
884935
3971
que é o serviço de e-mail número um em escolha
14:48
by terrorists around the world, number one.
325
888906
1593
por terroristas ao redor do mundo. Número um!
14:50
So I'm there right beside them in email space
326
890499
2725
Então eu estou logo ali ao lado de todos
14:53
in the Internet.
327
893224
1889
no espaço de e-mail na Internet.
14:55
And so we need to be able to pick that apart
328
895113
3592
E precisamos ter a habilidade de separar isto
14:58
and find the information that's relevant.
329
898705
3855
e encontrar a informação que é relevante.
E fazendo isto, nós vamos necessariamente encontrar
15:05
In doing so, we're going to necessarily encounter
330
905131
3362
cidadãos americanos e estrangeiros inocentes
15:08
Americans and innocent foreign citizens
331
908493
2068
15:10
who are just going about their business,
332
910561
1546
que estão apenas cuidando de suas vidas,
15:12
and so we have procedures in place that shreds that out,
333
912107
2698
então temos procedimentos que definem isso,
15:14
that says, when you find that,
334
914805
2215
que dizem, quando encontrarmos, não "se encontrarmos",
15:17
not if you find it, when you find it, because you're certain to find it,
335
917020
2267
"quando encontrarmos", porque é certo que há,
15:19
here's how you protect that.
336
919287
1783
aqui está como você irá proteger isso.
15:21
These are called minimization procedures.
337
921070
2105
São chamados de procedimentos de minimização.
15:23
They're approved by the attorney general
338
923175
2028
Eles são aprovados pela procuradoria geral
15:25
and constitutionally based.
339
925203
1600
e têm base constitucional.
15:26
And so we protect those.
340
926803
2480
E assim nós os protegemos.
15:29
And then, for people, citizens of the world
341
929283
4471
Então, para as pessoas, cidadãos do mundo inteiro
15:33
who are going about their lawful business
342
933754
1879
que estão realizando seus negócios
15:35
on a day-to-day basis,
343
935633
1707
de forma legal e diariamente,
15:37
the president on his January 17 speech,
344
937340
2296
o presidente, em seu discurso em 17 de janeiro,
15:39
laid out some additional protections
345
939636
1493
apresentou algumas proteções adicionais
15:41
that we are providing to them.
346
941129
2059
que nós estamos proporcionando.
15:43
So I think absolutely,
347
943188
1872
Logo eu tenho certeza que
as pessoas têm o direito à privacidade,
15:45
folks do have a right to privacy,
348
945060
1535
15:46
and that we work very hard to make sure
349
946595
2619
e que nós trabalhamos duro para garantir
15:49
that that right to privacy is protected.
350
949214
2806
que este direito seja protegido.
15:52
CA: What about foreigners using
351
952020
1736
CA: E os estrangeiros que utilizam
15:53
American companies' Internet services?
352
953756
2150
serviços de internet de companhias Americanas?
15:55
Do they have any privacy rights?
353
955906
3845
Eles têm algum direito de privacidade?
15:59
RL: They do. They do, in the sense of,
354
959751
2673
RL: Eles têm. Têm no sentido de que,
16:02
the only way that we are able to compel
355
962424
5740
a única maneira em que somos capazes de obrigar
alguma dessas empresas a nos fornecer informações
16:08
one of those companies to provide us information
356
968164
2326
16:10
is when it falls into one of three categories:
357
970490
3462
é quando isto cai em uma dentre três categorias.
16:13
We can identify that this particular person,
358
973952
3552
Nós podemos verificar que esta pessoa em particular,
16:17
identified by a selector of some kind,
359
977504
2390
identificada por algum seletor,
16:19
is associated with counterterrorist
360
979894
3356
está associada contra o terrorismo ou com a sua proliferação
16:23
or proliferation or other foreign intelligence target.
361
983250
5249
ou de outros alvos de inteligência estrangeiros.
CA: Muito têm se falado do fato de que
16:28
CA: Much has been made of the fact that
362
988499
1782
16:30
a lot of the information that you've obtained
363
990281
2466
as informações que vocês obtiveram
16:32
through these programs is essentially metadata.
364
992747
2276
através desses programas, são essencialmente metadados.
16:35
It's not necessarily the actual words
365
995023
2295
Não são necessariamente as palavras reais
16:37
that someone has written in an email
366
997318
1653
que alguém escreveu em um e-mail
16:38
or given on a phone call.
367
998971
1349
ou proferiu em uma ligação telefônica.
16:40
It's who they wrote to and when, and so forth.
368
1000320
4049
Mas sim para quem escreveram e quando, e assim por diante.
16:44
But it's been argued,
369
1004369
1536
Mas têm sido questionado,
16:45
and someone here in the audience has talked
370
1005905
2111
e alguém aqui na plateia
falou com um ex-analista da NSA que disse que os metadados
16:48
to a former NSA analyst who said
371
1008016
2467
16:50
metadata is actually much more invasive
372
1010483
2387
na verdade são muito mais invasivos
16:52
than the core data,
373
1012870
1403
que os dados centrais,
16:54
because in the core data
374
1014273
1133
pois nos dados centrais
16:55
you present yourself as you want to be presented.
375
1015406
3227
você se apresenta como deseja ser compreendido.
16:58
With metadata, who knows what the conclusions are
376
1018633
2706
Com metadados, quem sabe quais conclusões
estão sendo tiradas a respeito?
17:01
that are drawn?
377
1021339
1416
17:02
Is there anything to that?
378
1022755
2006
Existe algo em relação a isto?
17:04
RL: I don't really understand that argument.
379
1024761
1789
RL: Realmente não entendo este argumento.
17:06
I think that metadata's important for a couple of reasons.
380
1026550
2900
Acredito que os metadados são importantes por uma série de razões.
17:09
Metadata is the information that lets you
381
1029450
4478
Metadados são a informação que permite
17:13
find connections that people are trying to hide.
382
1033928
3391
achar conexões que pessoas estão tentando esconder.
17:17
So when a terrorist is corresponding
383
1037319
2011
Quando um terrorista está se comunicando
17:19
with somebody else who's not known to us
384
1039330
1845
com alguém desconhecido por nós,
que está engajado em executar ou apoiar atividades terroristas,
17:21
but is engaged in doing or supporting terrorist activity,
385
1041175
2608
17:23
or someone who's violating international sanctions
386
1043783
2426
ou alguém que está violando sanções internacionais
17:26
by providing nuclear weapons-related material
387
1046209
3077
fornecendo material relacionado com armas nucleares
17:29
to a country like Iran or North Korea,
388
1049286
2326
para um país como o Irã ou a Coreia do Norte,
17:31
is trying to hide that activity because it's illicit activity.
389
1051612
3577
está tentando esconder essa atividade, porque é ilícita.
17:35
What metadata lets you do is connect that.
390
1055189
2810
O que os metadados fazem é permitir encontrar isto.
17:37
The alternative to that
391
1057999
1532
A alternativa a isso
17:39
is one that's much less efficient
392
1059531
1619
é algo muito menos eficiente
17:41
and much more invasive of privacy,
393
1061150
1381
e mais invasivo à privacidade,
17:42
which is gigantic amounts of content collection.
394
1062531
3836
que são gigantescas coletas de conteúdo.
Então metadados, neste sentido,
17:46
So metadata, in that sense,
395
1066367
1393
17:47
actually is privacy-enhancing.
396
1067760
2396
na verdade são reforço da privacidade.
E nós, ao contrario do que tem sido noticiado,
17:50
And we don't, contrary to some of the stuff
397
1070156
2105
17:52
that's been printed,
398
1072261
1715
nós não sentamos lá
17:53
we don't sit there and grind out
399
1073976
2769
e começamos a processar metadados
17:56
metadata profiles of average people.
400
1076745
2837
de perfis de pessoas comuns.
17:59
If you're not connected
401
1079582
1956
Se você não está conectado
18:01
to one of those valid intelligence targets,
402
1081538
3052
com algum daqueles alvos válidos de inteligência,
18:04
you are not of interest to us.
403
1084590
3413
você não é do nosso interesse.
18:08
CA: So in terms of the threats
404
1088003
3172
CA: Então em termos de ameaças
18:11
that face America overall,
405
1091175
2312
que se mostram aos EUA em geral
18:13
where would you place terrorism?
406
1093487
3212
onde você colocaria o terrorismo?
18:16
RL: I think terrorism is still number one.
407
1096699
3098
RL: Eu creio que o terrorismo ainda é o número um.
18:19
I think that we have never been in a time
408
1099797
3904
Creio que nunca houve antes um tempo
18:23
where there are more places
409
1103701
1991
no qual existam tantos lugares
18:25
where things are going badly
410
1105692
2853
onde as coisas vão mal
18:28
and forming the petri dish in which terrorists
411
1108545
3901
e formam um ambiente propício onde terroristas
18:32
take advantage of the lack of governance.
412
1112446
5310
tiram vantagem da falta de governança.
18:37
An old boss of mine, Tom Fargo, Admiral Fargo,
413
1117756
3637
Um antigo chefe meu, Tom Fargo, almirante Fargo,
18:41
used to describe it as arcs of instability.
414
1121393
2213
costumava descrever isto como arcos de instabilidade.
18:43
And so you have a lot of those arcs of instability
415
1123606
2368
Então você tem um monte destas arcos no mundo
18:45
in the world right now,
416
1125974
1693
neste exato momento,
18:47
in places like Syria, where there's a civil war
417
1127667
1837
em lugares como a Síria, onde ocorre uma guerra civil
18:49
going on and you have massive numbers,
418
1129504
2710
e um grande número, dezenas de milhares,
18:52
thousands and thousands of foreign fighters
419
1132214
1735
de combatentes estrangeiros
18:53
who are coming into Syria
420
1133949
1733
estão chegando na Síria
18:55
to learn how to be terrorists
421
1135682
1503
para aprenderem a ser terroristas
18:57
and practice that activity,
422
1137185
2101
e praticar esta atividade
18:59
and lots of those people are Westerners
423
1139286
2699
e muitas destas pessoas são ocidentais
19:01
who hold passports to European countries
424
1141985
3729
que têm passaporte para países Europeus,
19:05
or in some cases the United States,
425
1145714
1752
e em alguns casos para os EUA,
19:07
and so they are basically learning how
426
1147466
2401
e eles estão basicamente aprendendo
19:09
to do jihad and have expressed intent
427
1149867
3480
como executar o jihad e expressaram
19:13
to go out and do that later on
428
1153347
2413
intenção de sair e executá-lo posteriormente
19:15
in their home countries.
429
1155760
1667
em suas nações.
19:17
You've got places like Iraq,
430
1157427
1321
Existem lugares como o Iraque,
19:18
which is suffering from a high level of sectarian violence,
431
1158748
2782
que sofrem de um alto nível de violência sectária,
19:21
again a breeding ground for terrorism.
432
1161530
2651
novamente um solo fértil para o terrorismo.
19:24
And you have the activity in the Horn of Africa
433
1164181
2506
Há atividades no Chifre da África
19:26
and the Sahel area of Africa.
434
1166687
3047
e na região de Sahel da África.
19:29
Again, lots of weak governance
435
1169734
2528
Novamente, muitas governanças fracas
19:32
which forms a breeding ground for terrorist activity.
436
1172262
3891
que formam um solo fértil para atividades terroristas.
E acho isso muito sério. Isso é o número um.
19:36
So I think it's very serious. I think it's number one.
437
1176153
1994
19:38
I think number two is cyber threat.
438
1178147
2254
E creio que o número dois sejam as ameaças cibernéticas.
19:40
I think cyber is a threat in three ways:
439
1180401
5764
São ameaças em três maneiras:
19:46
One way, and probably the most common way
440
1186165
3754
Uma forma, e provavelmente a mais comum
19:49
that people have heard about it,
441
1189919
2192
que as pessoas já ouviram,
é devido ao roubo de propriedade intelectual,
19:52
is due to the theft of intellectual property,
442
1192111
2000
19:54
so basically, foreign countries going in,
443
1194111
4304
basicamente, países estrangeiros
entrando e roubando segredos de empresas
19:58
stealing companies' secrets,
444
1198415
1877
20:00
and then providing that information
445
1200292
1998
e então fornecendo estas informações
20:02
to state-owned enterprises
446
1202290
1737
para empresas estatais
20:04
or companies connected to the government
447
1204027
2949
ou empresas relacionadas com o governo
20:06
to help them leapfrog technology
448
1206976
2503
para ajudá-las a dar saltos em tecnologia
20:09
or to gain business intelligence
449
1209479
2075
ou a ganhar inteligência de negócios
20:11
that's then used to win contracts overseas.
450
1211554
2668
que então são utilizadas para ganhar contratos pelo mundo.
20:14
That is a hugely costly set of activities that's going on right now.
451
1214222
3739
Isto é um conjunto muito dispendioso de atividades que estão ocorrendo.
20:17
Several nation-states are doing it.
452
1217961
1467
Muitas nações estão fazendo isso.
20:19
Second is the denial-of-service attacks.
453
1219428
3225
Em segundo estão os ataques de negação de serviço.
20:22
You're probably aware that there have been
454
1222653
1379
Você deve saber que têm havido
20:24
a spate of those directed against
455
1224032
1971
uma série desses ataques diretos
20:26
the U.S. financial sector since 2012.
456
1226003
3588
contra o setor financeiro dos EUA desde 2012.
Novamente, é uma nação-estado que está executando estes ataques,
20:29
Again, that's a nation-state who is executing those attacks,
457
1229591
2617
20:32
and they're doing that
458
1232208
1073
e estão fazendo isso
20:33
as a semi-anonymous way of reprisal.
459
1233281
4753
como uma como uma represália semi-anônima.
E a última são os ataques destrutivos,
20:38
And the last one is destructive attacks,
460
1238034
1390
20:39
and those are the ones that concern me the most.
461
1239424
1526
e esses são os que mais preocupam.
20:40
Those are on the rise.
462
1240950
1400
Eles estão crescendo.
20:42
You have the attack against Saudi Aramco in 2012,
463
1242350
3630
Tivemos o ataque contra a Saudi Aramco em 2012,
20:45
August of 2012.
464
1245980
1690
agosto de 2012.
20:47
It took down about 35,000 of their computers
465
1247670
2285
E derrubou 35 mil dos seus computadores
20:49
with a Wiper-style virus.
466
1249955
1792
com um vírus tipo wiper.
20:51
You had a follow-on a week later
467
1251747
1913
Tivemos um novo ataque uma semana depois,
20:53
to a Qatari company.
468
1253660
1534
a uma companhia do Catar.
20:55
You had March of 2013,
469
1255194
2141
Tivemos em março de 2013,
20:57
you had a South Korean attack
470
1257335
2671
um ataque a Coreia do Sul,
21:00
that was attributed in the press to North Korea
471
1260006
2433
que foi atribuído pela imprensa à Coreia do Norte,
21:02
that took out thousands of computers.
472
1262439
2055
e derrubou milhares de computadores.
21:04
Those are on the rise,
473
1264494
1445
Isso está crescendo,
21:05
and we see people expressing interest
474
1265939
2734
e nós vemos pessoas demonstrando interesse
21:08
in those capabilities
475
1268673
1176
nestas capacidades
21:09
and a desire to employ them.
476
1269849
2017
e com desejo que empregá-las.
21:11
CA: Okay, so a couple of things here,
477
1271866
1566
CA: Certo, algumas coisas nisso
21:13
because this is really the core of this, almost.
478
1273432
1942
porque esse é o núcleo, ou quase.
21:15
I mean, first of all,
479
1275374
1264
Quero dizer, primeiramente
21:16
a lot of people who look at risk
480
1276638
1558
muitas pessoas que observam o risco
21:18
and look at the numbers
481
1278196
1217
e aos seus números
21:19
don't understand this belief that terrorism
482
1279413
2260
não entendem esta crença de que
21:21
is still the number one threat.
483
1281673
1884
o terrorismo ainda é a ameaça número um.
21:23
Apart from September 11,
484
1283557
1628
Fora o 11 de setembro,
21:25
I think the numbers are that in the last 30 or 40 years
485
1285185
2355
acho que os números são de, nos últimos 30 ou 40 anos
21:27
about 500 Americans have died from terrorism,
486
1287540
3101
cerca de 500 americanos mortos por terrorismo,
21:30
mostly from homegrown terrorists.
487
1290641
3983
a maioria do próprio país.
21:34
The chance in the last few years
488
1294624
1587
Nos últimos anos, a chance de
ser morto por terroristas é de longe menor
21:36
of being killed by terrorism
489
1296211
1723
21:37
is far less than the chance of being killed by lightning.
490
1297934
3984
que a chance de ser morto por um raio.
21:41
I guess you would say that a single nuclear incident
491
1301918
3406
Eu diria que um único acidente nuclear,
21:45
or bioterrorism act or something like that
492
1305324
3326
ou algo como um ato de bioterrorismo,
21:48
would change those numbers.
493
1308650
1901
poderia mudar estes números.
21:50
Would that be the point of view?
494
1310551
2162
Seria este o ponto de vista?
21:52
RL: Well, I'd say two things.
495
1312713
1176
RL: Bem, eu diria duas coisas.
21:53
One is, the reason that there hasn't been
496
1313889
1926
A razão de não ter havido um grande ataque
21:55
a major attack in the United States since 9/11,
497
1315815
1810
aos Estados Unidos desde 11 de setembro
21:57
that is not an accident.
498
1317625
1556
não é um acidente.
21:59
That's a lot of hard work that we have done,
499
1319181
2186
Isso é de muito trabalho duro que nós,
22:01
that other folks
500
1321367
1381
e outras equipes
22:02
in the intelligence community have done,
501
1322748
1383
de inteligência tivemos,
22:04
that the military has done,
502
1324131
1181
que os militares vêm fazendo,
22:05
and that our allies around the globe have done.
503
1325312
2048
e que os nossos aliados ao redor do mundo vêm fazendo.
22:07
You've heard the numbers about
504
1327360
2451
Vocês só ouviram a ponta do iceberg
22:09
the tip of the iceberg in terms
505
1329811
2532
sobre os números,
22:12
of numbers of terrorist attacks that NSA programs
506
1332343
2570
em termos de ataques terroristas,
22:14
contributed to stopping was 54,
507
1334913
2759
que os programas da NSA contribuíram para parar 54 ataques.
22:17
25 of those in Europe,
508
1337672
1822
25 destes na Europa,
22:19
and of those 25,
509
1339494
2130
e desses 25,
22:21
18 of them occurred in three countries,
510
1341624
2605
18 ocorreram em três países,
22:24
some of which are our allies,
511
1344229
1863
alguns dos quais são nossos aliados,
22:26
and some of which are beating the heck out of us
512
1346092
2199
e que, aliás, estão nos enfernizando
22:28
over the NSA programs, by the way.
513
1348291
4477
sobre os programas da NSA.
22:32
So that's not an accident that those things happen.
514
1352768
2692
então não é por acaso que estas coisas acontecem.
22:35
That's hard work. That's us finding intelligence
515
1355460
2325
Isso é trabalho duro. Somos nós encontrando inteligência
22:37
on terrorist activities
516
1357785
1830
sobre atividades terroristas
22:39
and interdicting them through one way or another,
517
1359615
1574
e interceptando-as como podemos,
22:41
through law enforcement,
518
1361189
1331
através de aplicação da lei,
22:42
through cooperative activities with other countries
519
1362520
2830
através de ações cooperativas com outros países,
22:45
and sometimes through military action.
520
1365350
3116
e, às vezes, através de ações militares.
22:48
The other thing I would say is that
521
1368466
2893
A outra coisa que eu diria é que
22:51
your idea of nuclear or chem-bio-threat
522
1371359
5266
sua ideia de ameaça nuclear ou bio-química
22:56
is not at all far-fetched
523
1376625
1516
não é totalmente exagerada
22:58
and in fact there are a number of groups
524
1378141
1738
e de fato há um número de grupos
22:59
who have for several years expressed interest
525
1379879
1887
que por anos demonstraram interesse
23:01
and desire in obtaining those capabilities
526
1381766
2540
e desejo em obter estas capacidades
23:04
and work towards that.
527
1384306
1760
e trabalhar através delas.
23:06
CA: It's also been said that,
528
1386066
1576
CA: Também é dito que,
23:07
of those 54 alleged incidents,
529
1387642
2700
destes 54 ataques alegados,
que tão pouco quando zero desses
23:10
that as few as zero of them
530
1390342
1848
tinham na verdade algo a ver
23:12
were actually anything to do
531
1392190
1062
23:13
with these controversial programs
532
1393252
1847
com estes programas controversos
23:15
that Mr. Snowden revealed,
533
1395099
3732
que o sr. Snowden revelou,
23:18
that it was basically through other forms of intelligence,
534
1398831
3917
que isto foi basicamente outras formas de inteligência,
23:22
that you're looking for a needle in a haystack,
535
1402748
2890
que você está procurando uma agulha num palheiro.
23:25
and the effects of these programs,
536
1405638
1562
e o efeito desses programas,
desses programas controversos,
23:27
these controversial programs,
537
1407200
1031
23:28
is just to add hay to the stack,
538
1408231
2072
é apenas adicionar palha no monte,
23:30
not to really find the needle.
539
1410303
1580
e não realmente achar a agulha.
23:31
The needle was found by other methods.
540
1411883
2082
A agulha foi encontrada por outros métodos.
23:33
Isn't there something to that?
541
1413965
4124
Não há nada sobre isso?
23:38
RL: No, there's actually two programs
542
1418089
2408
RL: Não, na verdade, existem dois programas
23:40
that are typically implicated in that discussion.
543
1420497
2417
que estão tipicamente inseridos nessa discussão.
23:42
One is the section 215 program,
544
1422914
2478
Um é o programa da seção 215,
23:45
the U.S. telephony metadata program,
545
1425392
2978
o programa Americano de metadados,
23:48
and the other one is
546
1428370
2040
e o outro é popularmente chamado de PRISMA,
23:50
popularly called the PRISM program,
547
1430410
1594
e é na realidade a seção 702
23:52
and it's actually section 702 of the FISA Amendment Act.
548
1432004
3248
da emenda do FISA (Ato de Vigilância de Inteligência Estrangeira)
23:55
But the 215 program
549
1435252
4190
Mas o programa 215
23:59
is only relevant to threats
550
1439442
1727
é relevante apenas para ameaças
24:01
that are directed against the United States,
551
1441169
2259
que são diretas aos Estados Unidos,
24:03
and there have been a dozen threats
552
1443428
2900
e houveram uma dúzia de ameaças
24:06
where that was implicated.
553
1446328
1315
onde isso foi implicado.
24:07
Now what you'll see people say publicly
554
1447643
3189
Agora o que você vê as pessoas falando publicamente
24:10
is there is no "but for" case,
555
1450832
2036
é que não existe um caso comprovado
24:12
and so there is no case where, but for that,
556
1452868
3813
que não há um caso onde, não fosse pelo programa
24:16
the threat would have happened.
557
1456681
1701
a ameaça teria ocorrido.
24:18
But that actually indicates a lack of understanding
558
1458382
4207
Mas isso na verdade indica uma lacuna de entendimento
24:22
of how terrorist investigations actually work.
559
1462589
5117
sobre como investigações terroristas realmente funcionam.
24:27
You think about on television,
560
1467706
1478
Pensa-se na televisão,
Um mistério de assassinato.
24:29
you watch a murder mystery.
561
1469184
1332
24:30
What do you start with? You start with a body,
562
1470516
1530
Com o que começa? Com um corpo,
e trabalha a partir dali para solucionar o problema.
24:32
and then they work their way from there to solve the crime.
563
1472046
2236
24:34
We're actually starting well before that,
564
1474282
1531
Estamos iniciando muito antes disso,
24:35
hopefully before there are any bodies,
565
1475813
1501
antes que exista qualquer corpo,
24:37
and we're trying to build the case for
566
1477314
2433
e estamos tentando trabalhar o caso
24:39
who the people are, what they're trying to do,
567
1479747
2430
sobre quem são essas pessoas e o que estão tentando fazer,
24:42
and that involves massive amounts of information.
568
1482177
2850
e isso envolve quantidades massivas de informação.
24:45
Think of it is as mosaic,
569
1485027
1481
Pense nisso como um mosaico,
24:46
and it's hard to say that any one piece of a mosaic
570
1486508
2162
é difícil dizer que alguma peça do mosaico
24:48
was necessary to building the mosaic,
571
1488670
2632
era necessária para construí-lo,
24:51
but to build the complete picture,
572
1491302
1729
mas para construir a figura inteira
24:53
you need to have all the pieces of information.
573
1493031
1965
você precisa de todas as informações.
24:54
On the other, the non-U.S.-related threats out of those 54,
574
1494996
3105
Para as ameaças não relacionadas aos EUA, dentro das 54,
24:58
the other 42 of them,
575
1498101
3189
as outras 42 delas,
25:01
the PRISM program was hugely relevant to that,
576
1501290
4630
o programa PRISMA é fortemente relevante para elas,
25:05
and in fact was material in contributing
577
1505920
2986
e de fato foi concreto em contribuir
25:08
to stopping those attacks.
578
1508906
1882
para parar essas ameaças.
25:10
CA: Snowden said two days ago
579
1510788
1337
CA: Snowden disse, dois dias atrás
25:12
that terrorism has always been
580
1512125
3370
que o terrorismo sempre foi
25:15
what is called in the intelligence world
581
1515495
2128
o que é chamado no mundo da inteligência de
25:17
"a cover for action,"
582
1517623
1546
"uma ação de cobertura",
25:19
that it's something that,
583
1519169
1937
que é algo que,
25:21
because it invokes such a powerful
584
1521106
1716
porque evoca uma forte resposta
25:22
emotional response in people,
585
1522822
1839
emocional nas pessoas,
25:24
it allows the initiation of these programs
586
1524661
2634
permite a iniciação destes programas
25:27
to achieve powers that an organization like yours
587
1527295
3561
para alcançar poderes que organizações como a sua
25:30
couldn't otherwise have.
588
1530856
1567
não poderiam ter de outra forma.
25:32
Is there any internal debate about that?
589
1532423
3452
Existe algum debate interno sobre isso?
25:35
RL: Yeah.
590
1535875
1412
RL: Sim.
Quero dizer, nós debatemos essas coisas sempre,
25:37
I mean, we debate these things all the time,
591
1537287
2000
25:39
and there is discussion that goes on
592
1539287
2759
e há discussões que vão além
25:42
in the executive branch
593
1542046
1921
nas esferas executivas
25:43
and within NSA itself
594
1543967
2063
e dentro da própria NSA
25:46
and the intelligence community about
595
1546030
1655
e da comunidade de inteligência,
25:47
what's right, what's proportionate,
596
1547685
1360
o que é correto, e nos permite saber
25:49
what's the correct thing to do.
597
1549045
1261
qual a coisa certa a fazer.
25:50
And it's important to note that the programs
598
1550306
1578
E é importante observar que esses programas
25:51
that we're talking about
599
1551884
1347
dos quais estamos falando
25:53
were all authorized by two different presidents,
600
1553231
3402
foram todos autorizados por dois presidentes diferentes,
25:56
two different political parties,
601
1556633
1745
dois partidos políticos diferentes,
25:58
by Congress twice,
602
1558378
2135
pelo congresso duas vezes,
26:00
and by federal judges 16 different times,
603
1560513
3836
e por juízes federais por 16 vezes diferentes,
26:04
and so this is not NSA running off
604
1564349
4712
então a NSA não está fora das regras
e fazendo as coisas por si só.
26:09
and doing its own thing.
605
1569061
1463
26:10
This is a legitimate activity
606
1570524
2448
Isto é uma atividade legal
26:12
of the United States foreign government
607
1572972
2518
do governo de assuntos estrangeiros dos EUA
26:15
that was agreed to by all the branches
608
1575490
2175
que foi aprovada por todas as esferas
26:17
of the United States government,
609
1577665
1984
do governo dos Estados Unidos,
26:19
and President Madison would have been proud.
610
1579649
3049
e o presidente Madison ficaria orgulhoso disso.
26:22
CA: And yet, when congressmen discovered
611
1582698
4089
CA: Ainda assim, quando pessoas do congresso descobriram
26:26
what was actually being done with that authorization,
612
1586787
2230
o que estava sendo feito com aquelas autorizações,
26:29
many of them were completely shocked.
613
1589017
2869
muitos deles ficaram completamente chocados.
26:31
Or do you think that is not a legitimate reaction,
614
1591886
3346
Ou você acha que esta não é uma reação legítima,
26:35
that it's only because it's now come out publicly,
615
1595232
2105
que é apenas porque isso veio a público,
26:37
that they really knew exactly what you were doing
616
1597337
3102
que eles realmente sabiam exatamente o que vocês estavam fazendo
26:40
with the powers they had granted you?
617
1600439
2336
com os poderes que haviam lhes concedido?
26:42
RL: Congress is a big body.
618
1602775
1674
RL: O Congresso é muito grande.
26:44
There's 535 of them,
619
1604449
1977
Existem 535 pessoas nele,
26:46
and they change out frequently,
620
1606426
2141
e elas mudam frequentemente,
26:48
in the case of the House, every two years,
621
1608567
1858
e no caso da Casa Branca, a cada dois anos,
26:50
and I think that the NSA provided
622
1610425
3776
e eu acho que a NSA forneceu
26:54
all the relevant information to our oversight committees,
623
1614201
3137
todas as informações relevantes para os comitês supervisores,
26:57
and then the dissemination of that information
624
1617338
2278
e a disseminação destas informações
26:59
by the oversight committees throughout Congress
625
1619616
1899
pelos os comitês supervisores para o Congresso
27:01
is something that they manage.
626
1621515
2634
é algo que eles gerenciam.
27:04
I think I would say that Congress members
627
1624149
4856
Eu diria que os membros do Congresso
27:09
had the opportunity to make themselves aware,
628
1629005
3831
tiveram a oportunidade de estarem cientes
27:12
and in fact a significant number of them,
629
1632836
1869
aliás, um número significativo deles teve,
27:14
the ones who are assigned oversight responsibility,
630
1634705
3458
os que estão designados a responsabilidades de supervisão
tinham a habilidade de fazê-lo.
27:18
did have the ability to do that.
631
1638163
1174
27:19
And you've actually had the chairs of those committees say that in public.
632
1639337
3938
E você teve estas posições destes comitês dizendo isso em público.
CA: Você mencionou os ataques cibernéticos
27:23
CA: Now, you mentioned the threat of cyberattacks,
633
1643275
1557
27:24
and I don't think anyone in this room would disagree
634
1644832
2167
e eu não acho que alguém nessa sala iria discordar
27:26
that that is a huge concern,
635
1646999
1890
que isso é uma grande preocupação,
27:28
but do you accept that there's a tradeoff
636
1648889
1834
mas você concorda que há uma troca
27:30
between offensive and defensive strategies,
637
1650723
2411
entre estratégias ofensivas e defensivas,
27:33
and that it's possible that the very measures taken
638
1653134
2825
e que é possível que muitas medidas tomadas
27:35
to, "weaken encryption,"
639
1655959
2669
para "enfraquecer" a criptografia
27:38
and allow yourself to find the bad guys,
640
1658628
2153
e lhes permitir encontrar esses caras malvados
27:40
might also open the door to forms of cyberattack?
641
1660781
4273
podem também abrir portas para ataques cibernéticos?
27:45
RL: So I think two things.
642
1665054
2843
RL: Eu penso duas coisas.
27:47
One is, you said weaken encryption. I didn't.
643
1667897
3847
Uma é, você diz "enfraquecer" a criptografia, eu não.
27:51
And the other one is that
644
1671744
5126
E a outra é que
27:56
the NSA has both of those missions,
645
1676870
2776
a NSA tem essas duas missões,
27:59
and we are heavily biased towards defense,
646
1679646
2281
e nós somos altamente enviesados para a defesa,
28:01
and, actually, the vulnerabilities that we find
647
1681927
3517
e, na verdade, as vulnerabilidades que encontramos
28:05
in the overwhelming majority of cases,
648
1685444
2101
na maioria absoluta dos casos
28:07
we disclose to the people who are responsible
649
1687545
2773
nós divulgamos para as pessoas responsáveis
28:10
for manufacturing or developing those products.
650
1690318
3363
por fabricar ou desenvolver esses produtos.
28:13
We have a great track record of that,
651
1693681
1383
Nós temos ótimos registros disso,
28:15
and we're actually working on a proposal right now
652
1695064
1986
e estamos realmente trabalhando em uma proposta
28:17
to be transparent and to publish transparency reports
653
1697050
3170
para sermos, e publicarmos relatórios, transparentes
28:20
in the same way that the Internet companies
654
1700220
2886
da mesma forma que companhias de Internet
28:23
are being allowed to publish transparency reports for them.
655
1703106
3867
são permitidas a publicarem relatórios de transparência.
28:26
We want to be more transparent about that.
656
1706973
1998
Nós queremos ser mais transparentes sobre isso.
28:28
So again, we eat our own dog food.
657
1708971
3129
Então, novamente, nós nos aplicamos nossos próprios serviços.
28:32
We use the standards, we use the products
658
1712100
2253
Nós utilizamos os padrões e utilizamos os produtos
28:34
that we recommend,
659
1714353
2655
que recomendamos,
28:37
and so it's in our interest
660
1717008
2295
e é do nosso interesse
28:39
to keep our communications protected
661
1719303
2638
manter nossas comunicações protegidas
28:41
in the same way that other people's need to be.
662
1721941
3804
da mesma forma que outras pessoas precisam.
28:45
CA: Edward Snowden,
663
1725745
3190
CA: Edward Snowden quando,
28:48
when, after his talk, was wandering the halls here
664
1728935
4428
após sua palestra, estava caminhando
28:53
in the bot,
665
1733363
1245
pelos corredores
28:54
and I heard him say to a couple of people,
666
1734608
2188
eu o ouvi responder para um grupo de pessoas,
28:56
they asked him about what he thought
667
1736796
1617
eles haviam perguntado o que ele pensava
28:58
of the NSA overall,
668
1738413
1593
sobre a NSA no geral,
29:00
and he was very complimentary about the people
669
1740006
2773
ele foi muito elogioso sobre as pessoas
29:02
who work with you,
670
1742779
2021
que trabalham com você,
29:04
said that it's a really
671
1744800
3923
disse que eram realmente
29:08
impassioned group of employees
672
1748723
1960
um grupo de colaboradores apaixonados
29:10
who are seeking to do the right thing,
673
1750683
2449
que estavam buscando fazer a coisa certa
29:13
and that the problems have come from
674
1753132
2954
e que os problemas vieram
29:16
just some badly conceived policies.
675
1756086
3119
apenas de políticas mal concebidas.
29:19
He came over certainly very reasonably and calmly.
676
1759205
4445
Ele falou de maneira muito sensata e calma.
29:23
He didn't come over like a crazy man.
677
1763650
2175
Não se mostrou um cara descontrolado.
29:25
Would you accept that at least,
678
1765825
1970
Você aceitaria ao menos que
29:27
even if you disagree with how he did it,
679
1767795
3016
mesmo que discorde de como ele o fez,
29:30
that he has opened a debate that matters?
680
1770811
4024
ele abriu um debate de grande importância?
29:34
RL: So I think that the discussion
681
1774835
2398
RL: Eu acho que a discussão
29:37
is an important one to have.
682
1777233
1864
é muito importante.
29:39
I do not like the way that he did it.
683
1779097
3376
Eu não gosto da maneira como ele fez isso.
29:42
I think there were a number of other ways
684
1782473
2005
Acho que haviam inúmeras outras formas
29:44
that he could have done that
685
1784478
1462
que ele poderia ter feito isso
29:45
that would have not endangered our people
686
1785940
3296
que não teriam posto nosso pessoal em perigo
29:49
and the people of other nations
687
1789236
2648
e as pessoas de outras nações
29:51
through losing visibility
688
1791884
2111
ao perderem visibilidade
29:53
into what our adversaries are doing.
689
1793995
2731
sobre o que nossos adversários estão fazendo.
29:56
But I do think it's an important conversation.
690
1796726
2686
Mas, sim, eu acho que esse é um debate importante.
29:59
CA: It's been reported that there's
691
1799412
1539
CA: Têm sido reportado que
30:00
almost a difference of opinion
692
1800951
2109
há alguma diferença de opinião
entre você e seus colaboradores
30:03
with you and your colleagues
693
1803060
1471
30:04
over any scenario in which
694
1804531
2053
sobre qualquer cenário no qual
30:06
he might be offered an amnesty deal.
695
1806584
2603
ele seria oferecido um acordo de anistia.
30:09
I think your boss, General Keith Alexander,
696
1809187
2711
Acho que seu chefe, General Keith Alexander,
30:11
has said that that would be a terrible example
697
1811898
1986
disse que isso seria um terrível exemplo
30:13
for others;
698
1813884
1465
para os outros;
30:15
you can't negotiate with someone
699
1815349
1657
você não pode negociar com alguém
30:17
who's broken the law in that way.
700
1817006
2008
que infringiu a lei de tal maneira.
30:19
But you've been quoted as saying that,
701
1819014
2009
Mas você foi citado dizendo que,
30:21
if Snowden could prove that he was surrendering
702
1821023
3208
se Snowden pudesse provar que ele estaria rendendo
30:24
all undisclosed documents,
703
1824231
1796
todos os documentos não revelados,
30:26
that a deal maybe should be considered.
704
1826027
2239
que um acordo poderia ser considerado.
30:28
Do you still think that?
705
1828266
2970
Você ainda pensa nisso?
30:31
RL: Yeah, so actually,
706
1831236
1518
RL: Sim, na verdade,
30:32
this is my favorite thing about that "60 Minutes" interview
707
1832754
2583
o que eu mais gosto sobre a entrevista "60 Minutes"
30:35
was all the misquotes that came from that.
708
1835337
1712
são todas citações falsas que vieram dela.
30:37
What I actually said, in response to a question about,
709
1837049
2915
O que eu realmente respondi, em resposta a uma pergunta
30:39
would you entertain any discussions
710
1839964
1812
se eu cogitaria alguma discussão
30:41
of mitigating action against Snowden,
711
1841776
6385
sobre mitigar ações contra o Snowden,
eu disse: Sim, isso vale uma conversa.
30:48
I said, yeah, it's worth a conversation.
712
1848161
1832
30:49
This is something that the attorney general
713
1849993
1635
Isso é algo que o procurador geral dos EUA
30:51
of the United States and the president also
714
1851628
1930
e também o presidente,
30:53
actually have both talked about this,
715
1853558
1538
ambos falaram sobre,
e eu transferi para o procurador geral,
30:55
and I defer to the attorney general,
716
1855096
1369
30:56
because this is his lane.
717
1856465
1547
porque isso é da alçada dele.
30:58
But there is a strong tradition
718
1858012
2509
Mas há uma forte tradição
31:00
in American jurisprudence
719
1860521
3192
na jurisprudência Americana
31:03
of having discussions with people
720
1863713
4575
em ter discussões com pessoas
que foram acusadas de crimes, para que,
31:08
who have been charged with crimes in order to,
721
1868288
1844
31:10
if it benefits the government,
722
1870132
1516
se isto beneficiar o governo,
31:11
to get something out of that,
723
1871648
2378
se conseguir algum proveito disso,
31:14
that there's always room for that kind of discussion.
724
1874026
2634
sempre há espaço para esse tipo de discussão.
31:16
So I'm not presupposing any outcome,
725
1876660
1689
logo, eu não estou pressupondo nada,
31:18
but there is always room for discussion.
726
1878349
3736
mas sempre há espaço para discussão.
CA: Para um leigo isso soa como se
31:22
CA: To a lay person it seems like
727
1882085
1600
31:23
he has certain things to offer the U.S.,
728
1883685
3368
ele tivesse certas coisas a oferecer aos EUA,
31:27
the government, you, others,
729
1887053
1739
ao governo, a você, outros,
31:28
in terms of putting things right
730
1888792
1681
em termos de colocar as coisas em ordem
31:30
and helping figure out a smarter policy,
731
1890473
2058
e ajudar a compreender uma política mais inteligente,
31:32
a smarter way forward for the future.
732
1892531
5206
uma maneira mais inteligente pensada no futuro.
31:38
Do you see, has that kind of possibility
733
1898988
2073
Você enxerga se este tipo de possibilidade
31:41
been entertained at all?
734
1901061
2398
foi cogitada de fato?
31:43
RL: So that's out of my lane.
735
1903459
1638
RL: Isso está fora da minha alçada.
31:45
That's not an NSA thing.
736
1905097
1529
Não é trabalho da NSA.
31:46
That would be a Department of Justice
737
1906626
2207
Isso seria o tipo de discussão
31:48
sort of discussion.
738
1908833
2497
do Departamento de Justiça.
31:51
I'll defer to them.
739
1911330
3296
Eu transfiro para eles.
31:54
CA: Rick, when Ed Snowden ended his talk,
740
1914626
2965
CA: Rick, quando Ed Snowden terminou sua palestra
31:57
I offered him the chance to share an idea worth spreading.
741
1917591
3745
eu ofereci a ele a chance de disseminar uma ideia.
32:01
What would be your idea worth spreading
742
1921336
1653
Qual seria a sua ideia a ser propagada
32:02
for this group?
743
1922989
2282
para esse grupo?
32:05
RL: So I think, learn the facts.
744
1925271
1992
RL: Eu penso em aprender os fatos.
32:07
This is a really important conversation,
745
1927263
2616
Esta é uma conversa muito importante,
32:09
and it impacts, it's not just NSA,
746
1929879
2076
e seus impactos, não são apenas na NSA,
32:11
it's not just the government,
747
1931955
1198
não são apenas no governo,
32:13
it's you, it's the Internet companies.
748
1933153
2908
são em você, são nas empresas de Internet.
32:16
The issue of privacy and personal data
749
1936061
3118
A questão da privacidade e dados pessoais
é muito maior que apenas o governo,
32:19
is much bigger than just the government,
750
1939179
1577
32:20
and so learn the facts.
751
1940756
1911
então, entenda os fatos.
32:22
Don't rely on headlines,
752
1942667
1596
Não confie em chamadas de jornais,
32:24
don't rely on sound bites,
753
1944263
1676
não confie em trechos de áudio,
32:25
don't rely on one-sided conversations.
754
1945939
2480
não confie em conversas de apenas um dos lados.
32:28
So that's the idea, I think, worth spreading.
755
1948419
3149
Então essa é a ideia que eu acho que vale disseminar.
32:31
We have a sign, a badge tab,
756
1951568
3393
Nós temos um sinal, um distintivo de mesa,
32:34
we wear badges at work with lanyards,
757
1954961
1889
nós usamos distintivos de controle de acesso,
32:36
and if I could make a plug,
758
1956850
1413
e como comparação,
32:38
my badge lanyard at work says, "Dallas Cowboys."
759
1958263
2747
no meu distintivo no trabalho está "Dallas Cowboys"
32:41
Go Dallas.
760
1961010
3497
Vai Dallas!
32:44
I've just alienated half the audience, I know.
761
1964507
2666
Eu simplesmente comprei metade da platéia, eu sei.
32:47
So the lanyard that our people
762
1967173
3896
Então o distintivo que nosso pessoal
32:51
who work in the organization
763
1971069
1785
que trabalha na organização
32:52
that does our crypto-analytic work
764
1972854
2420
e faz o trabalho de análise criptográfica
têm um emblema que diz "Olhe para os dados".
32:55
have a tab that says, "Look at the data."
765
1975274
1941
32:57
So that's the idea worth spreading.
766
1977215
1536
Então essa é a ideia que vale ser disseminada.
32:58
Look at the data.
767
1978751
2249
Olhe para os dados.
33:01
CA: Rick, it took a certain amount of courage,
768
1981000
2992
CA: Rick, foi preciso ter um tanto de coragem,
33:03
I think, actually, to come and speak openly
769
1983992
2615
creio eu, na verdade, para aparecer e falar abertamente
33:06
to this group.
770
1986607
1254
a este grupo.
33:07
It's not something the NSA has done a lot of in the past,
771
1987861
2667
Não é algo que a NSA tem feito muito no passado,
33:10
and plus the technology has been challenging.
772
1990528
3095
e soma-se que a tecnologia tem sido desafiadora.
33:13
We truly appreciate you doing that
773
1993623
1781
Nós realmente agradecemos por você fazer isso
33:15
and sharing in this very important conversation.
774
1995404
2413
e por compartilhar este debate tão importante.
33:17
Thank you so much.
775
1997817
2141
Muito obrigado.
33:19
RL: Thanks, Chris.
776
1999958
1939
RL: Obrigado, Chris.
33:21
(Applause)
777
2001897
7071
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7