Richard Ledgett: The NSA responds to Edward Snowden's TED Talk

240,873 views ・ 2014-03-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Delia Bogdan Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
Chris Anderson: We had Edward Snowden here
0
12690
2170
Chris Anderson: Edward Snowden a fost aici
00:14
a couple days ago,
1
14860
1538
acum câteva zile,
00:16
and this is response time.
2
16398
2343
și dăm dreptul la replică.
00:18
And several of you have written to me
3
18741
2255
Unii mi-aţi trimis întrebări pentru invitatul de la ANS.
00:20
with questions to ask our guest here from the NSA.
4
20996
4643
00:25
So Richard Ledgett is the 15th deputy director
5
25639
2348
Richard Ledgett e al 15-lea director adjunct
00:27
of the National Security Agency,
6
27987
2565
al Agenției Naționale de Securitate,
00:30
and he's a senior civilian officer there,
7
30552
3286
unde e funcționar civil senior, director general administrativ,
00:33
acts as its chief operating officer,
8
33838
1985
00:35
guiding strategies, setting internal policies,
9
35823
3270
coordonând strategii, stabilind politici interne,
00:39
and serving as the principal advisor to the director.
10
39093
4380
fiind şi consilierul principal al directorului.
00:43
And all being well,
11
43473
1876
Acestea fiind spuse, bun venit la TED, Rick Ledgett.
00:45
welcome, Rick Ledgett, to TED.
12
45349
3516
00:48
(Applause)
13
48865
5326
(Aplauze)
00:55
Richard Ledgett: I'm really thankful for the opportunity to talk to folks here.
14
55535
3748
Richard Ledgett: Vă mulţumesc de a-mi fi dat șansa să vă vorbesc.
00:59
I look forward to the conversation,
15
59283
1954
Aștept cu nerăbdare discuția. Vă mulţumesc că ați făcut-o posibilă.
01:01
so thanks for arranging for that.
16
61237
2982
01:04
CA: Thank you, Rick.
17
64219
1538
CA: Mulțumim, Rick. Apreciem că ni te-ai alăturat.
01:05
We appreciate you joining us.
18
65757
2567
01:08
It's certainly quite a strong statement
19
68324
2167
Sigur e un mesaj puternic faptul că ANS doreşte să discute
01:10
that the NSA is willing to reach out
20
70491
1987
01:12
and show a more open face here.
21
72478
3997
într-o manieră deschisă.
01:16
You saw, I think,
22
76475
1953
Ai văzut, cred, discursul și interviul lui Edward Snowden
01:18
the talk and interview that Edward Snowden
23
78428
3893
de acum câteva zile.
01:22
gave here a couple days ago.
24
82321
944
01:23
What did you make of it?
25
83265
2439
Ce părere ai?
01:25
RL: So I think it was interesting.
26
85704
3151
RL: Cred că a fost interesant.
01:28
We didn't realize that he was going to show up there,
27
88855
2887
Nu ne-am gândit că va apărea acolo,
01:31
so kudos to you guys for arranging
28
91742
3133
așa că felicitări că ați organizat o astfel de surpriză reușită.
01:34
a nice surprise like that.
29
94875
2703
01:37
I think that, like a lot of the things
30
97578
5373
Ca-n multe lucruri care au ieșit la iveală
01:42
that have come out since Mr. Snowden
31
102951
4519
de când dl. Snowden a început să divulge informații secrete,
01:47
started disclosing classified information,
32
107470
2565
01:50
there were some kernels of truth in there,
33
110035
3466
era și un sâmbure de adevăr pe alocuri,
01:53
but a lot of extrapolations and half-truths in there,
34
113501
3494
dar și multe extrapolări și jumătăți de adevăr,
01:56
and I'm interested in helping to address those.
35
116995
2523
şi vreau să ajut la clarificarea lor.
01:59
I think this is a really important conversation
36
119518
2320
Consider foarte importantă această conversație,
02:01
that we're having in the United States
37
121838
1532
pe care o avem în Statele Unite și în restul lumii.
02:03
and internationally,
38
123370
1515
02:04
and I think it is important and of import,
39
124885
4409
Cred că e importantă şi de reţinut.
02:09
and so given that, we need to have that be
40
129294
3460
Trebuie să discutăm pe baza faptelor,
02:12
a fact-based conversation,
41
132754
1400
și vrem să ajutăm la realizarea acestui lucru.
02:14
and we want to help make that happen.
42
134154
2452
02:16
CA: So the question that a lot of people have here is,
43
136606
4617
CA: O întrebare frecventă este:
02:21
what do you make of Snowden's motivations
44
141223
2914
ce crezi că l-a motivat pe Snowden să facă ce a făcut?
02:24
for doing what he did,
45
144137
2251
02:26
and did he have an alternative way that he could have gone?
46
146388
4490
Ar fi putut proceda altfel?
02:30
RL: He absolutely did
47
150878
2339
RL: Cu siguranță avea și alte modalități de abordare,
02:33
have alternative ways that he could have gone,
48
153217
4198
02:37
and I actually think that characterizing him
49
157415
5594
și cred că a-l descrie ca fiind divulgator al neregulilor
02:43
as a whistleblower
50
163009
1990
02:44
actually hurts legitimate whistleblowing activities.
51
164999
3528
e jignitor la adresa acestor activităţi.
02:48
So what if somebody who works in the NSA --
52
168527
3571
Pentru cineva care lucrează în ANS - și sunt peste 35.000 de oameni,
02:52
and there are over 35,000 people who do.
53
172098
3004
toți cetățeni remarcabili, ca soții, tații, surorile, frații,
02:55
They're all great citizens.
54
175102
2353
02:57
They're just like your husbands, fathers, sisters,
55
177455
2303
02:59
brothers, neighbors, nephews, friends and relatives,
56
179758
4217
vecinii, nepoții, prietenii și rudele dvs.,
03:03
all of whom are interested in doing the right thing
57
183975
2170
fiecare dorind să facă ce e bine pentru țara lui
03:06
for their country
58
186145
1187
03:07
and for our allies internationally,
59
187332
3034
și pentru aliații internaționali.
03:10
and so there are a variety of venues to address
60
190366
4082
Sunt multe autorități cărora să se adreseze dacă au nelămuriri.
03:14
if folks have a concern.
61
194448
1174
03:15
First off, there's their supervisor,
62
195622
1923
Primul e supraveghetorul fiecăruia, și apoi în sus pe scara ierarhică
03:17
and up through the supervisory chain
63
197545
2692
03:20
within their organization.
64
200237
1742
a organizației respective.
03:21
If folks aren't comfortable with that,
65
201979
1647
Dacă n-au încredere, există inspectori generali.
03:23
there are a number of inspectors general.
66
203626
2355
03:25
In the case of Mr. Snowden, he had the option
67
205981
3541
În cazul d-lui Snowden, el putea opta pentru un inspector general ANS:
03:29
of the NSA inspector general,
68
209522
1925
03:31
the Navy inspector general,
69
211447
1320
inspectorul general de Marină, cel al Comenzii Pacificului,
03:32
the Pacific Command inspector general,
70
212767
1567
03:34
the Department of Defense inspector general,
71
214334
1910
cel al Departamentului Apărării, și cel al Serviciilor de Informații.
03:36
and the intelligence community inspector general,
72
216244
2106
03:38
any of whom would have both kept his concerns in classified channels
73
218350
4318
Toţi i-ar fi păstrat grijile în circuite secrete, fericiţi să i le clarifice.
03:42
and been happy to address them.
74
222668
2631
03:45
(CA and RL speaking at once)
75
225299
2277
(CA și RL vorbesc în același timp)
03:47
He had the option to go to congressional committees,
76
227576
2603
Putea apela la comisii ale Congresului, care au mecanisme chiar pentru asta,
03:50
and there are mechanisms to do that that are in place,
77
230179
3119
03:53
and so he didn't do any of those things.
78
233298
2539
ca să nu facă ce-a făcut.
03:55
CA: Now, you had said that
79
235837
2990
CA: Ai spus că
03:58
Ed Snowden had other avenues
80
238827
2229
Ed Snowden ar avut alte modalități pentru a-și mărturisi îngrijorările.
04:01
for raising his concerns.
81
241056
2695
04:03
The comeback on that is a couple of things:
82
243751
3326
Să revenim la câteva lucruri:
unu, el crede că, fiind contractant, ele nu-i erau accesibile ca unui angajat,
04:07
one, that he certainly believes that as a contractor,
83
247077
3810
04:10
the avenues that would have been available to him as an employee weren't available,
84
250887
3761
04:14
two, there's a track record of other whistleblowers,
85
254648
3431
doi, se ştie despre alții care au expus nereguli, ca Thomas Andrew Drake,
04:18
like [Thomas Andrews Drake] being treated
86
258079
2611
04:20
pretty harshly, by some views,
87
260690
3147
că au fost tratați destul de dur, după unii,
04:23
and thirdly, what he was taking on
88
263837
1653
și trei, el nu s-a legat de un defect anume pe care l-a descoperit,
04:25
was not one specific flaw that he'd discovered,
89
265490
3337
04:28
but programs that had been approved
90
268827
1971
ci de programe care au fost aprobate, de toate cele trei ramuri guvernamentale.
04:30
by all three branches of government.
91
270798
2941
04:33
I mean, in that circumstance,
92
273739
2799
În aceste condiţii, nu ești de acord că a procedat rezonabil?
04:36
couldn't you argue that what he did
93
276538
2403
04:38
was reasonable?
94
278941
2266
04:41
RL: No, I don't agree with that.
95
281207
2313
RL: Nu, nu sunt de acord.
04:43
I think that the —
96
283520
3737
Cred că el - scuze, primesc feedback prin microfon -
04:47
sorry, I'm getting feedback
97
287257
2135
04:49
through the microphone there —
98
289392
3557
04:52
the actions that he took were inappropriate
99
292949
4827
a luat măsuri nepotrivite,
04:57
because of the fact that he put people's lives at risk,
100
297776
4775
punând în pericol viața oamenilor, pe termen lung,
05:02
basically, in the long run,
101
302551
1472
05:04
and I know there's been a lot of talk
102
304023
1564
Ştiu că s-a comentat mult public de către dl. Snowden și câţiva jurnaliști
05:05
in public by Mr. Snowden and some of the journalists
103
305587
4664
05:10
that say that the things that have been disclosed
104
310251
3430
cum că ce s-a deconspirat nu amenință securitatea națională şi oamenii,
05:13
have not put national security and people at risk,
105
313681
4195
05:17
and that is categorically not true.
106
317876
4294
şi asta categoric nu e adevărat. Ba chiar amenință.
05:22
They actually do.
107
322170
1907
05:24
I think there's also an amazing arrogance
108
324077
2841
Mai cred că e o aroganță uimitoare
05:26
to the idea that he knows better than
109
326918
4135
în ideea că el știe mai bine decât fondatorii Constituției
05:31
the framers of the Constitution
110
331053
3295
05:34
in how the government should be designed and work
111
334348
2379
cum ar trebui să fie organizat și cum să funcționeze guvernul
05:36
for separation of powers
112
336727
2142
în separația puterilor,
05:38
and the fact that the executive and the legislative branch
113
338869
6447
despre faptul că executivul și legislativul trebuie să colaboreze
05:45
have to work together and they have checks and balances on each other,
114
345316
2611
și să se verifice reciproc
05:47
and then the judicial branch,
115
347927
1534
și apoi despre judiciar, care verifică întregul proces.
05:49
which oversees the entire process.
116
349461
1436
05:50
I think that's extremely arrogant on his part.
117
350897
4221
Cred că e extrem de arogant din partea lui.
05:55
CA: Can you give a specific example
118
355118
2306
CA: Ne poți da un exemplu despre cum a periclitat viața oamenilor?
05:57
of how he put people's lives at risk?
119
357424
3456
06:00
RL: Yeah, sure.
120
360880
1997
RL: Sigur că da.
06:02
So the things that he's disclosed,
121
362877
3394
A dezvăluit capabilităţi, iar ANS e organizată după capabilităţi.
06:06
the capabilities,
122
366271
1515
06:07
and the NSA is a capabilities-based organization,
123
367786
2442
06:10
so when we have foreign intelligence targets,
124
370228
3874
Când avem ținte în serviciile străine de informații, cu un interes justificat,
06:14
legitimate things of interest --
125
374102
1631
06:15
like, terrorists is the iconic example,
126
375733
2010
teroriștii sunt exemplul reprezentativ, dar și traficanții de persoane,
06:17
but it includes things like human traffickers,
127
377743
3094
06:20
drug traffickers,
128
380837
1862
traficanții de droguri, cei care încearcă să facă arme avansate,
06:22
people who are trying to build advanced weaponry, nuclear weapons,
129
382699
3964
06:26
and build delivery systems for those,
130
386663
1963
arme nucleare și vectori de transport pentru ele,
06:28
and nation-states who might be executing aggression against their immediate neighbors,
131
388626
3631
și state-națiuni care ar agresa vecinii imediaţi,
06:32
which you may have some visibility
132
392257
2594
şi noi am putea observa asta la prezent.
06:34
into some of that that's going on right now,
133
394851
2754
06:37
the capabilities are applied
134
397605
3962
Ne aplicăm capabilităţile foarte discret, cumpătat și controlat.
06:41
in very discrete and measured and controlled ways.
135
401567
5001
06:46
So the unconstrained disclosure of those capabilities
136
406568
2788
Aceste capabilităţi deconspirate, rivalii află de ele
06:49
means that as adversaries see them
137
409356
2284
06:51
and recognize, "Hey, I might be vulnerable to this,"
138
411640
2363
și-şi dau seama că sunt vulnerabili, aşa că se feresc.
06:54
they move away from that,
139
414003
1567
06:55
and we have seen targets in terrorism,
140
415570
3209
Am observat ținte în terorism, în categoria statelor naționale,
06:58
in the nation-state area,
141
418779
2132
07:00
in smugglers of various types, and other folks
142
420911
3002
la contrabandiști de tot felul și alte persoane
07:03
who have, because of the disclosures,
143
423913
1953
care, din cauza dezvăluirilor, s-au protejat de abilităţile noastre
07:05
moved away from our ability
144
425866
2935
07:08
to have insight into what they're doing.
145
428801
2088
şi nu mai avem acces la ce fac.
07:10
The net effect of that is that our people
146
430889
2964
Efectul net e că oamenii noștri aflaţi în zone periculoase în afara țării,
07:13
who are overseas in dangerous places,
147
433853
1893
07:15
whether they're diplomats or military,
148
435746
1864
diplomaţi sau militari, și aliații aflaţi în situații similare,
07:17
and our allies who are in similar situations,
149
437610
2591
07:20
are at greater risk because we don't see
150
440201
2859
sunt în pericol mai mare pentru că nu vedem pericolele care-i ameninţă.
07:23
the threats that are coming their way.
151
443060
2951
07:26
CA: So that's a general response saying that
152
446011
2059
CA: E un răspuns general care zice că din cauza dezvăluirilor sale,
07:28
because of his revelations,
153
448070
2097
07:30
access that you had to certain types of information
154
450167
2866
accesul vostru la numite informații a fost stopat, a fost încheiat.
07:33
has been shut down, has been closed down.
155
453033
3571
07:36
But the concern is that the nature of that access
156
456604
3549
Îngrijorarea e că natura acestui acces nu a fost legitimă de la început.
07:40
was not necessarily legitimate in the first place.
157
460153
3704
07:43
I mean, describe to us this Bullrun program
158
463857
2782
Vorbiți-ne despre programul Bullrun unde se afirmă
07:46
where it's alleged that the NSA
159
466639
2129
07:48
specifically weakened security
160
468768
2385
că ANS a slăbit intenţionat securitatea pentru a obține tipul de acces menționat.
07:51
in order to get the type of access that you've spoken of.
161
471153
4569
07:55
RL: So there are, when our
162
475722
5141
RL: Când avem ținte în serviciile străine de informații,
08:00
legitimate foreign intelligence targets of the type that I described before,
163
480863
2712
08:03
use the global telecommunications system
164
483575
3036
care comunică cu ajutorul sistemului global de telecomunicații,
08:06
as their communications methodology,
165
486611
2083
08:08
and they do, because it's a great system,
166
488694
1414
și o fac, pentru că e fantastic, cel mai complex sistem conceput de om.
08:10
it's the most complex system ever devised by man,
167
490108
2838
08:12
and it is a wonder,
168
492946
1647
O minune.
08:14
and lots of folks in the room there
169
494593
1604
Mulţi din publicul de acolo sunt responsabili pentru crearea
08:16
are responsible for the creation
170
496197
2351
08:18
and enhancement of that,
171
498548
1369
și îmbunătățirea lui și asta e minunat.
08:19
and it's just a wonderful thing.
172
499917
2873
08:22
But it's also used by people who are
173
502790
2497
Dar e utilizat și de oameni care lucrează contra noastră și a aliaților.
08:25
working against us and our allies.
174
505287
2031
08:27
And so if I'm going to pursue them,
175
507318
2431
Dacă vreau să-i urmăresc, trebuie să am cu ce să-i prind.
08:29
I need to have the capability
176
509749
1735
08:31
to go after them,
177
511484
2175
08:33
and again, the controls are in
178
513659
2826
Controlul constă în felul cum aplic acea capabilitate, nu faptul că o dețin.
08:36
how I apply that capability,
179
516485
2521
08:39
not that I have the capability itself.
180
519006
2246
08:41
Otherwise, if we could make it so that
181
521252
1772
Dacă toți băieții răi ar folosi un singur colț de Internet,
08:43
all the bad guys used one corner of the Internet,
182
523024
2186
08:45
we could have a domain, badguy.com.
183
525210
1956
am avea un domeniu, tipulrău.com.
08:47
That would be awesome,
184
527166
1494
Ar fi minunat și ne-am concentra eforturile acolo.
08:48
and we could just concentrate all our efforts there.
185
528660
2142
08:50
That's not how it works.
186
530802
1332
Dar nu-i așa.
08:52
They're trying to hide
187
532134
2211
Ei încearcă să se ascundă de capacitatea guvernului
08:54
from the government's ability
188
534345
1805
08:56
to isolate and interdict their actions,
189
536150
3283
de a-i identifica și a le interzice acțiunile,
08:59
and so we have to swim in that same space.
190
539433
2812
așa că trebuie să lucrăm în acelaşi spațiu.
09:02
But I will tell you this.
191
542245
1602
Vă spun un lucru. ANS are două misiuni.
09:03
So NSA has two missions.
192
543847
1479
09:05
One is the Signals Intelligence mission
193
545326
1450
Una e Interceptarea de Semnale
09:06
that we've unfortunately read so much about in the press.
194
546776
3627
despre care din păcate am citit mult în presă.
09:10
The other one is the Information Assurance mission,
195
550403
1738
Cealaltă e Asigurarea Informațiilor,
09:12
which is to protect the national security systems of the United States,
196
552141
2911
care protejază sistemele de securitate națională ale SUA,
09:15
and by that, that's things like
197
555052
1968
și ne referim la comunicațiile președintelui,
09:17
the communications that the president uses,
198
557020
2016
09:19
the communications that control our nuclear weapons,
199
559036
2605
comunicații care ne controlează armele nucleare,
09:21
the communications that our military uses around the world,
200
561641
2269
comunicațiile militarilor noștri în toată lumea,
09:23
and the communications that we use with our allies,
201
563910
2491
și comunicațiile cu aliații, și unele proprii aliaţilor.
09:26
and that some of our allies themselves use.
202
566401
1724
09:28
And so we make recommendations on standards to use,
203
568125
5837
Recomandăm standarde de utilizare și folosim aceleași standarde,
09:33
and we use those same standards,
204
573962
1827
09:35
and so we are invested
205
575789
1878
și se bazează pe noi să asigurăm siguranţa acelor sisteme de comunicare
09:37
in making sure that those communications
206
577667
2245
09:39
are secure for their intended purposes.
207
579912
3613
pentru scopul propus.
09:43
CA: But it sounds like what you're saying is that
208
583525
1949
CA: Se pare că vrei să spui că în ce privește Internetul în ansamblu,
09:45
when it comes to the Internet at large,
209
585474
3745
09:49
any strategy is fair game
210
589219
2627
orice strategie e corectă dacă îmbunătățește siguranța Americii.
09:51
if it improves America's safety.
211
591846
2916
09:54
And I think this is partly where there is such
212
594762
2058
Cred că aici părerile se împart.
09:56
a divide of opinion,
213
596820
1385
09:58
that there's a lot of people in this room
214
598205
1250
Mulți oameni de aici și din lume văd altfel Internetul.
09:59
and around the world
215
599455
1373
10:00
who think very differently about the Internet.
216
600828
1650
10:02
They think of it as a momentous
217
602478
2987
Îl consideră o invenţie-impuls a umanității,
10:05
invention of humanity,
218
605465
1598
10:07
kind of on a par with the Gutenberg press, for example.
219
607063
3164
în genul tiparului lui Gutenberg, spre exemplu.
10:10
It's the bringer of knowledge to all.
220
610227
2455
Aduce cunoaştere tuturor. Ne unește pe toți.
10:12
It's the connector of all.
221
612682
1704
10:14
And it's viewed in those sort of idealistic terms.
222
614386
3385
E perceput în aceşti termeni idealiști.
10:17
And from that lens,
223
617771
1573
Din această perspectivă, ce a făcut ANS e echivalent cu ce făceau autoritățile
10:19
what the NSA has done is equivalent to
224
619344
2597
10:21
the authorities back in Germany
225
621941
2160
în Germania, introducând un dispozitiv în fiecare maşină de imprimat
10:24
inserting some device into every printing press
226
624101
2869
10:26
that would reveal which books people bought
227
626970
3541
care informa ce cărți cumpărau oamenii și ce anume citeau.
10:30
and what they read.
228
630511
2020
10:32
Can you understand that from that viewpoint,
229
632531
2231
Înţelegi că din perspectiva asta pare scandalos?
10:34
it feels outrageous?
230
634762
4205
10:38
RL: I do understand that, and I actually share the view of the utility of the Internet,
231
638967
3302
RL: Înțeleg și sunt de acord cu utilitatea Internetului.
10:42
and I would argue it's bigger than the Internet.
232
642269
1702
Cred că sistemul global de telecomunicații e mai mare decât Internetul.
10:43
It is a global telecommunications system.
233
643971
2411
10:46
The Internet is a big chunk of that, but there is a lot more.
234
646382
2451
Internetul e mare parte, dar mai sunt multe altele.
10:48
And I think that people have legitimate concerns
235
648833
3343
Consider că oamenii au temeri justificate despre echilibrul transparență /secret.
10:52
about the balance between transparency and secrecy.
236
652176
6306
10:58
That's sort of been couched as a balance
237
658482
1940
E demarcaţia dintre viața privată și securitatea națională.
11:00
between privacy and national security.
238
660422
3636
11:04
I don't think that's the right framing.
239
664058
1420
Nu cred că e încadrarea potrivită. Cred că există transparență și secrete.
11:05
I think it really is transparency and secrecy.
240
665478
2365
11:07
And so that's the national and international conversation that we're having,
241
667843
3559
La fel e și conversația națională și internațională pe care o avem,
11:11
and we want to participate in that, and want
242
671402
1399
la care vrem ca şi oamenii să participe informaţi.
11:12
people to participate in it in an informed way.
243
672801
2440
11:15
So there are things,
244
675241
1911
Există lucruri - mai vorbesc puțin - unde trebuie să fim deschiși:
11:17
let me talk there a little bit more,
245
677152
1450
11:18
there are things that we need to be transparent about:
246
678602
3769
11:22
our authorities, our processes,
247
682371
2027
autoritățile, programele noastre, ce supraveghem, cine suntem.
11:24
our oversight, who we are.
248
684398
2054
11:26
We, NSA, have not done a good job of that,
249
686452
1766
Noi, ANS-ul, n-am procedat bine și, parțial din cauza asta,
11:28
and I think that's part of the reason
250
688218
1388
11:29
that this has been so revelational
251
689606
2729
a fost o revelaţie şi a produs senzaţie în mass-media.
11:32
and so sensational in the media.
252
692335
2196
11:34
Nobody knew who we were. We were the No Such Agency, the Never Say Anything.
253
694531
4126
Nimeni nu știa cine suntem. Eram Agenția Ne-Ştiută, Agenţia Ne-Spusă.
11:38
There's takeoffs of our logo
254
698657
2649
E populară emblema noastră satirizată: un vultur cu căști audio.
11:41
of an eagle with headphones on around it.
255
701306
3019
11:44
And so that's the public characterization.
256
704325
3623
Aşa ne caracterizează publicul. De aceea trebuie să fim mai transparenți.
11:47
And so we need to be more transparent about those things.
257
707948
4336
11:52
What we don't need to be transparent about,
258
712284
1418
Nu vrem transparenţă totală, pentru că nu e bine pentru SUA,
11:53
because it's bad for the U.S.,
259
713702
2338
11:56
it's bad for all those other countries that we work with
260
716040
2583
pentru țările cu care conlucrăm și cărora le furnizăm informații,
11:58
and that we help provide information
261
718623
2093
12:00
that helps them secure themselves
262
720716
1722
ca să-și păstreze siguranța lor și a cetăţenilor lor.
12:02
and their people,
263
722438
1509
12:03
it's bad to expose operations and capabilities
264
723947
3890
E greșit să expunem operațiunile și capabilităţile
12:07
in a way that allows the people that we're all working against,
265
727837
5292
încât oamenii împotriva cărora lucrăm, cunoscuți ca oamenii răi,
12:13
the generally recognized bad guys,
266
733129
4963
12:18
to counter those.
267
738092
2300
să ne contracareze acțiunile.
12:20
CA: But isn't it also bad to deal
268
740392
3025
CA: Dar nu e oare la fel de rău
12:23
a kind of body blow to the American companies
269
743417
3404
să aranjăm o lovitură sub centură companiilor americane
12:26
that have essentially given the world
270
746821
1896
care au furnizat lumii cele mai însemnate servicii de Internet?
12:28
most of the Internet services that matter?
271
748717
5180
12:33
RL: It is. It's really the companies are
272
753897
3392
RL: Ba da. Companiile se află într-o poziție dificilă, ca şi noi,
12:37
in a tough position, as are we,
273
757289
3388
12:40
because the companies,
274
760677
1941
pentru că le obligăm să ne furnizeze informații, așa cum face orice altă țară.
12:42
we compel them to provide information,
275
762618
2332
12:44
just like every other nation in the world does.
276
764950
1983
12:46
Every industrialized nation in the world
277
766933
3274
Fiecare țară industrializată din lume are un program legal de interceptare
12:50
has a lawful intercept program
278
770207
2100
12:52
where they are requiring companies
279
772307
2498
prin care cere companiilor să le ofere informații necesare securității,
12:54
to provide them with information
280
774805
1411
12:56
that they need for their security,
281
776216
1655
12:57
and the companies that are involved
282
777871
2227
iar companiile implicate au fost de acord cu aceste programe
13:00
have complied with those programs
283
780098
1428
13:01
in the same way that they have to do
284
781526
1618
la fel cum sunt obligate la asta când operează în Rusia sau Marea Britanie,
13:03
when they're operating in Russia or the U.K.
285
783144
3450
13:06
or China or India or France,
286
786594
4286
în China, India sau Franța, sau în orice țară care vă vine în minte.
13:10
any country that you choose to name.
287
790880
2018
13:12
And so the fact that these revelations
288
792898
4909
Mesajul acestor dezvăluiri, acela că: „nu poți avea încredere în compania A
13:17
have been broadly characterized as
289
797807
2294
13:20
"you can't trust company A because
290
800101
1890
13:21
your privacy is suspect with them"
291
801991
3515
pentru că viața ta privată li se pare suspectă"
13:25
is actually only accurate in the sense that
292
805506
4041
se aplică doar în sensul în care se aplică pentru orice companie din lume
13:29
it's accurate with every other company in the world
293
809547
2736
13:32
that deals with any of those countries in the world.
294
812283
2159
care interacționează cu aceste țări.
13:34
And so it's being picked up by people
295
814442
2128
A fost văzut de oameni ca un avantaj în marketing,
13:36
as a marketing advantage,
296
816570
1594
13:38
and it's being marketed that way by several countries,
297
818164
1773
şi popularizat astfel în multe țări, inclusiv în țări aliate, unde se spune:
13:39
including some of our allied countries,
298
819937
1511
13:41
where they are saying,
299
821448
1502
13:42
"Hey, you can't trust the U.S.,
300
822950
1529
„Nu puteți avea încredere în SUA, dar puteți avea în compania noastră
13:44
but you can trust our telecom company,
301
824479
2586
de telecomunicații, pentru că oferim siguranță."
13:47
because we're safe."
302
827065
1354
13:48
And they're actually using that to counter
303
828419
1659
Folosesc asta pentru a contracara avantajul tehnologic concurenţial
13:50
the very large technological edge
304
830078
2318
13:52
that U.S. companies have
305
832396
1809
pe care copaniile americane îl au în domenii precum spații de stocare online
13:54
in areas like the cloud and Internet-based technologies.
306
834205
3906
și tehnologii bazate pe Internet.
13:58
CA: You're sitting there with the American flag,
307
838111
3007
CA: Ai drapelul american chiar alături, iar Constituția americană garantează
14:01
and the American Constitution guarantees
308
841118
3570
14:04
freedom from unreasonable search and seizure.
309
844688
2847
libertate în fața percheziției și confiscării nejustificate.
14:07
How do you characterize
310
847535
1961
Cum ai caracteriza dreptul cetățeanului american la viață privată?
14:09
the American citizen's right to privacy?
311
849496
4480
14:13
Is there such a right?
312
853976
2281
Există așa ceva?
14:16
RL: Yeah, of course there is.
313
856257
2736
RL: Da, bineînțeles că există.
14:18
And we devote an inordinate amount of time and pressure,
314
858993
3043
Acordăm timp și efort excesiv, excesiv și adecvat, aş spune,
14:22
inordinate and appropriate, actually I should say,
315
862036
2284
14:24
amount of time and effort in order to ensure
316
864320
2208
pentru a fi siguri că protejăm viața privată, ba mai mult,
14:26
that we protect that privacy.
317
866528
2332
14:28
and beyond that, the privacy of citizens
318
868860
3057
viața privată a cetățenilor din toată lumea, nu doar a americanilor.
14:31
around the world, it's not just Americans.
319
871917
3649
Aici intervin alte câteva lucruri.
14:35
Several things come into play here.
320
875566
1900
14:37
First, we're all in the same network.
321
877466
1748
În primul rând: toți suntem în aceeași rețea.
14:39
My communications,
322
879214
1574
Comunicaţiile mele... folosesc un anume de serviciu de email
14:40
I'm a user of a particular Internet email service
323
880788
4147
14:44
that is the number one email service of choice
324
884935
3971
care e primul vizat de teroriştii de pretutindeni. Numărul 1.
14:48
by terrorists around the world, number one.
325
888906
1593
14:50
So I'm there right beside them in email space
326
890499
2725
Sunt lângă ei, în spațiul virtual al email-ului, pe Internet.
14:53
in the Internet.
327
893224
1889
14:55
And so we need to be able to pick that apart
328
895113
3592
Trebuie să putem deosebi lucrurile și să identificăm informația relevantă.
14:58
and find the information that's relevant.
329
898705
3855
Făcând asta, sigur că dăm peste americani și cetățeni străini nevinovați
15:05
In doing so, we're going to necessarily encounter
330
905131
3362
15:08
Americans and innocent foreign citizens
331
908493
2068
15:10
who are just going about their business,
332
910561
1546
care-și văd de-ale lor, așa că prin proceduri prestabilite
15:12
and so we have procedures in place that shreds that out,
333
912107
2698
îi triem şi excludem, adică atunci când dai peste informație,
15:14
that says, when you find that,
334
914805
2215
15:17
not if you find it, when you find it, because you're certain to find it,
335
917020
2267
nu dacă, ci când o găsești, pentru că sigur o găseşti,
15:19
here's how you protect that.
336
919287
1783
iată cum o protejezi. Se numesc metode de minimizare.
15:21
These are called minimization procedures.
337
921070
2105
15:23
They're approved by the attorney general
338
923175
2028
Sunt aprobate de procurorul general, respectând Constituția.
15:25
and constitutionally based.
339
925203
1600
15:26
And so we protect those.
340
926803
2480
Noi protejăm acele informaţii.
15:29
And then, for people, citizens of the world
341
929283
4471
Referitor la cetățenii din lumea întreagă care își văd legal de treburi, zi de zi,
15:33
who are going about their lawful business
342
933754
1879
15:35
on a day-to-day basis,
343
935633
1707
15:37
the president on his January 17 speech,
344
937340
2296
în discursul din 17 Ianuarie, președintele a stabilit măsuri suplimentare
15:39
laid out some additional protections
345
939636
1493
15:41
that we are providing to them.
346
941129
2059
pe care noi le furnizăm.
15:43
So I think absolutely,
347
943188
1872
Cred cu convingere că oamenii au dreptul la viață privată,
15:45
folks do have a right to privacy,
348
945060
1535
15:46
and that we work very hard to make sure
349
946595
2619
şi lucrăm din greu să asigurăm protecţia dreptului la viață privată.
15:49
that that right to privacy is protected.
350
949214
2806
15:52
CA: What about foreigners using
351
952020
1736
CA: Dar cetățenii străini care folosesc serviciile de Internet
15:53
American companies' Internet services?
352
953756
2150
ale companiilor americane? Au drepturi la viața privată?
15:55
Do they have any privacy rights?
353
955906
3845
15:59
RL: They do. They do, in the sense of,
354
959751
2673
RL: Da, au. În sensul că, singurul mod prin care putem impune
16:02
the only way that we are able to compel
355
962424
5740
unei companii să ne furnizeze informații e într-una din următoarele trei situaţii:
16:08
one of those companies to provide us information
356
968164
2326
16:10
is when it falls into one of three categories:
357
970490
3462
16:13
We can identify that this particular person,
358
973952
3552
Observăm că o anumită persoană, identificată de un selector anume,
16:17
identified by a selector of some kind,
359
977504
2390
16:19
is associated with counterterrorist
360
979894
3356
e asociată cu terorişti sau cu proliferări sau cu informaţii străine vizate.
16:23
or proliferation or other foreign intelligence target.
361
983250
5249
16:28
CA: Much has been made of the fact that
362
988499
1782
CA: S-a discutat mult despre faptul că mare parte din informațiile obținute
16:30
a lot of the information that you've obtained
363
990281
2466
16:32
through these programs is essentially metadata.
364
992747
2276
prin aceste programe, sunt de fapt metadate.
16:35
It's not necessarily the actual words
365
995023
2295
Nu sunt neaparat cuvintele scrise de cineva într-un email
16:37
that someone has written in an email
366
997318
1653
16:38
or given on a phone call.
367
998971
1349
sau rostite într-o conversație telefonică.
16:40
It's who they wrote to and when, and so forth.
368
1000320
4049
Contează cui şi când scriu şi așa mai departe.
16:44
But it's been argued,
369
1004369
1536
Dar s-a discutat, iar cineva din public a vorbit
16:45
and someone here in the audience has talked
370
1005905
2111
16:48
to a former NSA analyst who said
371
1008016
2467
cu un fost analist ANS care a spus că metadatele sunt mult mai invazive
16:50
metadata is actually much more invasive
372
1010483
2387
16:52
than the core data,
373
1012870
1403
decât datele de bază, pentru că în datele de bază
16:54
because in the core data
374
1014273
1133
16:55
you present yourself as you want to be presented.
375
1015406
3227
te prezinți cum ai vrea să fii cunoscut.
16:58
With metadata, who knows what the conclusions are
376
1018633
2706
Cu metadatele, cine știe la ce concluzii se poate ajunge?
17:01
that are drawn?
377
1021339
1416
17:02
Is there anything to that?
378
1022755
2006
Ce e de spus despre asta?
17:04
RL: I don't really understand that argument.
379
1024761
1789
RL: Nu prea înțeleg argumentul ăsta.
17:06
I think that metadata's important for a couple of reasons.
380
1026550
2900
Cred că metadatele sunt importante din câteva motive.
17:09
Metadata is the information that lets you
381
1029450
4478
Metadatele sunt informații care-ți permit
17:13
find connections that people are trying to hide.
382
1033928
3391
să găsești legături pe care oamenii încearcă să le ascundă.
17:17
So when a terrorist is corresponding
383
1037319
2011
Când un terorist corespondează cu cineva necunoscut nouă,
17:19
with somebody else who's not known to us
384
1039330
1845
17:21
but is engaged in doing or supporting terrorist activity,
385
1041175
2608
dar e implicat în comiterea sau sprijinirea activităților teroriste,
17:23
or someone who's violating international sanctions
386
1043783
2426
sau care încalcă sancțiuni internaționale
17:26
by providing nuclear weapons-related material
387
1046209
3077
furnizând materiale asociate armelor nucleare
17:29
to a country like Iran or North Korea,
388
1049286
2326
unor țări ca Iran sau Coreea de Nord,
17:31
is trying to hide that activity because it's illicit activity.
389
1051612
3577
încearcă să ascundă asta pentru că e ilegal.
17:35
What metadata lets you do is connect that.
390
1055189
2810
Metadatele îți permit să faci legăturile.
17:37
The alternative to that
391
1057999
1532
Alternativa e una mai puțin eficientă
17:39
is one that's much less efficient
392
1059531
1619
și cu caracter mult mai invaziv în viața privată,
17:41
and much more invasive of privacy,
393
1061150
1381
17:42
which is gigantic amounts of content collection.
394
1062531
3836
şi ar însemna cantități uriașe de conținut.
17:46
So metadata, in that sense,
395
1066367
1393
Din acest aspect, metadatele consolidează confidențialitatea.
17:47
actually is privacy-enhancing.
396
1067760
2396
17:50
And we don't, contrary to some of the stuff
397
1070156
2105
Iar noi, contrar unor afirmaţii scrise,
17:52
that's been printed,
398
1072261
1715
17:53
we don't sit there and grind out
399
1073976
2769
noi nu stăm și triem profile de metadate ale oamenilor obișnuiți.
17:56
metadata profiles of average people.
400
1076745
2837
17:59
If you're not connected
401
1079582
1956
Dacă nu ai legături cu nimeni din ţintele pe care le urmărim
18:01
to one of those valid intelligence targets,
402
1081538
3052
18:04
you are not of interest to us.
403
1084590
3413
nu prezinți interes pentru noi.
18:08
CA: So in terms of the threats
404
1088003
3172
CA: În ce privește amenințările la adresa Americii în general,
18:11
that face America overall,
405
1091175
2312
18:13
where would you place terrorism?
406
1093487
3212
pe ce loc ați situa terorismul?
18:16
RL: I think terrorism is still number one.
407
1096699
3098
RL: Cred că terorismul e încă pe primul loc.
18:19
I think that we have never been in a time
408
1099797
3904
Nu cred că a fost vreo perioadă cu mai multe regiuni
18:23
where there are more places
409
1103701
1991
18:25
where things are going badly
410
1105692
2853
în care lucrurile merg rău și formează un mediu propice pentru teroriștii
18:28
and forming the petri dish in which terrorists
411
1108545
3901
18:32
take advantage of the lack of governance.
412
1112446
5310
care profită de lipsurile guvernărilor.
18:37
An old boss of mine, Tom Fargo, Admiral Fargo,
413
1117756
3637
Un fost șef de-al meu, Tom Fargo, amiralul Fargo,
18:41
used to describe it as arcs of instability.
414
1121393
2213
le numea arcuri de instabilitate.
18:43
And so you have a lot of those arcs of instability
415
1123606
2368
Există multe arcuri de instabilitate în lume la ora actuală,
18:45
in the world right now,
416
1125974
1693
18:47
in places like Syria, where there's a civil war
417
1127667
1837
ca în Siria, unde e război civil în plină desfășurare și un număr uriaș,
18:49
going on and you have massive numbers,
418
1129504
2710
18:52
thousands and thousands of foreign fighters
419
1132214
1735
mii și mii de luptători străini care vin în Siria să învețe să devină teroriști
18:53
who are coming into Syria
420
1133949
1733
18:55
to learn how to be terrorists
421
1135682
1503
18:57
and practice that activity,
422
1137185
2101
și să practice această activitate, și foarte mulți sunt din Vest,
18:59
and lots of those people are Westerners
423
1139286
2699
19:01
who hold passports to European countries
424
1141985
3729
cu pașapoarte ale țărilor europene sau în anumite cazuri, ale SUA.
19:05
or in some cases the United States,
425
1145714
1752
19:07
and so they are basically learning how
426
1147466
2401
Ei practic învață cum să ducă „războiul sfânt" și au exprimat intenția
19:09
to do jihad and have expressed intent
427
1149867
3480
19:13
to go out and do that later on
428
1153347
2413
să facă asta ulterior, chiar în țările natale.
19:15
in their home countries.
429
1155760
1667
19:17
You've got places like Iraq,
430
1157427
1321
Locuri precum Irak, unde există violență sectară,
19:18
which is suffering from a high level of sectarian violence,
431
1158748
2782
19:21
again a breeding ground for terrorism.
432
1161530
2651
sunt teren fertil pentru terorism.
19:24
And you have the activity in the Horn of Africa
433
1164181
2506
Apoi activitățile din Cornul Africii și zona Sahel din Africa.
19:26
and the Sahel area of Africa.
434
1166687
3047
19:29
Again, lots of weak governance
435
1169734
2528
Iarăşi guvernări slabe care sunt teren propice pentru activități teroriste.
19:32
which forms a breeding ground for terrorist activity.
436
1172262
3891
19:36
So I think it's very serious. I think it's number one.
437
1176153
1994
Cred că e grav şi sunt numărul unu. Numărul doi e amenințarea cibernetică.
19:38
I think number two is cyber threat.
438
1178147
2254
19:40
I think cyber is a threat in three ways:
439
1180401
5764
Mediul cibernetic ameninţă în trei feluri.
19:46
One way, and probably the most common way
440
1186165
3754
Unul, probabil cel mai cunoscut despre care s-a auzit,
19:49
that people have heard about it,
441
1189919
2192
19:52
is due to the theft of intellectual property,
442
1192111
2000
e furtul de proprietate intelectuală.
19:54
so basically, foreign countries going in,
443
1194111
4304
Practic, țări străine pătrund fraudulos, şi fură secretele companiilor,
19:58
stealing companies' secrets,
444
1198415
1877
20:00
and then providing that information
445
1200292
1998
iar apoi furnizează informațiile întreprinderilor de stat
20:02
to state-owned enterprises
446
1202290
1737
20:04
or companies connected to the government
447
1204027
2949
sau companiilor în relații cu guvernul pentru realizarea unui salt tehnologic
20:06
to help them leapfrog technology
448
1206976
2503
20:09
or to gain business intelligence
449
1209479
2075
sau pentru informaţii de afaceri
20:11
that's then used to win contracts overseas.
450
1211554
2668
folosite pentru câștigarea contractelor în străinătate.
20:14
That is a hugely costly set of activities that's going on right now.
451
1214222
3739
Sunt activități foarte costisitoare care se desfăşoară în prezent
20:17
Several nation-states are doing it.
452
1217961
1467
Câteva state-națiuni fac asta.
20:19
Second is the denial-of-service attacks.
453
1219428
3225
Al doilea e de tip „blocarea accesului".
20:22
You're probably aware that there have been
454
1222653
1379
Probabil ştiţi că a fost un val de atacuri împotriva sectorului financiar american,
20:24
a spate of those directed against
455
1224032
1971
20:26
the U.S. financial sector since 2012.
456
1226003
3588
încă din 2012.
20:29
Again, that's a nation-state who is executing those attacks,
457
1229591
2617
Repet, sunt atacuri executate de un stat-națiune,
20:32
and they're doing that
458
1232208
1073
ca represalii, în manieră semi-anonimă.
20:33
as a semi-anonymous way of reprisal.
459
1233281
4753
Ultimul sunt atacurile distructive. Sunt cele mai îngrijorătoare, în ascensiune.
20:38
And the last one is destructive attacks,
460
1238034
1390
20:39
and those are the ones that concern me the most.
461
1239424
1526
20:40
Those are on the rise.
462
1240950
1400
20:42
You have the attack against Saudi Aramco in 2012,
463
1242350
3630
Atacul împotriva Saudi Aramco din August, 2012,
20:45
August of 2012.
464
1245980
1690
a paralizat aproape 35.000 de computere cu un virus de tip Wiper.
20:47
It took down about 35,000 of their computers
465
1247670
2285
20:49
with a Wiper-style virus.
466
1249955
1792
20:51
You had a follow-on a week later
467
1251747
1913
O săptămână mai târziu la o companie din Qatar.
20:53
to a Qatari company.
468
1253660
1534
20:55
You had March of 2013,
469
1255194
2141
În martie 2013, un atac sud-coreean atribuit de presă Coreei de Nord,
20:57
you had a South Korean attack
470
1257335
2671
21:00
that was attributed in the press to North Korea
471
1260006
2433
21:02
that took out thousands of computers.
472
1262439
2055
care a afectat mii de computere.
21:04
Those are on the rise,
473
1264494
1445
Astea sunt în creştere, și oameni manifestă interes
21:05
and we see people expressing interest
474
1265939
2734
21:08
in those capabilities
475
1268673
1176
față de aceste capabilităţi și dorința de a le folosi.
21:09
and a desire to employ them.
476
1269849
2017
21:11
CA: Okay, so a couple of things here,
477
1271866
1566
CA: Am câteva lucruri, care aproape reprezintă baza acestei discuţii.
21:13
because this is really the core of this, almost.
478
1273432
1942
21:15
I mean, first of all,
479
1275374
1264
În primul rând, mulți oameni care analizează riscul și cifrele
21:16
a lot of people who look at risk
480
1276638
1558
21:18
and look at the numbers
481
1278196
1217
21:19
don't understand this belief that terrorism
482
1279413
2260
nu înțeleg cum terorismul e încă amenințarea principală.
21:21
is still the number one threat.
483
1281673
1884
21:23
Apart from September 11,
484
1283557
1628
În afară de 11 septembrie, cifrele arată că, pare-mi-se în ultimii 30 - 40 de ani,
21:25
I think the numbers are that in the last 30 or 40 years
485
1285185
2355
21:27
about 500 Americans have died from terrorism,
486
1287540
3101
aproape 500 de americani au murit din cauza terorismului,
21:30
mostly from homegrown terrorists.
487
1290641
3983
majoritatea cauzate de terorişti interni.
21:34
The chance in the last few years
488
1294624
1587
În ultimii ani, șansele de a fi ucis din cauza terorismului
21:36
of being killed by terrorism
489
1296211
1723
21:37
is far less than the chance of being killed by lightning.
490
1297934
3984
sunt mult mai mici decât șansele de a fi lovit de fulger.
21:41
I guess you would say that a single nuclear incident
491
1301918
3406
O să spuneţi că un singur incident nuclear
21:45
or bioterrorism act or something like that
492
1305324
3326
sau un act de bioterorism sau ceva asemănător, ar schimba cifrele.
21:48
would change those numbers.
493
1308650
1901
21:50
Would that be the point of view?
494
1310551
2162
Aşa priviţi lucrurile?
21:52
RL: Well, I'd say two things.
495
1312713
1176
RL: Aș spune două lucruri. Primul e că motivul pentru care n-a mai fost
21:53
One is, the reason that there hasn't been
496
1313889
1926
21:55
a major attack in the United States since 9/11,
497
1315815
1810
niciun atac important în SUA din 11 septembrie, nu e întâmplător.
21:57
that is not an accident.
498
1317625
1556
21:59
That's a lot of hard work that we have done,
499
1319181
2186
Am muncit imens, noi şi alţii din serviciile de informații, din armată,
22:01
that other folks
500
1321367
1381
22:02
in the intelligence community have done,
501
1322748
1383
22:04
that the military has done,
502
1324131
1181
22:05
and that our allies around the globe have done.
503
1325312
2048
și aliați ai noști din lume. Ați auzit doar cifrele din vârful aisbergului
22:07
You've heard the numbers about
504
1327360
2451
22:09
the tip of the iceberg in terms
505
1329811
2532
22:12
of numbers of terrorist attacks that NSA programs
506
1332343
2570
despre câte atacuri teroriste s-au stopat prin contribuţia ANS. Au fost 54.
22:14
contributed to stopping was 54,
507
1334913
2759
22:17
25 of those in Europe,
508
1337672
1822
25 în Europa, iar dintre acestea, 18 au avut loc în trei țări,
22:19
and of those 25,
509
1339494
2130
22:21
18 of them occurred in three countries,
510
1341624
2605
22:24
some of which are our allies,
511
1344229
1863
dintre care unele ne sunt aliate,
22:26
and some of which are beating the heck out of us
512
1346092
2199
iar altele ne critică aprig pentru programele ASN.
22:28
over the NSA programs, by the way.
513
1348291
4477
Aceste lucruri nu sunt întâmpătoare. E muncă grea. Noi găsim informaţii
22:32
So that's not an accident that those things happen.
514
1352768
2692
22:35
That's hard work. That's us finding intelligence
515
1355460
2325
22:37
on terrorist activities
516
1357785
1830
despre activități teroriste și le interzicem într-un fel sau altul,
22:39
and interdicting them through one way or another,
517
1359615
1574
22:41
through law enforcement,
518
1361189
1331
prin forţa legii, prin cooperare cu alte țări şi uneori prin acțiuni militare.
22:42
through cooperative activities with other countries
519
1362520
2830
22:45
and sometimes through military action.
520
1365350
3116
22:48
The other thing I would say is that
521
1368466
2893
Aș mai spune că ideea dvs. de amenințare nucleară sau chimico-biologică
22:51
your idea of nuclear or chem-bio-threat
522
1371359
5266
22:56
is not at all far-fetched
523
1376625
1516
nu e deloc exagerată, ba chiar există grupuri care de ani buni
22:58
and in fact there are a number of groups
524
1378141
1738
22:59
who have for several years expressed interest
525
1379879
1887
23:01
and desire in obtaining those capabilities
526
1381766
2540
şi-au exprimat interesul și doresc să obțină aceste capabilităţi
23:04
and work towards that.
527
1384306
1760
și lucrează în această direcție.
23:06
CA: It's also been said that,
528
1386066
1576
CA: S-a mai afirmat că, dintre cele 54 pretinse incidente,
23:07
of those 54 alleged incidents,
529
1387642
2700
23:10
that as few as zero of them
530
1390342
1848
foarte puține, spre zero, au avut de-a face
23:12
were actually anything to do
531
1392190
1062
23:13
with these controversial programs
532
1393252
1847
cu aceste programe controversate dezvăluite de d-nul Snowden.
23:15
that Mr. Snowden revealed,
533
1395099
3732
23:18
that it was basically through other forms of intelligence,
534
1398831
3917
S-au rezolvat prin alte metode de spionaj, iar voi căutați acu-n caru' cu fân,
23:22
that you're looking for a needle in a haystack,
535
1402748
2890
23:25
and the effects of these programs,
536
1405638
1562
iar consecinţele acestor programe controversate
23:27
these controversial programs,
537
1407200
1031
23:28
is just to add hay to the stack,
538
1408231
2072
adaugă mai mult fân carului, ca să nu găsim nicicum acul.
23:30
not to really find the needle.
539
1410303
1580
23:31
The needle was found by other methods.
540
1411883
2082
Acul a fost găsit prin alte metode. Nu-i nimic de spus aici?
23:33
Isn't there something to that?
541
1413965
4124
23:38
RL: No, there's actually two programs
542
1418089
2408
RL: Nu, de fapt sunt două programe vizate în această discuție.
23:40
that are typically implicated in that discussion.
543
1420497
2417
23:42
One is the section 215 program,
544
1422914
2478
Unul e cunoscut ca Secțiunea 215, programul SUA de metadate prin telefonie,
23:45
the U.S. telephony metadata program,
545
1425392
2978
23:48
and the other one is
546
1428370
2040
iar celălalt e aşa-numitul program PRISM,
23:50
popularly called the PRISM program,
547
1430410
1594
23:52
and it's actually section 702 of the FISA Amendment Act.
548
1432004
3248
care e secțiunea 702 din amendamentul FISA.
23:55
But the 215 program
549
1435252
4190
Programul 215 se aplică doar amenințărilor împotriva Statelor Unite,
23:59
is only relevant to threats
550
1439442
1727
24:01
that are directed against the United States,
551
1441169
2259
24:03
and there have been a dozen threats
552
1443428
2900
și au fost o duzină de amenințări în care 215 a fost implicat.
24:06
where that was implicated.
553
1446328
1315
24:07
Now what you'll see people say publicly
554
1447643
3189
Oameni vor declara public că nu există excepții, deci nici cazuri excepţionale
24:10
is there is no "but for" case,
555
1450832
2036
24:12
and so there is no case where, but for that,
556
1452868
3813
24:16
the threat would have happened.
557
1456681
1701
în care amenințarea s-ar fi petrecut.
24:18
But that actually indicates a lack of understanding
558
1458382
4207
Asta denotă că nu se înţelege cum funcţionează investigațiile teroriste.
24:22
of how terrorist investigations actually work.
559
1462589
5117
24:27
You think about on television,
560
1467706
1478
Gândiți-vă că la televizor urmăriți un film crimă și mister.
24:29
you watch a murder mystery.
561
1469184
1332
24:30
What do you start with? You start with a body,
562
1470516
1530
Cu ce începe? Cu un cadavru, apoi urmează soluționarea crimei.
24:32
and then they work their way from there to solve the crime.
563
1472046
2236
24:34
We're actually starting well before that,
564
1474282
1531
Noi începem înainte de asta, înainte să existe cadavre,
24:35
hopefully before there are any bodies,
565
1475813
1501
24:37
and we're trying to build the case for
566
1477314
2433
și încercăm să adunăm dovezi pentru cine sunt oamenii, ce încearcă să facă,
24:39
who the people are, what they're trying to do,
567
1479747
2430
24:42
and that involves massive amounts of information.
568
1482177
2850
şi asta implică volum uriaș de informații. Imaginaţi-vă că e un mozaic.
24:45
Think of it is as mosaic,
569
1485027
1481
24:46
and it's hard to say that any one piece of a mosaic
570
1486508
2162
E greu să apreciezi dacă o piesă
24:48
was necessary to building the mosaic,
571
1488670
2632
a fost necesară pentru construcția mozaicului,
24:51
but to build the complete picture,
572
1491302
1729
dar pentru imaginea completă, trebuie să ai toate piesele.
24:53
you need to have all the pieces of information.
573
1493031
1965
24:54
On the other, the non-U.S.-related threats out of those 54,
574
1494996
3105
Despre amenințările fără legătură cu SUA din cele 54, celelalte 42,
24:58
the other 42 of them,
575
1498101
3189
25:01
the PRISM program was hugely relevant to that,
576
1501290
4630
programul PRISM a fost foarte important.
25:05
and in fact was material in contributing
577
1505920
2986
Chiar a contribuit efectiv la stoparea acelor atacuri.
25:08
to stopping those attacks.
578
1508906
1882
25:10
CA: Snowden said two days ago
579
1510788
1337
CA: Snowden a spus acum două zile că terorismul a fost întotdeauna
25:12
that terrorism has always been
580
1512125
3370
25:15
what is called in the intelligence world
581
1515495
2128
ce numim în lumea spionajului „faţada".
25:17
"a cover for action,"
582
1517623
1546
25:19
that it's something that,
583
1519169
1937
Asta deoarece generează un puternic răspuns emoțional,
25:21
because it invokes such a powerful
584
1521106
1716
25:22
emotional response in people,
585
1522822
1839
25:24
it allows the initiation of these programs
586
1524661
2634
încât permite inițierea acestor programe pentru a dobândi o putere
25:27
to achieve powers that an organization like yours
587
1527295
3561
pe care o organizație ca a dvs. n-ar avea-o altfel.
25:30
couldn't otherwise have.
588
1530856
1567
25:32
Is there any internal debate about that?
589
1532423
3452
E vreo dezbatere internă pe tema asta?
25:35
RL: Yeah.
590
1535875
1412
RL: Mda.
25:37
I mean, we debate these things all the time,
591
1537287
2000
Mereu dezbatem astfel de chestiuni, și sunt discuții continui
25:39
and there is discussion that goes on
592
1539287
2759
25:42
in the executive branch
593
1542046
1921
în ramura executivă și în interiorul ANS și în serviciile de informații
25:43
and within NSA itself
594
1543967
2063
25:46
and the intelligence community about
595
1546030
1655
25:47
what's right, what's proportionate,
596
1547685
1360
despre ce e legitim, ce e corespunzător, ce e corect să facem.
25:49
what's the correct thing to do.
597
1549045
1261
25:50
And it's important to note that the programs
598
1550306
1578
E bine de știut că programele în discuţie au fost aprobate de doi președinți diferiți,
25:51
that we're talking about
599
1551884
1347
25:53
were all authorized by two different presidents,
600
1553231
3402
25:56
two different political parties,
601
1556633
1745
de două partide politice diferite, de două ori de către Congres,
25:58
by Congress twice,
602
1558378
2135
26:00
and by federal judges 16 different times,
603
1560513
3836
și de judecători federali de 16 ori.
26:04
and so this is not NSA running off
604
1564349
4712
Nu se pune problema că ANS își ia tălpășița şi-și face de cap.
26:09
and doing its own thing.
605
1569061
1463
26:10
This is a legitimate activity
606
1570524
2448
E o activitate legalizată a Ministerului de Externe al SUA,
26:12
of the United States foreign government
607
1572972
2518
26:15
that was agreed to by all the branches
608
1575490
2175
aprobată de toate departamentele guvernului,
26:17
of the United States government,
609
1577665
1984
26:19
and President Madison would have been proud.
610
1579649
3049
iar președintele Madison ar fi fost mândru.
26:22
CA: And yet, when congressmen discovered
611
1582698
4089
CA: Și totuși, când membrii Congresului şi-au dat seama
26:26
what was actually being done with that authorization,
612
1586787
2230
la ce folosea acea autorizație, mulți au fost stupefiați.
26:29
many of them were completely shocked.
613
1589017
2869
26:31
Or do you think that is not a legitimate reaction,
614
1591886
3346
Considerați că nu e o reacție sinceră, ci e doar pentru că acum e publică,
26:35
that it's only because it's now come out publicly,
615
1595232
2105
26:37
that they really knew exactly what you were doing
616
1597337
3102
că ei ştiau exact ce făceaţi cu puterea ce v-o acordaseră?
26:40
with the powers they had granted you?
617
1600439
2336
26:42
RL: Congress is a big body.
618
1602775
1674
RL: Congresul e un organism mare. Sunt 535 de membri,
26:44
There's 535 of them,
619
1604449
1977
26:46
and they change out frequently,
620
1606426
2141
care sunt înlocuiți frecvent, în cazul Camerei Reprezentaților, la doi ani,
26:48
in the case of the House, every two years,
621
1608567
1858
26:50
and I think that the NSA provided
622
1610425
3776
și cred că ANS a furnizat
26:54
all the relevant information to our oversight committees,
623
1614201
3137
toate informațiile relevante comisiilor de supraveghere,
26:57
and then the dissemination of that information
624
1617338
2278
iar de difuzarea informațiilor în tot Congresul se ocupă aceste comisii.
26:59
by the oversight committees throughout Congress
625
1619616
1899
27:01
is something that they manage.
626
1621515
2634
27:04
I think I would say that Congress members
627
1624149
4856
Cred că membrii Congresului au avut ocazia să înțeleagă,
27:09
had the opportunity to make themselves aware,
628
1629005
3831
27:12
and in fact a significant number of them,
629
1632836
1869
ba chiar un număr semnificativ, cei cu responsabilități de verificare,
27:14
the ones who are assigned oversight responsibility,
630
1634705
3458
au putut s-o facă.
27:18
did have the ability to do that.
631
1638163
1174
27:19
And you've actually had the chairs of those committees say that in public.
632
1639337
3938
Chiar președinții comisiilor respective au declarat public asta.
27:23
CA: Now, you mentioned the threat of cyberattacks,
633
1643275
1557
CA: Ați amintit amenințarea informatică, și nu cred că ar contrazice cineva
27:24
and I don't think anyone in this room would disagree
634
1644832
2167
27:26
that that is a huge concern,
635
1646999
1890
faptul că e o mare îngrijorare,
27:28
but do you accept that there's a tradeoff
636
1648889
1834
dar sunteți de acord că e un compromis între strategiile ofensive și defensive,
27:30
between offensive and defensive strategies,
637
1650723
2411
27:33
and that it's possible that the very measures taken
638
1653134
2825
și e posibil ca însăşi măsurile luate pentru „atenuarea potenţei criptării",
27:35
to, "weaken encryption,"
639
1655959
2669
27:38
and allow yourself to find the bad guys,
640
1658628
2153
care vă permit să-i găsiţi pe infractori, să invite forme de atac cibernetic?
27:40
might also open the door to forms of cyberattack?
641
1660781
4273
27:45
RL: So I think two things.
642
1665054
2843
RL: Spun două lucruri.
27:47
One is, you said weaken encryption. I didn't.
643
1667897
3847
Primul: dvs. ați spus „atenuarea potenţei criptării". Nu eu.
27:51
And the other one is that
644
1671744
5126
Celălalt e că ANS are ambele misiuni,
27:56
the NSA has both of those missions,
645
1676870
2776
27:59
and we are heavily biased towards defense,
646
1679646
2281
iar noi suntem mult mai înclinați spre apărare.
28:01
and, actually, the vulnerabilities that we find
647
1681927
3517
Vulnerabilitățile pe care le găsim în majoritatea covârșitoare a cazurilor,
28:05
in the overwhelming majority of cases,
648
1685444
2101
28:07
we disclose to the people who are responsible
649
1687545
2773
le dezvăluim celor ce răspund de fabricarea sau dezvoltarea acelor produse.
28:10
for manufacturing or developing those products.
650
1690318
3363
28:13
We have a great track record of that,
651
1693681
1383
Avem o evidenţă impecabilă, și chiar lucrăm la un proiect
28:15
and we're actually working on a proposal right now
652
1695064
1986
28:17
to be transparent and to publish transparency reports
653
1697050
3170
de transparență, să publicăm rapoarte transparente, la fel cum
28:20
in the same way that the Internet companies
654
1700220
2886
companiilor de Internet le e permis să-şi publice rapoartele de transparență.
28:23
are being allowed to publish transparency reports for them.
655
1703106
3867
28:26
We want to be more transparent about that.
656
1706973
1998
Vrem să fim mult mai transparenți. Lucrăm cu ceea ce recomandăm.
28:28
So again, we eat our own dog food.
657
1708971
3129
28:32
We use the standards, we use the products
658
1712100
2253
Folosim aceleaşi standarde şi aceleaşi produse pe care le recomandăm,
28:34
that we recommend,
659
1714353
2655
28:37
and so it's in our interest
660
1717008
2295
şi e în interesul nostru să ne protejăm comunicaţiile
28:39
to keep our communications protected
661
1719303
2638
28:41
in the same way that other people's need to be.
662
1721941
3804
cum și ale altora ar trebui protejate.
28:45
CA: Edward Snowden,
663
1725745
3190
CA: Edward Snowden, când, după discurs se plimba pe holuri,
28:48
when, after his talk, was wandering the halls here
664
1728935
4428
28:53
in the bot,
665
1733363
1245
cu robotul, l-am auzit spunând câtorva, care l-au întrebat
28:54
and I heard him say to a couple of people,
666
1734608
2188
28:56
they asked him about what he thought
667
1736796
1617
28:58
of the NSA overall,
668
1738413
1593
ce crede despre ANS în general, iar el a lăudat oamenii care lucrează cu dvs.
29:00
and he was very complimentary about the people
669
1740006
2773
29:02
who work with you,
670
1742779
2021
29:04
said that it's a really
671
1744800
3923
A spus că e cu adevărat un grup
29:08
impassioned group of employees
672
1748723
1960
de angajați pasionaţi care doresc să facă ce-i bine,
29:10
who are seeking to do the right thing,
673
1750683
2449
29:13
and that the problems have come from
674
1753132
2954
iar problemele s-au iscat din anumite politici concepute eronat.
29:16
just some badly conceived policies.
675
1756086
3119
29:19
He came over certainly very reasonably and calmly.
676
1759205
4445
A vorbit cumpătat și calm despre asta. Nu ca un om ieșit din minți.
29:23
He didn't come over like a crazy man.
677
1763650
2175
29:25
Would you accept that at least,
678
1765825
1970
Sunteți de acord cu asta măcar, chiar dacă dezaprobați modul în care a făcut-o,
29:27
even if you disagree with how he did it,
679
1767795
3016
29:30
that he has opened a debate that matters?
680
1770811
4024
că a prilejuit o dezbatere importantă?
29:34
RL: So I think that the discussion
681
1774835
2398
RL: Cred că discuția trebuie purtată.
29:37
is an important one to have.
682
1777233
1864
29:39
I do not like the way that he did it.
683
1779097
3376
Nu-mi place cum a procedat.
29:42
I think there were a number of other ways
684
1782473
2005
Cred că ar fi putut acţiona în multe alte feluri
29:44
that he could have done that
685
1784478
1462
29:45
that would have not endangered our people
686
1785940
3296
prin care să nu-i fi periclitat pe oamenii noștri și pe-ai altor națiuni,
29:49
and the people of other nations
687
1789236
2648
29:51
through losing visibility
688
1791884
2111
cauzând pierderea vizibilității asupra adversarilor noștri.
29:53
into what our adversaries are doing.
689
1793995
2731
29:56
But I do think it's an important conversation.
690
1796726
2686
Dar, da, e o conversație importantă.
29:59
CA: It's been reported that there's
691
1799412
1539
CA: S-a semnalat că există aproape o diferență de opinie între dvs.
30:00
almost a difference of opinion
692
1800951
2109
30:03
with you and your colleagues
693
1803060
1471
30:04
over any scenario in which
694
1804531
2053
și colegii dvs. referitor la scenariile prin care i s-ar oferi clemenţă.
30:06
he might be offered an amnesty deal.
695
1806584
2603
30:09
I think your boss, General Keith Alexander,
696
1809187
2711
Cred că șeful dvs., generalul Keith Alexander,
30:11
has said that that would be a terrible example
697
1811898
1986
a spus că ,,ar fi un exemplu cumplit pentru alții",
30:13
for others;
698
1813884
1465
30:15
you can't negotiate with someone
699
1815349
1657
că ,,nu poți negocia cu cineva care a încălcat legea astfel".
30:17
who's broken the law in that way.
700
1817006
2008
30:19
But you've been quoted as saying that,
701
1819014
2009
Dar dvs. ați fost citat spunând: „dacă Snowden ar putea să demonstreze că predă
30:21
if Snowden could prove that he was surrendering
702
1821023
3208
30:24
all undisclosed documents,
703
1824231
1796
toate documentele nedivulgate, s-ar putea lua în considerare un pact".
30:26
that a deal maybe should be considered.
704
1826027
2239
30:28
Do you still think that?
705
1828266
2970
Încă mai susțineți asta?
30:31
RL: Yeah, so actually,
706
1831236
1518
RL: Da, de fapt, din interviul meu la „60 de minute",
30:32
this is my favorite thing about that "60 Minutes" interview
707
1832754
2583
30:35
was all the misquotes that came from that.
708
1835337
1712
s-au extras citate afară din context. Am declarat, ca răspuns la întrebarea
30:37
What I actually said, in response to a question about,
709
1837049
2915
30:39
would you entertain any discussions
710
1839964
1812
dacă aş agrea discuţii pentru atenuarea măsurilor împotriva lui Snowden,
30:41
of mitigating action against Snowden,
711
1841776
6385
am răspuns, da, merită luate în discuție.
30:48
I said, yeah, it's worth a conversation.
712
1848161
1832
30:49
This is something that the attorney general
713
1849993
1635
Atât procurorul general al SUA cât și președintele, au discutat despre asta,
30:51
of the United States and the president also
714
1851628
1930
30:53
actually have both talked about this,
715
1853558
1538
și respect opinia procurorului general, pentru că e teritoriul său.
30:55
and I defer to the attorney general,
716
1855096
1369
30:56
because this is his lane.
717
1856465
1547
30:58
But there is a strong tradition
718
1858012
2509
Dar e o tradiție solidă în jurisprudența americană
31:00
in American jurisprudence
719
1860521
3192
31:03
of having discussions with people
720
1863713
4575
să discuți cu oameni acuzați de încălcarea legii pentru ca -
31:08
who have been charged with crimes in order to,
721
1868288
1844
31:10
if it benefits the government,
722
1870132
1516
dacă aduce beneficii guvernului - să obţinem ceva din asta.
31:11
to get something out of that,
723
1871648
2378
31:14
that there's always room for that kind of discussion.
724
1874026
2634
Întotdeauna e loc pentru asemenea discuții.
31:16
So I'm not presupposing any outcome,
725
1876660
1689
Nu presupun niciun rezultat, dar e întotdeauna loc pentru discuții.
31:18
but there is always room for discussion.
726
1878349
3736
31:22
CA: To a lay person it seems like
727
1882085
1600
CA: Pentru un profan pare că are ceva de oferit Statelor Unite,
31:23
he has certain things to offer the U.S.,
728
1883685
3368
31:27
the government, you, others,
729
1887053
1739
guvernului, dvs., altora, pentru corectarea situației,
31:28
in terms of putting things right
730
1888792
1681
31:30
and helping figure out a smarter policy,
731
1890473
2058
și poate ajuta la găsirea unei politici inteligente,
31:32
a smarter way forward for the future.
732
1892531
5206
a unei maniere mai înțelepte pentru viitor.
31:38
Do you see, has that kind of possibility
733
1898988
2073
Întrezăriţi agreerea unei asemenea posibilităţi?
31:41
been entertained at all?
734
1901061
2398
31:43
RL: So that's out of my lane.
735
1903459
1638
RL: Asta mă depășește. Nu e treaba ANS-ului.
31:45
That's not an NSA thing.
736
1905097
1529
31:46
That would be a Department of Justice
737
1906626
2207
Cu Departamentul de Justiție trebuie discutat.
31:48
sort of discussion.
738
1908833
2497
31:51
I'll defer to them.
739
1911330
3296
Voi lăsa discuția pentru ei.
CA: Rick, când Ed Snowden și-a încheiat discursul,
31:54
CA: Rick, when Ed Snowden ended his talk,
740
1914626
2965
31:57
I offered him the chance to share an idea worth spreading.
741
1917591
3745
i-am oferit şansa să împărtăşească o idee care merită transmisă.
32:01
What would be your idea worth spreading
742
1921336
1653
Ce idee crezi că ar merita transmisă acestui grup?
32:02
for this group?
743
1922989
2282
32:05
RL: So I think, learn the facts.
744
1925271
1992
RL: Familiarizați-vă cu adevărul. E o discuție foarte importantă,
32:07
This is a really important conversation,
745
1927263
2616
32:09
and it impacts, it's not just NSA,
746
1929879
2076
cu efect nu doar asupra ANS-ulului, a guvernului,
32:11
it's not just the government,
747
1931955
1198
32:13
it's you, it's the Internet companies.
748
1933153
2908
dar şi asupra voastră, a companiilor de Internet.
32:16
The issue of privacy and personal data
749
1936061
3118
Problematica vieții private și a datelor personale e mai complexă decât guvernarea,
32:19
is much bigger than just the government,
750
1939179
1577
32:20
and so learn the facts.
751
1940756
1911
aşa că, înţelegeţi cum stau lucrurile. Nu vă luaţi după titluri din ziar,
32:22
Don't rely on headlines,
752
1942667
1596
32:24
don't rely on sound bites,
753
1944263
1676
nu vă bazați pe sloganuri, nu vă mulțumiți cu conversații unilaterale.
32:25
don't rely on one-sided conversations.
754
1945939
2480
32:28
So that's the idea, I think, worth spreading.
755
1948419
3149
Cred că asta e ideea de transmis.
32:31
We have a sign, a badge tab,
756
1951568
3393
Avem un semn, un ecuson, cu bandă după gât,
32:34
we wear badges at work with lanyards,
757
1954961
1889
și dacă le-aş imprima, pe benzi aş scrie „Dallas Cowboys." Hai Dallas!
32:36
and if I could make a plug,
758
1956850
1413
32:38
my badge lanyard at work says, "Dallas Cowboys."
759
1958263
2747
32:41
Go Dallas.
760
1961010
3497
32:44
I've just alienated half the audience, I know.
761
1964507
2666
Tocmai am pierdut jumătate din public, știu.
32:47
So the lanyard that our people
762
1967173
3896
Oamenii din organizaţie care lucrează în cripto-analiză
32:51
who work in the organization
763
1971069
1785
32:52
that does our crypto-analytic work
764
1972854
2420
ar avea o agrafă pe care scrie „Analizează informaţiile".
32:55
have a tab that says, "Look at the data."
765
1975274
1941
32:57
So that's the idea worth spreading.
766
1977215
1536
Asta e ideea de transmis. „Analizează informaţiile."
32:58
Look at the data.
767
1978751
2249
33:01
CA: Rick, it took a certain amount of courage,
768
1981000
2992
CA: Rick, a fost nevoie de mult curaj,
33:03
I think, actually, to come and speak openly
769
1983992
2615
cred eu, ca să vii să vorbeşti deschis acestui grup.
33:06
to this group.
770
1986607
1254
33:07
It's not something the NSA has done a lot of in the past,
771
1987861
2667
ANS a făcut rareori asta în trecut, iar tehnologia v-a creat provocări.
33:10
and plus the technology has been challenging.
772
1990528
3095
33:13
We truly appreciate you doing that
773
1993623
1781
Te apreciem sincer pentru asta și pentru mărturisiri,
33:15
and sharing in this very important conversation.
774
1995404
2413
în această discuție foarte importantă. Mulțumesc foarte mult.
33:17
Thank you so much.
775
1997817
2141
33:19
RL: Thanks, Chris.
776
1999958
1939
RL: Mulțumesc, Chris.
33:21
(Applause)
777
2001897
7071
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7