Richard Ledgett: The NSA responds to Edward Snowden's TED Talk

240,758 views ・ 2014-03-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Tania Piorino
00:12
Chris Anderson: We had Edward Snowden here
0
12690
2170
Chris Anderson: Abbiamo avuto qui Edward Snowden
00:14
a couple days ago,
1
14860
1538
un paio di giorni fa,
00:16
and this is response time.
2
16398
2343
e ora è il momento della replica.
00:18
And several of you have written to me
3
18741
2255
Molti di voi mi hanno scritto
00:20
with questions to ask our guest here from the NSA.
4
20996
4643
domande da fare al nostro ospite della NSA.
00:25
So Richard Ledgett is the 15th deputy director
5
25639
2348
Quindi Richard Ledgett è il 15° vice-direttore
00:27
of the National Security Agency,
6
27987
2565
della National Security Agency,
00:30
and he's a senior civilian officer there,
7
30552
3286
ed è un impiegato civile esperto,
00:33
acts as its chief operating officer,
8
33838
1985
agisce come direttore operativo,
00:35
guiding strategies, setting internal policies,
9
35823
3270
definisce le strategie, le politiche interne,
00:39
and serving as the principal advisor to the director.
10
39093
4380
e serve da principale consulente del direttore.
00:43
And all being well,
11
43473
1876
Se tutto va bene,
00:45
welcome, Rick Ledgett, to TED.
12
45349
3516
Rick Ledgett, benvenuto a TED.
00:48
(Applause)
13
48865
5326
(Applausi)
00:55
Richard Ledgett: I'm really thankful for the opportunity to talk to folks here.
14
55535
3748
Richard Ledgett: Sono molto grato dell'opportunità di parlare a voi ragazzi.
00:59
I look forward to the conversation,
15
59283
1954
Non vedo l'ora di fare una chiacchierata,
01:01
so thanks for arranging for that.
16
61237
2982
quindi grazie di avere organizzato tutto.
01:04
CA: Thank you, Rick.
17
64219
1538
CA: Grazie, Rick.
01:05
We appreciate you joining us.
18
65757
2567
Siamo felici della tua presenza.
01:08
It's certainly quite a strong statement
19
68324
2167
È certamente una dichiarazione forte
01:10
that the NSA is willing to reach out
20
70491
1987
la disponibilità della NSA a aprire un dialogo
01:12
and show a more open face here.
21
72478
3997
e mostrarsi più aperta.
01:16
You saw, I think,
22
76475
1953
Ha visto, credo,
01:18
the talk and interview that Edward Snowden
23
78428
3893
l'intervento e l'intervista che Edward Snowden
01:22
gave here a couple days ago.
24
82321
944
ha fatto un paio di giorni fa.
01:23
What did you make of it?
25
83265
2439
Cosa ne ha fatto?
01:25
RL: So I think it was interesting.
26
85704
3151
RL: Credo che fosse interessante.
01:28
We didn't realize that he was going to show up there,
27
88855
2887
Non ci siamo resi conto che sarebbe apparso lì,
01:31
so kudos to you guys for arranging
28
91742
3133
quindi complimenti per aver organizzato
01:34
a nice surprise like that.
29
94875
2703
questa bella sorpresa.
01:37
I think that, like a lot of the things
30
97578
5373
Credo che, come molte cose,
01:42
that have come out since Mr. Snowden
31
102951
4519
che sono state pubblicate da quando il Sig. Snowden
01:47
started disclosing classified information,
32
107470
2565
ha cominciato a rivelare informazioni riservate,
01:50
there were some kernels of truth in there,
33
110035
3466
c'è stato un briciolo di verità,
01:53
but a lot of extrapolations and half-truths in there,
34
113501
3494
ma anche molte estrapolazioni e mezze verità,
01:56
and I'm interested in helping to address those.
35
116995
2523
e mi interessa aiutare a sistemarle.
01:59
I think this is a really important conversation
36
119518
2320
Credo che questa sia una conversazione molto importante
02:01
that we're having in the United States
37
121838
1532
quella che avviene negli Stati Uniti
02:03
and internationally,
38
123370
1515
e a livello internazionale,
02:04
and I think it is important and of import,
39
124885
4409
e credo che sia importante
02:09
and so given that, we need to have that be
40
129294
3460
quindi è necessario che sia
02:12
a fact-based conversation,
41
132754
1400
una conversazione basata sui fatti,
02:14
and we want to help make that happen.
42
134154
2452
e vogliamo aiutare in questo senso.
02:16
CA: So the question that a lot of people have here is,
43
136606
4617
CA: La domanda che molti fanno qui:
02:21
what do you make of Snowden's motivations
44
141223
2914
cosa avete fatto per spingere Snowden
02:24
for doing what he did,
45
144137
2251
a fare ciò che ha fatto,
02:26
and did he have an alternative way that he could have gone?
46
146388
4490
e aveva un'alternativa?
02:30
RL: He absolutely did
47
150878
2339
RL: Assolutamente sì,
02:33
have alternative ways that he could have gone,
48
153217
4198
aveva alternative da considerare,
02:37
and I actually think that characterizing him
49
157415
5594
e credo che definirlo
02:43
as a whistleblower
50
163009
1990
una talpa
02:44
actually hurts legitimate whistleblowing activities.
51
164999
3528
ferisce le legittime attività delle talpe.
02:48
So what if somebody who works in the NSA --
52
168527
3571
Se qualcuno che lavora alla NSA --
02:52
and there are over 35,000 people who do.
53
172098
3004
e sono 35 000 persone.
02:55
They're all great citizens.
54
175102
2353
Sono tutti grandi cittadini.
02:57
They're just like your husbands, fathers, sisters,
55
177455
2303
Sono come i nostri mariti, padri, sorelle,
02:59
brothers, neighbors, nephews, friends and relatives,
56
179758
4217
fratelli, vicini, nipoti, amici e parenti,
03:03
all of whom are interested in doing the right thing
57
183975
2170
tutti interessati a fare la cosa giusta
03:06
for their country
58
186145
1187
per il loro paese
03:07
and for our allies internationally,
59
187332
3034
e per i nostri alleati internazionali,
03:10
and so there are a variety of venues to address
60
190366
4082
ci sono quindi diverse alternative a cui rivolgersi
03:14
if folks have a concern.
61
194448
1174
se la gente ha preoccupazioni.
03:15
First off, there's their supervisor,
62
195622
1923
Primo, c'è il supervisore,
03:17
and up through the supervisory chain
63
197545
2692
e tutta la scala gerarchica
03:20
within their organization.
64
200237
1742
interna all'organizzazione.
03:21
If folks aren't comfortable with that,
65
201979
1647
Se la gente si sente a disagio,
03:23
there are a number of inspectors general.
66
203626
2355
c'è una serie di ispettori generali.
03:25
In the case of Mr. Snowden, he had the option
67
205981
3541
In questo caso, il Sig. Snowden aveva l'opzione
03:29
of the NSA inspector general,
68
209522
1925
dell'ispettore generale della NSA,
03:31
the Navy inspector general,
69
211447
1320
l'ispettore generale della Marina,
03:32
the Pacific Command inspector general,
70
212767
1567
l'ispettore generale del Pacific Command,
03:34
the Department of Defense inspector general,
71
214334
1910
l'ispettore generale del Dipartimento della Difesa,
03:36
and the intelligence community inspector general,
72
216244
2106
e l'ispettore generale della comunità di intelligence,
03:38
any of whom would have both kept his concerns in classified channels
73
218350
4318
chiunque di loro avrebbe mantenuto le sue preoccupazioni su canali riservati
03:42
and been happy to address them.
74
222668
2631
e sarebbe stato felice di risolverli.
03:45
(CA and RL speaking at once)
75
225299
2277
(CA e RL parlano insieme)
03:47
He had the option to go to congressional committees,
76
227576
2603
Aveva l'opzione di andare da comitati del congresso,
03:50
and there are mechanisms to do that that are in place,
77
230179
3119
e sono previsti meccanismi per fare questo,
03:53
and so he didn't do any of those things.
78
233298
2539
e non ha fatto nessuna di queste cose.
03:55
CA: Now, you had said that
79
235837
2990
CA: Dice che
03:58
Ed Snowden had other avenues
80
238827
2229
Ed Snowden aveva altre strade
04:01
for raising his concerns.
81
241056
2695
per sollevare le sue preoccupazioni.
04:03
The comeback on that is a couple of things:
82
243751
3326
La replica a questo sono un paio di cose:
04:07
one, that he certainly believes that as a contractor,
83
247077
3810
primo, certamente lui crede che in quanto contraente,
04:10
the avenues that would have been available to him as an employee weren't available,
84
250887
3761
le strade disponibili non lo erano per lui in quanto impiegato,
04:14
two, there's a track record of other whistleblowers,
85
254648
3431
secondo, ci sono prove dell'esistenza di altre talpe,
04:18
like [Thomas Andrews Drake] being treated
86
258079
2611
come Andrew Drake a cui è stato riservato
04:20
pretty harshly, by some views,
87
260690
3147
un trattamento piuttosto rigido, secondo alcuni,
04:23
and thirdly, what he was taking on
88
263837
1653
e terzo, quello che lui stava portando alla luce
04:25
was not one specific flaw that he'd discovered,
89
265490
3337
non era uno specifico difetto che aveva scoperto,
04:28
but programs that had been approved
90
268827
1971
ma programmi che erano stati approvati
04:30
by all three branches of government.
91
270798
2941
da tutte e tre i rami del governo.
04:33
I mean, in that circumstance,
92
273739
2799
Voglio dire, in quella circostanza,
04:36
couldn't you argue that what he did
93
276538
2403
non sarebbe d'accordo che quello che ha fatto
04:38
was reasonable?
94
278941
2266
è stato ragionevole?
04:41
RL: No, I don't agree with that.
95
281207
2313
RL: No, non sono d'accordo.
04:43
I think that the —
96
283520
3737
Credo che --
04:47
sorry, I'm getting feedback
97
287257
2135
mi dispiace, sento un'eco
04:49
through the microphone there —
98
289392
3557
attraverso il microfono --
04:52
the actions that he took were inappropriate
99
292949
4827
le azioni che ha intrapreso erano inappropriate
04:57
because of the fact that he put people's lives at risk,
100
297776
4775
per il fatto che alla lunga, in sostanza,
05:02
basically, in the long run,
101
302551
1472
a messo a rischio la vita delle persone
05:04
and I know there's been a lot of talk
102
304023
1564
e so che si è parlato molto
05:05
in public by Mr. Snowden and some of the journalists
103
305587
4664
in pubblico con il Sig. Snowden e alcuni giornalisti
05:10
that say that the things that have been disclosed
104
310251
3430
che dicono che le cose che sono state rivelate
05:13
have not put national security and people at risk,
105
313681
4195
non hanno messo a rischio la sicurezza nazionale e le persone,
05:17
and that is categorically not true.
106
317876
4294
e questo non è assolutamente vero.
05:22
They actually do.
107
322170
1907
La mettono a rischio.
05:24
I think there's also an amazing arrogance
108
324077
2841
Credo che ci sia anche una straordinaria arroganza
05:26
to the idea that he knows better than
109
326918
4135
nell'idea che lui sappia di più
05:31
the framers of the Constitution
110
331053
3295
di chi ha formulato la costituzione
05:34
in how the government should be designed and work
111
334348
2379
su come dovrebbe essere progettato e funzionare il governo
05:36
for separation of powers
112
336727
2142
per la separazione dei poteri
05:38
and the fact that the executive and the legislative branch
113
338869
6447
e il fatto che il ramo esecutivo e legislativo
05:45
have to work together and they have checks and balances on each other,
114
345316
2611
devono lavorare insieme con controlli e bilanci reciproci,
05:47
and then the judicial branch,
115
347927
1534
e poi il ramo giudiziario,
05:49
which oversees the entire process.
116
349461
1436
che sovrintende l'intero processo.
05:50
I think that's extremely arrogant on his part.
117
350897
4221
Credo che sia estremamente arrogante da parte sua.
05:55
CA: Can you give a specific example
118
355118
2306
CA: Mi può dare un esempio specifico
05:57
of how he put people's lives at risk?
119
357424
3456
di come mette in pericolo la vita della gente?
06:00
RL: Yeah, sure.
120
360880
1997
RL: Certo.
06:02
So the things that he's disclosed,
121
362877
3394
Le cose che ha rivelato,
06:06
the capabilities,
122
366271
1515
le capacità,
06:07
and the NSA is a capabilities-based organization,
123
367786
2442
e la NSA è un'organizzazione basata sulle capacità,
06:10
so when we have foreign intelligence targets,
124
370228
3874
quindi abbiamo obiettivi di intelligence stranieri,
06:14
legitimate things of interest --
125
374102
1631
interessi legittimi --
06:15
like, terrorists is the iconic example,
126
375733
2010
i terroristi sono un esempio tipico,
06:17
but it includes things like human traffickers,
127
377743
3094
ma include cose come il traffico di esseri umani,
06:20
drug traffickers,
128
380837
1862
i trafficanti di droga,
06:22
people who are trying to build advanced weaponry, nuclear weapons,
129
382699
3964
gente che cerca di costruire armi avanzate, armi nucleari,
06:26
and build delivery systems for those,
130
386663
1963
e ne costruisce sistemi di consegna,
06:28
and nation-states who might be executing aggression against their immediate neighbors,
131
388626
3631
una nazione che potrebbe portare avanti aggressioni contro stati confinanti,
06:32
which you may have some visibility
132
392257
2594
su cui si potrebbe avere una certa visibilità
06:34
into some of that that's going on right now,
133
394851
2754
e alcune di queste cose si stanno verificando,
06:37
the capabilities are applied
134
397605
3962
vengono applicate competenze
06:41
in very discrete and measured and controlled ways.
135
401567
5001
in modi molto discreti, misurati e controllati.
06:46
So the unconstrained disclosure of those capabilities
136
406568
2788
Quindi la rivelazione senza restrizioni di queste capacità
06:49
means that as adversaries see them
137
409356
2284
significa che non appena gli avversari lo vedono
06:51
and recognize, "Hey, I might be vulnerable to this,"
138
411640
2363
e lo riconoscono, "Hey, potrei essere vulnerabile a questo,"
06:54
they move away from that,
139
414003
1567
se ne allontanano,
06:55
and we have seen targets in terrorism,
140
415570
3209
e abbiamo visto obiettivi terroristici,
06:58
in the nation-state area,
141
418779
2132
in stati nazioni,
07:00
in smugglers of various types, and other folks
142
420911
3002
in trafficanti di vario tipo, e altra gente
07:03
who have, because of the disclosures,
143
423913
1953
che, grazie alle rivelazioni,
07:05
moved away from our ability
144
425866
2935
si sono allontanati dalle nostre capacità
07:08
to have insight into what they're doing.
145
428801
2088
di raccogliere indizi su quello che stanno facendo.
07:10
The net effect of that is that our people
146
430889
2964
L'effetto netto è che la nostra gente
07:13
who are overseas in dangerous places,
147
433853
1893
all'estero in posti pericolosi,
07:15
whether they're diplomats or military,
148
435746
1864
che siano diplomatici o militari,
07:17
and our allies who are in similar situations,
149
437610
2591
e i nostri alleati in situazioni simili,
07:20
are at greater risk because we don't see
150
440201
2859
sono più a rischio perché non vediamo
07:23
the threats that are coming their way.
151
443060
2951
le minacce arrivare.
07:26
CA: So that's a general response saying that
152
446011
2059
CA: Questa è una risposta generale che ci dice che
07:28
because of his revelations,
153
448070
2097
a causa delle rivelazioni,
07:30
access that you had to certain types of information
154
450167
2866
l'accesso che avevate a certi tipi di informazioni
07:33
has been shut down, has been closed down.
155
453033
3571
è stato chiuso.
07:36
But the concern is that the nature of that access
156
456604
3549
Ma il problema è che la natura di quell'accesso
07:40
was not necessarily legitimate in the first place.
157
460153
3704
non era necessariamente legittimo fin dall'inizio.
07:43
I mean, describe to us this Bullrun program
158
463857
2782
Voglio dire, ci descriva il programma Bullrun
07:46
where it's alleged that the NSA
159
466639
2129
in cui si sostiene che la NSA
07:48
specifically weakened security
160
468768
2385
abbia indebolito volontariamente la sicurezza
07:51
in order to get the type of access that you've spoken of.
161
471153
4569
per avere quel tipo di accesso di cui ci ha parlato.
07:55
RL: So there are, when our
162
475722
5141
RL: Quando
08:00
legitimate foreign intelligence targets of the type that I described before,
163
480863
2712
gli obiettivi del tipo che dicevo prima della nostra intelligence legittima,
08:03
use the global telecommunications system
164
483575
3036
usa il sistema di telecomunicazione globale
08:06
as their communications methodology,
165
486611
2083
come metodo di comunicazione,
08:08
and they do, because it's a great system,
166
488694
1414
e lo fanno, perché è un sistema fantastico,
08:10
it's the most complex system ever devised by man,
167
490108
2838
è il sistema più complesso mai concepito dall'uomo,
08:12
and it is a wonder,
168
492946
1647
ed è una meraviglia,
08:14
and lots of folks in the room there
169
494593
1604
e molta gente in questa sala
08:16
are responsible for the creation
170
496197
2351
è responsabile della creazione
08:18
and enhancement of that,
171
498548
1369
e del suo miglioramento,
08:19
and it's just a wonderful thing.
172
499917
2873
ed è una cosa meravigliosa.
08:22
But it's also used by people who are
173
502790
2497
Ma viene anche usato da persone
08:25
working against us and our allies.
174
505287
2031
che lavorano contro di noi e i nostri alleati.
08:27
And so if I'm going to pursue them,
175
507318
2431
Quindi se devo perseguirli,
08:29
I need to have the capability
176
509749
1735
devo avere la capacità
08:31
to go after them,
177
511484
2175
di inseguirli,
08:33
and again, the controls are in
178
513659
2826
e di nuovo, il controllo sta
08:36
how I apply that capability,
179
516485
2521
nell'applicare quelle capacità,
08:39
not that I have the capability itself.
180
519006
2246
non l'avere le capacità stesse.
08:41
Otherwise, if we could make it so that
181
521252
1772
Altrimenti, se potessimo fare in modo che
08:43
all the bad guys used one corner of the Internet,
182
523024
2186
tutti i cattivi usassero un solo angolo di Internet,
08:45
we could have a domain, badguy.com.
183
525210
1956
potremmo avere un dominio, cattivi.com.
08:47
That would be awesome,
184
527166
1494
Sarebbe meraviglioso,
08:48
and we could just concentrate all our efforts there.
185
528660
2142
e potremmo concentrare tutti i nostri sforzi lì.
08:50
That's not how it works.
186
530802
1332
Non funziona così.
08:52
They're trying to hide
187
532134
2211
Stanno cercando di nascondersi
08:54
from the government's ability
188
534345
1805
dalla capacità del governo
08:56
to isolate and interdict their actions,
189
536150
3283
di isolare e impedire le loro azioni,
08:59
and so we have to swim in that same space.
190
539433
2812
quindi dobbiamo muoverci in quello stesso spazio.
09:02
But I will tell you this.
191
542245
1602
Ma vi dirò una cosa.
09:03
So NSA has two missions.
192
543847
1479
La NSA ha due missioni:
09:05
One is the Signals Intelligence mission
193
545326
1450
una è la missione Signals Intelligence
09:06
that we've unfortunately read so much about in the press.
194
546776
3627
di cui abbiamo sfortunatamente sentito parlare molto nella stampa,
09:10
The other one is the Information Assurance mission,
195
550403
1738
l'altra è la missione Information Assurance,
09:12
which is to protect the national security systems of the United States,
196
552141
2911
che protegge i sistema di sicurezza nazionale degli Stati Uniti.
09:15
and by that, that's things like
197
555052
1968
Sono cose come
09:17
the communications that the president uses,
198
557020
2016
le comunicazioni che usa il presidente,
09:19
the communications that control our nuclear weapons,
199
559036
2605
le comunicazioni che controllano le nostre armi nucleari,
09:21
the communications that our military uses around the world,
200
561641
2269
le comunicazioni che i nostri militari usano nel mondo,
09:23
and the communications that we use with our allies,
201
563910
2491
e le comunicazioni che usiamo con i nostri alleati,
09:26
and that some of our allies themselves use.
202
566401
1724
e che alcuni dei nostri alleati usano a loro volta.
09:28
And so we make recommendations on standards to use,
203
568125
5837
Facciamo raccomandazioni sugli standard da usare,
09:33
and we use those same standards,
204
573962
1827
e usiamo quegli stessi standard,
09:35
and so we are invested
205
575789
1878
quindi puntiamo
09:37
in making sure that those communications
206
577667
2245
ad assicurarci che quelle comunicazioni
09:39
are secure for their intended purposes.
207
579912
3613
siano sicure per gli scopi voluti.
09:43
CA: But it sounds like what you're saying is that
208
583525
1949
CA: Ma sembra che quello che dice è che
09:45
when it comes to the Internet at large,
209
585474
3745
quando si tratta di Internet in generale,
09:49
any strategy is fair game
210
589219
2627
qualunque strategia è valida
09:51
if it improves America's safety.
211
591846
2916
se migliora la sicurezza degli Americani.
09:54
And I think this is partly where there is such
212
594762
2058
E credo che stia in parte qui
09:56
a divide of opinion,
213
596820
1385
la differenza di opinioni,
09:58
that there's a lot of people in this room
214
598205
1250
ci sono un sacco di persone in questa sala
09:59
and around the world
215
599455
1373
e nel mondo
10:00
who think very differently about the Internet.
216
600828
1650
che la pensano in modo diverso su Internet.
10:02
They think of it as a momentous
217
602478
2987
Credono che sia un'importantissima
10:05
invention of humanity,
218
605465
1598
invenzione dell'umanità,
10:07
kind of on a par with the Gutenberg press, for example.
219
607063
3164
alla pari con la stampa di Gutenberg per esempio.
10:10
It's the bringer of knowledge to all.
220
610227
2455
È portatore di conoscenza per tutti.
10:12
It's the connector of all.
221
612682
1704
Ci collega tutti.
10:14
And it's viewed in those sort of idealistic terms.
222
614386
3385
E viene visto in questo modo idealistico.
10:17
And from that lens,
223
617771
1573
Da quella prospettiva
10:19
what the NSA has done is equivalent to
224
619344
2597
quello che la NSA ha fatto equivale
10:21
the authorities back in Germany
225
621941
2160
alle autorità tedesche
10:24
inserting some device into every printing press
226
624101
2869
che inseriscono apparecchi nella carta stampata
10:26
that would reveal which books people bought
227
626970
3541
che rivela che libri ha comprato la gente
10:30
and what they read.
228
630511
2020
e cosa ha letto.
10:32
Can you understand that from that viewpoint,
229
632531
2231
Lo capisce da questo punto di vista,
10:34
it feels outrageous?
230
634762
4205
sembra vergognoso?
10:38
RL: I do understand that, and I actually share the view of the utility of the Internet,
231
638967
3302
RL: Lo capisco, e condivido la visione dell'utilità di Internet,
10:42
and I would argue it's bigger than the Internet.
232
642269
1702
e credo che vada oltre Internet.
10:43
It is a global telecommunications system.
233
643971
2411
È un sistema di comunicazione globale.
10:46
The Internet is a big chunk of that, but there is a lot more.
234
646382
2451
Internet è una grossa fetta, ma c'è molto di più.
10:48
And I think that people have legitimate concerns
235
648833
3343
E credo che le preoccupazioni della gente
10:52
about the balance between transparency and secrecy.
236
652176
6306
sull'equilibrio tra trasparenza e segretezza siano legittime.
10:58
That's sort of been couched as a balance
237
658482
1940
È stato espresso come equilibrio
11:00
between privacy and national security.
238
660422
3636
tra privacy e sicurezza nazionale.
11:04
I don't think that's the right framing.
239
664058
1420
Non credo che sia la cornice giusta.
11:05
I think it really is transparency and secrecy.
240
665478
2365
Credo che sia veramente trasparenza e segretezza.
11:07
And so that's the national and international conversation that we're having,
241
667843
3559
Questa è la conversazione nazionale e internazionale in corso,
11:11
and we want to participate in that, and want
242
671402
1399
e vogliamo partecipare, vogliamo
11:12
people to participate in it in an informed way.
243
672801
2440
che la gente partecipi in maniera informata.
11:15
So there are things,
244
675241
1911
Ci sono cose,
11:17
let me talk there a little bit more,
245
677152
1450
approfondisco un po',
11:18
there are things that we need to be transparent about:
246
678602
3769
ci sono cose su cui dobbiamo essere trasparenti:
11:22
our authorities, our processes,
247
682371
2027
le nostre autorità, i nostri processi,
11:24
our oversight, who we are.
248
684398
2054
la nostra supervisione, chi siamo.
11:26
We, NSA, have not done a good job of that,
249
686452
1766
Noi, la NSA, non abbiamo fatto un buon lavoro in questo senso,
11:28
and I think that's part of the reason
250
688218
1388
e credo che il motivo stia in parte
11:29
that this has been so revelational
251
689606
2729
nelle tante rivelazioni
11:32
and so sensational in the media.
252
692335
2196
e nel sensazionalismo dei media.
11:34
Nobody knew who we were. We were the No Such Agency, the Never Say Anything.
253
694531
4126
Nessuno sa chi siamo. Eravamo la No Such Agency, la Never Say Anything.
11:38
There's takeoffs of our logo
254
698657
2649
Ci sono parodie del nostro logo
11:41
of an eagle with headphones on around it.
255
701306
3019
di un'aquila con gli auricolari.
11:44
And so that's the public characterization.
256
704325
3623
Questa è la descrizione pubblica.
11:47
And so we need to be more transparent about those things.
257
707948
4336
Dobbiamo essere più trasparenti su queste cose.
11:52
What we don't need to be transparent about,
258
712284
1418
Quello su cui non dobbiamo essere trasparenti,
11:53
because it's bad for the U.S.,
259
713702
2338
perché non va bene per gli Stati Uniti,
11:56
it's bad for all those other countries that we work with
260
716040
2583
non va bene per tutti gli altri paesi con cui lavoriamo
11:58
and that we help provide information
261
718623
2093
e che aiutiamo a reperire informazioni
12:00
that helps them secure themselves
262
720716
1722
che li aiuta a proteggere se stessi
12:02
and their people,
263
722438
1509
e la loro gente,
12:03
it's bad to expose operations and capabilities
264
723947
3890
non va bene esibire operazioni e capacità
12:07
in a way that allows the people that we're all working against,
265
727837
5292
in modo da permettere alle persone che contrastiamo
12:13
the generally recognized bad guys,
266
733129
4963
quelle che generalmente consideriamo cattive,
12:18
to counter those.
267
738092
2300
di contrastarle.
12:20
CA: But isn't it also bad to deal
268
740392
3025
CA: Ma non è anche
12:23
a kind of body blow to the American companies
269
743417
3404
un brutto colpo per le imprese americane
12:26
that have essentially given the world
270
746821
1896
che hanno dato al mondo
12:28
most of the Internet services that matter?
271
748717
5180
la maggior parte dei servizi Internet che contano?
12:33
RL: It is. It's really the companies are
272
753897
3392
RL: Lo è. Le aziende sono
12:37
in a tough position, as are we,
273
757289
3388
in una posizione difficile, come noi,
12:40
because the companies,
274
760677
1941
perché le aziende,
12:42
we compel them to provide information,
275
762618
2332
le obblighiamo a fornire informazioni,
12:44
just like every other nation in the world does.
276
764950
1983
così come fanno tutte le altre nazioni del mondo.
12:46
Every industrialized nation in the world
277
766933
3274
Qualunque nazione industrializzata nel mondo
12:50
has a lawful intercept program
278
770207
2100
ha un programma di intercettazioni legale
12:52
where they are requiring companies
279
772307
2498
in cui viene richiesto alle aziende
12:54
to provide them with information
280
774805
1411
di fornire informazioni
12:56
that they need for their security,
281
776216
1655
necessarie alla sicurezza,
12:57
and the companies that are involved
282
777871
2227
e le aziende coinvolte
13:00
have complied with those programs
283
780098
1428
si sono adattate a questi programmi
13:01
in the same way that they have to do
284
781526
1618
allo stesso modo
13:03
when they're operating in Russia or the U.K.
285
783144
3450
di quando operano con la Russia e con il Regno Unito,
13:06
or China or India or France,
286
786594
4286
o la Cina, l'India o la Francia,
13:10
any country that you choose to name.
287
790880
2018
qualunque paese scegliate.
13:12
And so the fact that these revelations
288
792898
4909
Il fatto che queste rivelazioni
13:17
have been broadly characterized as
289
797807
2294
siano state ampiamente caratterizzate come
13:20
"you can't trust company A because
290
800101
1890
"non puoi fidarti dell'azienda A perché
13:21
your privacy is suspect with them"
291
801991
3515
la tua privacy è sospetta con loro"
13:25
is actually only accurate in the sense that
292
805506
4041
è di fatto accurata solo nel senso che
13:29
it's accurate with every other company in the world
293
809547
2736
vale per qualunque altra azienda del mondo
13:32
that deals with any of those countries in the world.
294
812283
2159
che ha a che fare con uno qualunque di questi paesi.
13:34
And so it's being picked up by people
295
814442
2128
Quindi viene scelta
13:36
as a marketing advantage,
296
816570
1594
come vantaggio competitivo,
13:38
and it's being marketed that way by several countries,
297
818164
1773
e viene venduta in questo modo da diversi paesi,
13:39
including some of our allied countries,
298
819937
1511
compresi alcuni dei nostri alleati,
13:41
where they are saying,
299
821448
1502
in cui dicono,
13:42
"Hey, you can't trust the U.S.,
300
822950
1529
"Ehi, non puoi fidarti degli Stati Uniti,
13:44
but you can trust our telecom company,
301
824479
2586
ma puoi fidarti della tua società di telecomunicazioni,
13:47
because we're safe."
302
827065
1354
perché siamo sicuri."
13:48
And they're actually using that to counter
303
828419
1659
E usano questo per contrastare
13:50
the very large technological edge
304
830078
2318
il limite tecnologico molto ampio
13:52
that U.S. companies have
305
832396
1809
che le aziende americane hanno
13:54
in areas like the cloud and Internet-based technologies.
306
834205
3906
in aree come il cloud e le tecnologie basate su Internet.
13:58
CA: You're sitting there with the American flag,
307
838111
3007
CA: Lei è lì seduto con la bandiera americana,
14:01
and the American Constitution guarantees
308
841118
3570
e la Costituzione Americana garantisce
14:04
freedom from unreasonable search and seizure.
309
844688
2847
libertà da perquisizioni e sequestri irragionevoli.
14:07
How do you characterize
310
847535
1961
Come descriverebbe
14:09
the American citizen's right to privacy?
311
849496
4480
il diritto dei cittadini americani alla privacy?
14:13
Is there such a right?
312
853976
2281
Esiste un tale diritto?
14:16
RL: Yeah, of course there is.
313
856257
2736
RL: Certo che esiste.
14:18
And we devote an inordinate amount of time and pressure,
314
858993
3043
Dedichiamo un'enorme quantità di tempo e pressione,
14:22
inordinate and appropriate, actually I should say,
315
862036
2284
enorme e appropriata dovrei dire,
14:24
amount of time and effort in order to ensure
316
864320
2208
quantità di tempo per assicurare
14:26
that we protect that privacy.
317
866528
2332
la protezione di quella privacy.
14:28
and beyond that, the privacy of citizens
318
868860
3057
E oltre a questo, la privacy dei cittadini
14:31
around the world, it's not just Americans.
319
871917
3649
di tutto il mondo, non solo quella degli Americani.
14:35
Several things come into play here.
320
875566
1900
Diverse cose entrano in gioco.
14:37
First, we're all in the same network.
321
877466
1748
Primo, siamo tutti sulla stessa rete.
14:39
My communications,
322
879214
1574
Le mie comunicazioni,
14:40
I'm a user of a particular Internet email service
323
880788
4147
sono utente di un particolare servizio di email
14:44
that is the number one email service of choice
324
884935
3971
che rappresenta il principale servizio di email
14:48
by terrorists around the world, number one.
325
888906
1593
scelto da terroristi di tutto il mondo, il numero uno.
14:50
So I'm there right beside them in email space
326
890499
2725
Quindi sono lì dietro di loro nello spazio email
14:53
in the Internet.
327
893224
1889
su Internet.
14:55
And so we need to be able to pick that apart
328
895113
3592
Quindi dobbiamo essere in grado di distinguerli
14:58
and find the information that's relevant.
329
898705
3855
e trovare le informazioni rilevanti.
15:05
In doing so, we're going to necessarily encounter
330
905131
3362
Nel fare questo, ci imbatteremo necessariamente
15:08
Americans and innocent foreign citizens
331
908493
2068
in Americani e cittadini stranieri innocenti
15:10
who are just going about their business,
332
910561
1546
che si stanno facendo i fatti loro,
15:12
and so we have procedures in place that shreds that out,
333
912107
2698
e quindi abbiamo procedure che li scartano,
15:14
that says, when you find that,
334
914805
2215
ossia, quando si trovano,
15:17
not if you find it, when you find it, because you're certain to find it,
335
917020
2267
non se si trovano, quando si trovano, perché certamente si trovano,
15:19
here's how you protect that.
336
919287
1783
in questo modo li proteggiamo.
15:21
These are called minimization procedures.
337
921070
2105
Vengono denominate procedure di minimizzazione.
15:23
They're approved by the attorney general
338
923175
2028
Sono approvate dal procuratore generale
15:25
and constitutionally based.
339
925203
1600
e definite a livello costituzionale.
15:26
And so we protect those.
340
926803
2480
E quindi questi li proteggiamo.
15:29
And then, for people, citizens of the world
341
929283
4471
E poi, per le persone, i cittadini del mondo
15:33
who are going about their lawful business
342
933754
1879
che si fanno cose del tutto legali
15:35
on a day-to-day basis,
343
935633
1707
quotidianamente,
15:37
the president on his January 17 speech,
344
937340
2296
il presidente, nel suo discorso del 17 gennaio,
15:39
laid out some additional protections
345
939636
1493
ha disposto protezioni aggiuntive
15:41
that we are providing to them.
346
941129
2059
che stiamo fornendo.
15:43
So I think absolutely,
347
943188
1872
Credo quindi che la gente
15:45
folks do have a right to privacy,
348
945060
1535
abbia assolutamente bisogno di privacy,
15:46
and that we work very hard to make sure
349
946595
2619
e che lavoriamo duro per assicurarci
15:49
that that right to privacy is protected.
350
949214
2806
che quel diritto venga protetto.
15:52
CA: What about foreigners using
351
952020
1736
CA: E per quanto riguarda gli stranieri
15:53
American companies' Internet services?
352
953756
2150
che usano servizi Internet di aziende americane?
15:55
Do they have any privacy rights?
353
955906
3845
Hanno diritto alla privacy?
15:59
RL: They do. They do, in the sense of,
354
959751
2673
RL: Ce l'hanno. Ce l'hanno del senso che
16:02
the only way that we are able to compel
355
962424
5740
l'unico modo che abbiamo per costringere
16:08
one of those companies to provide us information
356
968164
2326
una di queste aziende a fornirci informazioni
16:10
is when it falls into one of three categories:
357
970490
3462
è quando si ricade in una di tre categorie:
16:13
We can identify that this particular person,
358
973952
3552
se possiamo identificare quella particolare persona,
16:17
identified by a selector of some kind,
359
977504
2390
identificata da un selezionatore di qualche tipo,
16:19
is associated with counterterrorist
360
979894
3356
come associata all'antiterrorismo
16:23
or proliferation or other foreign intelligence target.
361
983250
5249
o alla proliferazione o altri obiettivi di intelligence straniera.
16:28
CA: Much has been made of the fact that
362
988499
1782
CA: Si è discusso molto del fatto che
16:30
a lot of the information that you've obtained
363
990281
2466
molte informazioni che avete ottenuto
16:32
through these programs is essentially metadata.
364
992747
2276
attraverso questi programmi sono sostanzialmente metadati.
16:35
It's not necessarily the actual words
365
995023
2295
Non sono necessariamente le vere parole
16:37
that someone has written in an email
366
997318
1653
che qualcuno ha scritto in una mail
16:38
or given on a phone call.
367
998971
1349
o pronunciato al telefono.
16:40
It's who they wrote to and when, and so forth.
368
1000320
4049
Parliamo della persona a chi hanno scritto e quando, e così via.
16:44
But it's been argued,
369
1004369
1536
Ma si è discusso,
16:45
and someone here in the audience has talked
370
1005905
2111
e qualcuno qui tra il pubblico ha parlato
16:48
to a former NSA analyst who said
371
1008016
2467
a un ex-analista della NSA che ha detto
16:50
metadata is actually much more invasive
372
1010483
2387
che i metadati sono in realtà molto più invasivi
16:52
than the core data,
373
1012870
1403
dei dati stessi,
16:54
because in the core data
374
1014273
1133
perché nei dati
16:55
you present yourself as you want to be presented.
375
1015406
3227
ci si presenta come si vuole essere presentati.
16:58
With metadata, who knows what the conclusions are
376
1018633
2706
Con i metadati, chi sa quali sono le conclusioni
17:01
that are drawn?
377
1021339
1416
che vengono tratte?
17:02
Is there anything to that?
378
1022755
2006
Si fa niente per questo?
17:04
RL: I don't really understand that argument.
379
1024761
1789
RL: Non capisco bene la discussione.
17:06
I think that metadata's important for a couple of reasons.
380
1026550
2900
Credo che i metadati siano importanti per un paio di ragioni.
17:09
Metadata is the information that lets you
381
1029450
4478
I metadati sono l'informazione che ci permette
17:13
find connections that people are trying to hide.
382
1033928
3391
di trovare connessioni che la gente cerca di nascondere.
17:17
So when a terrorist is corresponding
383
1037319
2011
Quando un terrorista scrive
17:19
with somebody else who's not known to us
384
1039330
1845
a qualcuno che non conosciamo
17:21
but is engaged in doing or supporting terrorist activity,
385
1041175
2608
ma che è coinvolto o sostiene un'attività terroristica,
17:23
or someone who's violating international sanctions
386
1043783
2426
o qualcuno che viola le sanzioni internazionali
17:26
by providing nuclear weapons-related material
387
1046209
3077
fornendo materiali collegati alle armi nucleari
17:29
to a country like Iran or North Korea,
388
1049286
2326
a paesi come Iran e Corea del Nord,
17:31
is trying to hide that activity because it's illicit activity.
389
1051612
3577
sta cercando di nascondere quell'attività perché è un'attività illecita.
17:35
What metadata lets you do is connect that.
390
1055189
2810
I metadati ci permettono di fare il collegamento.
17:37
The alternative to that
391
1057999
1532
L'alternativa
17:39
is one that's much less efficient
392
1059531
1619
è una cosa molto meno efficiente
17:41
and much more invasive of privacy,
393
1061150
1381
e molto più invasiva della privacy,
17:42
which is gigantic amounts of content collection.
394
1062531
3836
ossia la raccolta di un'enorme quantità di contenuti.
17:46
So metadata, in that sense,
395
1066367
1393
Quindi i metadati, in questo senso,
17:47
actually is privacy-enhancing.
396
1067760
2396
migliorano la privacy.
17:50
And we don't, contrary to some of the stuff
397
1070156
2105
E contrariamente ad alcune cose
17:52
that's been printed,
398
1072261
1715
che vengono scritte,
17:53
we don't sit there and grind out
399
1073976
2769
non ce ne stiamo lì a spulciare
17:56
metadata profiles of average people.
400
1076745
2837
metadati di persone comuni.
17:59
If you're not connected
401
1079582
1956
Se non sei collegato
18:01
to one of those valid intelligence targets,
402
1081538
3052
a uno di questi obiettivi dell'intelligence,
18:04
you are not of interest to us.
403
1084590
3413
non sei di nostro interesse.
18:08
CA: So in terms of the threats
404
1088003
3172
CA: Quindi in termini di minacce
18:11
that face America overall,
405
1091175
2312
che l'America affronta complessivamente,
18:13
where would you place terrorism?
406
1093487
3212
dove posizionerebbe il terrorismo?
18:16
RL: I think terrorism is still number one.
407
1096699
3098
RL: Credo che il terrorismo sia sempre il numero uno.
18:19
I think that we have never been in a time
408
1099797
3904
Credo non abbiamo mai vissuto in un periodo
18:23
where there are more places
409
1103701
1991
in cui ci sono più luoghi
18:25
where things are going badly
410
1105692
2853
in cui le cose vanno male
18:28
and forming the petri dish in which terrorists
411
1108545
3901
e formano il nido in cui i terroristi
18:32
take advantage of the lack of governance.
412
1112446
5310
si avvantaggiano della mancanza di autorità.
18:37
An old boss of mine, Tom Fargo, Admiral Fargo,
413
1117756
3637
Un mio vecchio capo, Tom Fargo, l'Ammiraglio Fargo,
18:41
used to describe it as arcs of instability.
414
1121393
2213
lo descriveva come archi di instabilità.
18:43
And so you have a lot of those arcs of instability
415
1123606
2368
Ci sono molti di questi archi di instabilità
18:45
in the world right now,
416
1125974
1693
oggi nel mondo,
18:47
in places like Syria, where there's a civil war
417
1127667
1837
in posti come la Siria, dove c'è la guerra civile
18:49
going on and you have massive numbers,
418
1129504
2710
e un numero enorme,
18:52
thousands and thousands of foreign fighters
419
1132214
1735
migliaia e migliaia di combattenti stranieri
18:53
who are coming into Syria
420
1133949
1733
che arrivano in Siria
18:55
to learn how to be terrorists
421
1135682
1503
per imparare a fare i terroristi
18:57
and practice that activity,
422
1137185
2101
e fare pratica di questa attività,
18:59
and lots of those people are Westerners
423
1139286
2699
e molte di queste persone sono occidentali
19:01
who hold passports to European countries
424
1141985
3729
con passaporto europeo
19:05
or in some cases the United States,
425
1145714
1752
o in alcuni casi americano.
19:07
and so they are basically learning how
426
1147466
2401
Sostanzialmente imparano
19:09
to do jihad and have expressed intent
427
1149867
3480
come fare jihad con il deliberato proposito
19:13
to go out and do that later on
428
1153347
2413
di farlo poi
19:15
in their home countries.
429
1155760
1667
nel proprio paese.
19:17
You've got places like Iraq,
430
1157427
1321
Ci sono posti come l'Iraq,
19:18
which is suffering from a high level of sectarian violence,
431
1158748
2782
che affronta un alto livello di violenza settaria,
19:21
again a breeding ground for terrorism.
432
1161530
2651
di nuovo, terreno fertile per il terrorismo.
19:24
And you have the activity in the Horn of Africa
433
1164181
2506
Ci sono attività nel Corno d'Africa
19:26
and the Sahel area of Africa.
434
1166687
3047
e nell'area del Sahel in Africa.
19:29
Again, lots of weak governance
435
1169734
2528
Di nuovo, assenza di autorità
19:32
which forms a breeding ground for terrorist activity.
436
1172262
3891
che forma terreno fertile per attività terroristiche.
19:36
So I think it's very serious. I think it's number one.
437
1176153
1994
Credo che sia una cosa seria. Credo che sia la più importante.
19:38
I think number two is cyber threat.
438
1178147
2254
Credo che la seconda siano le minacce informatiche.
19:40
I think cyber is a threat in three ways:
439
1180401
5764
Credo che il terrorismo informatico sia una minaccia su tre piani:
19:46
One way, and probably the most common way
440
1186165
3754
il primo, e probabilmente il più comune
19:49
that people have heard about it,
441
1189919
2192
di cui la gente ha sentito parlare,
19:52
is due to the theft of intellectual property,
442
1192111
2000
è dovuto al furto della proprietà intellettuale,
19:54
so basically, foreign countries going in,
443
1194111
4304
quindi in sostanza, paesi stranieri
19:58
stealing companies' secrets,
444
1198415
1877
che rubano segreti aziendali,
20:00
and then providing that information
445
1200292
1998
e forniscono poi quelle informazioni
20:02
to state-owned enterprises
446
1202290
1737
a aziende di stato
20:04
or companies connected to the government
447
1204027
2949
o aziende collegate a governi
20:06
to help them leapfrog technology
448
1206976
2503
per aiutarle ad avanzare tecnologicamente
20:09
or to gain business intelligence
449
1209479
2075
o usare la business intelligence
20:11
that's then used to win contracts overseas.
450
1211554
2668
per vincere appalti stranieri.
20:14
That is a hugely costly set of activities that's going on right now.
451
1214222
3739
Sono una serie di attività molto costose che si stanno verificando.
20:17
Several nation-states are doing it.
452
1217961
1467
Lo stanno facendo molte nazioni.
20:19
Second is the denial-of-service attacks.
453
1219428
3225
In secondo luogo, gli attacchi DNS.
20:22
You're probably aware that there have been
454
1222653
1379
Probabilmente sapete che c'è stata
20:24
a spate of those directed against
455
1224032
1971
un'ondata di questi attacchi contro
20:26
the U.S. financial sector since 2012.
456
1226003
3588
il settore finanziario americano dal 2012.
20:29
Again, that's a nation-state who is executing those attacks,
457
1229591
2617
Di nuovo, è stata una nazione a fare quell'attacco
20:32
and they're doing that
458
1232208
1073
e lo fanno
20:33
as a semi-anonymous way of reprisal.
459
1233281
4753
come rappresaglia semi-anonima.
20:38
And the last one is destructive attacks,
460
1238034
1390
E l'ultimo sono gli attacchi distruttivi,
20:39
and those are the ones that concern me the most.
461
1239424
1526
e questi sono quelli che mi preoccupano di più.
20:40
Those are on the rise.
462
1240950
1400
Stanno crescendo.
20:42
You have the attack against Saudi Aramco in 2012,
463
1242350
3630
C'è stato l'attacco contro Saudi Aramco nel 2012,
20:45
August of 2012.
464
1245980
1690
agosto 2012.
20:47
It took down about 35,000 of their computers
465
1247670
2285
Ha disabilitato 35 000 dei loro computer
20:49
with a Wiper-style virus.
466
1249955
1792
con un virus in stile Wiper.
20:51
You had a follow-on a week later
467
1251747
1913
È stato seguito da un altro una settimana dopo
20:53
to a Qatari company.
468
1253660
1534
nei confronti di un'azienda del Qatar.
20:55
You had March of 2013,
469
1255194
2141
C'è stato marzo 2013,
20:57
you had a South Korean attack
470
1257335
2671
un attacco sudcoreano
21:00
that was attributed in the press to North Korea
471
1260006
2433
attribuito dalla stampa alla Corea del Nord
21:02
that took out thousands of computers.
472
1262439
2055
che ha disabilitato migliaia di computer.
21:04
Those are on the rise,
473
1264494
1445
Stanno crescendo,
21:05
and we see people expressing interest
474
1265939
2734
e vediamo persone che esprimono interesse
21:08
in those capabilities
475
1268673
1176
in queste capacità
21:09
and a desire to employ them.
476
1269849
2017
e un desiderio di impiegare queste persone.
21:11
CA: Okay, so a couple of things here,
477
1271866
1566
CA: Ok, un paio di cose,
21:13
because this is really the core of this, almost.
478
1273432
1942
perché questo è veramente il punto, quasi.
21:15
I mean, first of all,
479
1275374
1264
Voglio dire, prima di tutto,
21:16
a lot of people who look at risk
480
1276638
1558
molta gente che vede il rischio
21:18
and look at the numbers
481
1278196
1217
e guarda i numeri
21:19
don't understand this belief that terrorism
482
1279413
2260
non capisce questa convinzione che il terrorismo
21:21
is still the number one threat.
483
1281673
1884
sia ancora la minaccia numero uno.
21:23
Apart from September 11,
484
1283557
1628
Escludendo l'11 settembre,
21:25
I think the numbers are that in the last 30 or 40 years
485
1285185
2355
credo che secondo i numeri degli ultimi 30 o 40 anni
21:27
about 500 Americans have died from terrorism,
486
1287540
3101
dicano che di terrorismo sono morti 500 Americani,
21:30
mostly from homegrown terrorists.
487
1290641
3983
perlopiù da terroristi interni.
21:34
The chance in the last few years
488
1294624
1587
La possibilità negli ultimi anni
21:36
of being killed by terrorism
489
1296211
1723
di essere uccisi dal terrorismo
21:37
is far less than the chance of being killed by lightning.
490
1297934
3984
è molto inferiore alla possibilità di essere uccisi da un fulmine.
21:41
I guess you would say that a single nuclear incident
491
1301918
3406
Credo che possa dire che un singolo incidente nucleare
21:45
or bioterrorism act or something like that
492
1305324
3326
o atto bioterroristico o qualcosa del genere
21:48
would change those numbers.
493
1308650
1901
cambierebbe questi numeri.
21:50
Would that be the point of view?
494
1310551
2162
Sarebbe questo il punto di vista?
21:52
RL: Well, I'd say two things.
495
1312713
1176
RL: Direi due cose.
21:53
One is, the reason that there hasn't been
496
1313889
1926
La prima è che la ragione per cui non ci sono stati
21:55
a major attack in the United States since 9/11,
497
1315815
1810
importanti attacchi agli Stati Uniti dall'11 settembre,
21:57
that is not an accident.
498
1317625
1556
non è un caso.
21:59
That's a lot of hard work that we have done,
499
1319181
2186
Si trata di tanto duro lavoro,
22:01
that other folks
500
1321367
1381
che altra gente
22:02
in the intelligence community have done,
501
1322748
1383
nella comunità dell'intelligence ha fatto,
22:04
that the military has done,
502
1324131
1181
che hanno fatto i militari,
22:05
and that our allies around the globe have done.
503
1325312
2048
e che i nostri alleati nel mondo hanno fatto.
22:07
You've heard the numbers about
504
1327360
2451
Ha sentito i numeri
22:09
the tip of the iceberg in terms
505
1329811
2532
che sono la punta dell'iceberg in termini
22:12
of numbers of terrorist attacks that NSA programs
506
1332343
2570
di numero di attacchi terroristici a cui i programmi della NSA
22:14
contributed to stopping was 54,
507
1334913
2759
hanno contribuito a fermare ossia 54,
22:17
25 of those in Europe,
508
1337672
1822
25 di questi sono in Europa,
22:19
and of those 25,
509
1339494
2130
e di questi 25,
22:21
18 of them occurred in three countries,
510
1341624
2605
18 si sono verificati in tre paesi,
22:24
some of which are our allies,
511
1344229
1863
alcuni dei quali sono nostri alleati,
22:26
and some of which are beating the heck out of us
512
1346092
2199
e tra l'altro, alcuni di loro ci hanno massacrato
22:28
over the NSA programs, by the way.
513
1348291
4477
sui programmi NSA.
22:32
So that's not an accident that those things happen.
514
1352768
2692
Quindi non è un caso che queste cose accadano.
22:35
That's hard work. That's us finding intelligence
515
1355460
2325
È un duro lavoro. Troviamo l'intelligence
22:37
on terrorist activities
516
1357785
1830
delle attività terroristiche
22:39
and interdicting them through one way or another,
517
1359615
1574
e le interdiciamo in un modo o nell'altro,
22:41
through law enforcement,
518
1361189
1331
attraverso le forze dell'ordine,
22:42
through cooperative activities with other countries
519
1362520
2830
collaborando con altri paesi
22:45
and sometimes through military action.
520
1365350
3116
e talvolta attraverso azioni militari.
22:48
The other thing I would say is that
521
1368466
2893
L'altra cosa che vorrei dire è che
22:51
your idea of nuclear or chem-bio-threat
522
1371359
5266
la sua idea di una minaccia nucleare biochimica
22:56
is not at all far-fetched
523
1376625
1516
non è improbabile
22:58
and in fact there are a number of groups
524
1378141
1738
e di fatto c'è un certo numero di gruppi
22:59
who have for several years expressed interest
525
1379879
1887
che per diversi anni ha espresso interesse
23:01
and desire in obtaining those capabilities
526
1381766
2540
e desiderio di acquisire quelle capacità
23:04
and work towards that.
527
1384306
1760
per lavorare in quel senso.
23:06
CA: It's also been said that,
528
1386066
1576
CA: Si è anche detto che,
23:07
of those 54 alleged incidents,
529
1387642
2700
di quei presunti 54 incidenti,
23:10
that as few as zero of them
530
1390342
1848
nessuno di loro
23:12
were actually anything to do
531
1392190
1062
aveva a che fare
23:13
with these controversial programs
532
1393252
1847
con questi programmi controversi
23:15
that Mr. Snowden revealed,
533
1395099
3732
rivelati dal Sig. Snowden,
23:18
that it was basically through other forms of intelligence,
534
1398831
3917
che in sostanza sono passati da altre forme di intelligence,
23:22
that you're looking for a needle in a haystack,
535
1402748
2890
che state cercando un ago in un pagliaio
23:25
and the effects of these programs,
536
1405638
1562
e gli effetti di questi programmi,
23:27
these controversial programs,
537
1407200
1031
questi programmi controversi
23:28
is just to add hay to the stack,
538
1408231
2072
aggiungono solo paglia al pagliaio,
23:30
not to really find the needle.
539
1410303
1580
non proprio per trovare l'ago.
23:31
The needle was found by other methods.
540
1411883
2082
L'ago è stato trovato con altri metodi.
23:33
Isn't there something to that?
541
1413965
4124
C'è qualcosa su questo argomento?
23:38
RL: No, there's actually two programs
542
1418089
2408
RL: In realtà ci sono due programmi
23:40
that are typically implicated in that discussion.
543
1420497
2417
tipicamente implicati in questa discussione.
23:42
One is the section 215 program,
544
1422914
2478
Uno è la sezione 215,
23:45
the U.S. telephony metadata program,
545
1425392
2978
il programma americano dei metadati telefonici,
23:48
and the other one is
546
1428370
2040
e l'altro è
23:50
popularly called the PRISM program,
547
1430410
1594
comunemente chiamato programma PRISM,
23:52
and it's actually section 702 of the FISA Amendment Act.
548
1432004
3248
ed è la sezione 702 dell'emendamento FISA.
23:55
But the 215 program
549
1435252
4190
Ma il programma 215
23:59
is only relevant to threats
550
1439442
1727
è pertinente solo alle minacce
24:01
that are directed against the United States,
551
1441169
2259
dirette contro gli Stati Uniti,
24:03
and there have been a dozen threats
552
1443428
2900
e ci sono state dozzine di minacce
24:06
where that was implicated.
553
1446328
1315
in cui è stato coinvolto.
24:07
Now what you'll see people say publicly
554
1447643
3189
Ora la gente dice pubblicamente
24:10
is there is no "but for" case,
555
1450832
2036
è che non c'è un caso "ma per",
24:12
and so there is no case where, but for that,
556
1452868
3813
quindi non ci sono casi in cui, ma per questo,
24:16
the threat would have happened.
557
1456681
1701
la minaccia si sarebbe verificata.
24:18
But that actually indicates a lack of understanding
558
1458382
4207
Questo indica una mancanza di comprensione
24:22
of how terrorist investigations actually work.
559
1462589
5117
di come funzionano le ricerche dei terroristi.
24:27
You think about on television,
560
1467706
1478
Pensate alla televisione,
24:29
you watch a murder mystery.
561
1469184
1332
quando guardate un giallo.
24:30
What do you start with? You start with a body,
562
1470516
1530
Da dove si comincia? Si comincia dal corpo,
24:32
and then they work their way from there to solve the crime.
563
1472046
2236
e poi da lì si lavora per risolvere il caso.
24:34
We're actually starting well before that,
564
1474282
1531
Noi cominciamo molto prima,
24:35
hopefully before there are any bodies,
565
1475813
1501
possibilmente prima che ci siano corpi,
24:37
and we're trying to build the case for
566
1477314
2433
e cerchiamo di costruire il caso:
24:39
who the people are, what they're trying to do,
567
1479747
2430
chi è questa gente, cosa sta cercando di fare,
24:42
and that involves massive amounts of information.
568
1482177
2850
e questo coinvolge un'enorme quantità di informazioni.
24:45
Think of it is as mosaic,
569
1485027
1481
Vedetelo come un mosaico,
24:46
and it's hard to say that any one piece of a mosaic
570
1486508
2162
ed è difficile dire che un qualunque pezzo di un mosaico
24:48
was necessary to building the mosaic,
571
1488670
2632
sia stato necessario a costruire il mosaico,
24:51
but to build the complete picture,
572
1491302
1729
ma per realizzare l'immagine completa,
24:53
you need to have all the pieces of information.
573
1493031
1965
ci vogliono tutte le informazioni.
24:54
On the other, the non-U.S.-related threats out of those 54,
574
1494996
3105
Dall'altra, nelle minacce non legate agli Stati Uniti di quelle 54,
24:58
the other 42 of them,
575
1498101
3189
le altre 42,
25:01
the PRISM program was hugely relevant to that,
576
1501290
4630
il programma PRISM è stato assolutamente rilevante,
25:05
and in fact was material in contributing
577
1505920
2986
ed è stato essenziale nel contribuire
25:08
to stopping those attacks.
578
1508906
1882
a fermare quegli attacchi.
25:10
CA: Snowden said two days ago
579
1510788
1337
CA: Snowden ha detto due giorni fa
25:12
that terrorism has always been
580
1512125
3370
che il terrorismo è sempre stato
25:15
what is called in the intelligence world
581
1515495
2128
quello che nel mondo dell'intelligence viene chiamato
25:17
"a cover for action,"
582
1517623
1546
"una copertura all'azione",
25:19
that it's something that,
583
1519169
1937
che è una cosa che,
25:21
because it invokes such a powerful
584
1521106
1716
evocando una reazione così emotiva
25:22
emotional response in people,
585
1522822
1839
nelle persone,
25:24
it allows the initiation of these programs
586
1524661
2634
autorizza l'accettazione dei questi programmi
25:27
to achieve powers that an organization like yours
587
1527295
3561
per conferire poteri che un'organizzazione come la sua
25:30
couldn't otherwise have.
588
1530856
1567
altrimenti non avrebbe.
25:32
Is there any internal debate about that?
589
1532423
3452
Esiste un dibatto interno a questo proposito?
25:35
RL: Yeah.
590
1535875
1412
RL: Sì.
25:37
I mean, we debate these things all the time,
591
1537287
2000
Voglio dire, discutiamo di queste cose continuamente,
25:39
and there is discussion that goes on
592
1539287
2759
e la discussione va avanti
25:42
in the executive branch
593
1542046
1921
nel ramo esecutivo
25:43
and within NSA itself
594
1543967
2063
e all'interno della stessa NSA
25:46
and the intelligence community about
595
1546030
1655
e nella comunità dell'intelligence
25:47
what's right, what's proportionate,
596
1547685
1360
su cosa sia giusto, proporzionato,
25:49
what's the correct thing to do.
597
1549045
1261
quale sia la cosa corretta da fare.
25:50
And it's important to note that the programs
598
1550306
1578
Ed è importante notare che i programmi
25:51
that we're talking about
599
1551884
1347
di cui parliamo
25:53
were all authorized by two different presidents,
600
1553231
3402
sono stati tutti autorizzati da due diversi presidenti,
25:56
two different political parties,
601
1556633
1745
due diversi partiti politici,
25:58
by Congress twice,
602
1558378
2135
due volte dal Congresso,
26:00
and by federal judges 16 different times,
603
1560513
3836
e da giudici federali 16 volte,
26:04
and so this is not NSA running off
604
1564349
4712
quindi non si tratta della NSA che parte alla deriva
26:09
and doing its own thing.
605
1569061
1463
e fa quello che vuole.
26:10
This is a legitimate activity
606
1570524
2448
È un'attività legittima
26:12
of the United States foreign government
607
1572972
2518
del governo estero degli Stati Uniti
26:15
that was agreed to by all the branches
608
1575490
2175
concordata da tutti i rami
26:17
of the United States government,
609
1577665
1984
del governo degli Stati Uniti,
26:19
and President Madison would have been proud.
610
1579649
3049
e il Presidente Madison ne sarebbe stato orgoglioso.
26:22
CA: And yet, when congressmen discovered
611
1582698
4089
CA: Eppure, quando i membri del Congresso hanno scoperto
26:26
what was actually being done with that authorization,
612
1586787
2230
cosa si faceva con quella autorizzazione,
26:29
many of them were completely shocked.
613
1589017
2869
molti di loro sono rimasti scioccati.
26:31
Or do you think that is not a legitimate reaction,
614
1591886
3346
O pensa che non sia una reazione legittima,
26:35
that it's only because it's now come out publicly,
615
1595232
2105
che è solo perché non sono stati rivelati pubblicamente,
26:37
that they really knew exactly what you were doing
616
1597337
3102
che sapevano esattamente cosa steste facendo
26:40
with the powers they had granted you?
617
1600439
2336
con i poteri a voi concessi?
26:42
RL: Congress is a big body.
618
1602775
1674
RL: Il Congresso è molto grande.
26:44
There's 535 of them,
619
1604449
1977
Ci sono 535 membri,
26:46
and they change out frequently,
620
1606426
2141
e cambiano spesso,
26:48
in the case of the House, every two years,
621
1608567
1858
nel caso della Camera dei Rappresentanti, ogni due anni,
26:50
and I think that the NSA provided
622
1610425
3776
e credo che la NSA abbia fornito
26:54
all the relevant information to our oversight committees,
623
1614201
3137
tutte le informazioni rilevanti ai comitati di supervisione,
26:57
and then the dissemination of that information
624
1617338
2278
e poi la diffusione di queste informazioni
26:59
by the oversight committees throughout Congress
625
1619616
1899
da parte dei comitati di supervisione attraverso il Congresso
27:01
is something that they manage.
626
1621515
2634
è una cosa che gestiscono loro.
27:04
I think I would say that Congress members
627
1624149
4856
Direi che i membri del Congresso
27:09
had the opportunity to make themselves aware,
628
1629005
3831
hanno avuto l'opportunità di essere a conoscenza,
27:12
and in fact a significant number of them,
629
1632836
1869
e di fatto un numero significativo di loro,
27:14
the ones who are assigned oversight responsibility,
630
1634705
3458
quelli a cui sono state assegnate responsabilità di supervisione,
27:18
did have the ability to do that.
631
1638163
1174
avevano la capacità di farlo.
27:19
And you've actually had the chairs of those committees say that in public.
632
1639337
3938
E quei comitati erano nella posizione di dirlo pubblicamente.
27:23
CA: Now, you mentioned the threat of cyberattacks,
633
1643275
1557
CA: Lei ha menzionato la minaccia degli attacchi informatici,
27:24
and I don't think anyone in this room would disagree
634
1644832
2167
e non credo che nessuno in questa sala non sia d'accordo
27:26
that that is a huge concern,
635
1646999
1890
che è un grosso problema,
27:28
but do you accept that there's a tradeoff
636
1648889
1834
ma accettate che ci sia un compromesso
27:30
between offensive and defensive strategies,
637
1650723
2411
tra strategie offensive e difensive,
27:33
and that it's possible that the very measures taken
638
1653134
2825
e che sia possibile che le stesse misure prese
27:35
to, "weaken encryption,"
639
1655959
2669
per "indebolire la cifratura,"
27:38
and allow yourself to find the bad guys,
640
1658628
2153
e vi permette di trovare i cattivi,
27:40
might also open the door to forms of cyberattack?
641
1660781
4273
può anche aprire una porta alla formazione di attacchi informatici?
27:45
RL: So I think two things.
642
1665054
2843
RL: Credo due cose.
27:47
One is, you said weaken encryption. I didn't.
643
1667897
3847
Primo, lei dice indebolire la cifratura, non l'ho detto io.
27:51
And the other one is that
644
1671744
5126
E l'altra è che
27:56
the NSA has both of those missions,
645
1676870
2776
la NSA ha entrambe le missioni,
27:59
and we are heavily biased towards defense,
646
1679646
2281
siamo molto orientati alla difesa,
28:01
and, actually, the vulnerabilities that we find
647
1681927
3517
e le vulnerabilità che troviamo
28:05
in the overwhelming majority of cases,
648
1685444
2101
nella gran maggioranza dei casi,
28:07
we disclose to the people who are responsible
649
1687545
2773
ci riveliamo alle persone responsabili
28:10
for manufacturing or developing those products.
650
1690318
3363
della produzione e dello sviluppo di quei prodotti.
28:13
We have a great track record of that,
651
1693681
1383
Abbiamo molti precedenti,
28:15
and we're actually working on a proposal right now
652
1695064
1986
e stiamo lavorando proprio ora su una proposta
28:17
to be transparent and to publish transparency reports
653
1697050
3170
per essere trasparenti e per pubblicare rapporti di trasparenza
28:20
in the same way that the Internet companies
654
1700220
2886
così come le aziende Internet
28:23
are being allowed to publish transparency reports for them.
655
1703106
3867
sono autorizzate a pubblicare rapporti di trasparenza.
28:26
We want to be more transparent about that.
656
1706973
1998
Vogliamo essere più trasparenti.
28:28
So again, we eat our own dog food.
657
1708971
3129
Di nuovo, usiamo i nostri stessi prodotti.
28:32
We use the standards, we use the products
658
1712100
2253
Usiamo gli standard, usiamo i prodotti
28:34
that we recommend,
659
1714353
2655
che raccomandiamo,
28:37
and so it's in our interest
660
1717008
2295
quindi è nel nostro interesse
28:39
to keep our communications protected
661
1719303
2638
mantenere le nostre comunicazioni al sicuro
28:41
in the same way that other people's need to be.
662
1721941
3804
quanto tutti gli altri.
28:45
CA: Edward Snowden,
663
1725745
3190
CA: Edward Snowden,
28:48
when, after his talk, was wandering the halls here
664
1728935
4428
girava qui nella sala, dopo il discorso,
28:53
in the bot,
665
1733363
1245
nel bot,
28:54
and I heard him say to a couple of people,
666
1734608
2188
l'ho sentito dire a un paio di persone,
28:56
they asked him about what he thought
667
1736796
1617
gli hanno chiesto cosa pensava
28:58
of the NSA overall,
668
1738413
1593
della NSA complessivamente,
29:00
and he was very complimentary about the people
669
1740006
2773
ed è stato molto lusinghiero nei confronti delle persone
29:02
who work with you,
670
1742779
2021
che lavorano con lei,
29:04
said that it's a really
671
1744800
3923
ha detto che è
29:08
impassioned group of employees
672
1748723
1960
un gruppo di persone molto appassionate
29:10
who are seeking to do the right thing,
673
1750683
2449
che sta cercando di fare la cosa giusta,
29:13
and that the problems have come from
674
1753132
2954
e che i problemi vengono
29:16
just some badly conceived policies.
675
1756086
3119
da politiche mal concepite.
29:19
He came over certainly very reasonably and calmly.
676
1759205
4445
Ha cambiato posizione in modo molto ragionevole e calmo.
29:23
He didn't come over like a crazy man.
677
1763650
2175
Non lo ha fatto come un folle.
29:25
Would you accept that at least,
678
1765825
1970
Accetterebbe che almeno,
29:27
even if you disagree with how he did it,
679
1767795
3016
anche se non è d'accordo sul modo in cui l'ha fatto,
29:30
that he has opened a debate that matters?
680
1770811
4024
che ha aperto un dibattito importante?
29:34
RL: So I think that the discussion
681
1774835
2398
RL: Credo che questa discussione
29:37
is an important one to have.
682
1777233
1864
sia importante.
29:39
I do not like the way that he did it.
683
1779097
3376
Non mi piace il modo in cui l'ha fatto.
29:42
I think there were a number of other ways
684
1782473
2005
Credo che ci fossero molti altri modi
29:44
that he could have done that
685
1784478
1462
di farlo
29:45
that would have not endangered our people
686
1785940
3296
che non avrebbero messo in pericolo la nostra gente
29:49
and the people of other nations
687
1789236
2648
e la gente di altre nazioni
29:51
through losing visibility
688
1791884
2111
perdendo visibilità
29:53
into what our adversaries are doing.
689
1793995
2731
su quello che stanno facendo i nostri avversari.
29:56
But I do think it's an important conversation.
690
1796726
2686
Ma credo che sia una conversazione importante.
29:59
CA: It's been reported that there's
691
1799412
1539
CA: È stato riportato che c'è
30:00
almost a difference of opinion
692
1800951
2109
almeno una differenza di opinione
30:03
with you and your colleagues
693
1803060
1471
tra lei e i suoi colleghi
30:04
over any scenario in which
694
1804531
2053
su qualunque scenario in cui
30:06
he might be offered an amnesty deal.
695
1806584
2603
gli potrebbe essere offerto un accordo di amnistia.
30:09
I think your boss, General Keith Alexander,
696
1809187
2711
Credo che il suo responsabile, il Generale Keith Alexander,
30:11
has said that that would be a terrible example
697
1811898
1986
abbia detto che sarebbe un esempio terribile
30:13
for others;
698
1813884
1465
per altri;
30:15
you can't negotiate with someone
699
1815349
1657
non si può negoziare con qualcuno
30:17
who's broken the law in that way.
700
1817006
2008
che ha infranto la legge in quel modo.
30:19
But you've been quoted as saying that,
701
1819014
2009
Ma lei è stato citato con la frase,
30:21
if Snowden could prove that he was surrendering
702
1821023
3208
"Se Snowden dimostrasse di consegnare
30:24
all undisclosed documents,
703
1824231
1796
tutti i documenti riservati
30:26
that a deal maybe should be considered.
704
1826027
2239
forse un accordo dovrebbe essere preso in considerazione.
30:28
Do you still think that?
705
1828266
2970
Lo pensa ancora?
30:31
RL: Yeah, so actually,
706
1831236
1518
RL: Sì, in realtà,
30:32
this is my favorite thing about that "60 Minutes" interview
707
1832754
2583
la mia parte preferita dell'intervista a "60 Minutes"
30:35
was all the misquotes that came from that.
708
1835337
1712
sono tutte le citazioni sbagliate che ne sono venute fuori.
30:37
What I actually said, in response to a question about,
709
1837049
2915
Quello che ho detto, in risposta a una domanda,
30:39
would you entertain any discussions
710
1839964
1812
"Intavoleresti una discussione
30:41
of mitigating action against Snowden,
711
1841776
6385
per attenuare i provvedimenti contro Snowden",
30:48
I said, yeah, it's worth a conversation.
712
1848161
1832
ho risposto, sì, vale la pensa discuterne.
30:49
This is something that the attorney general
713
1849993
1635
È una cosa di cui il procuratore generale
30:51
of the United States and the president also
714
1851628
1930
degli Stati Uniti e anche il presidente
30:53
actually have both talked about this,
715
1853558
1538
hanno parlato,
30:55
and I defer to the attorney general,
716
1855096
1369
e lo lascio al procuratore generale,
30:56
because this is his lane.
717
1856465
1547
perché è di sua competenza.
30:58
But there is a strong tradition
718
1858012
2509
Ma c'è una forte tradizione
31:00
in American jurisprudence
719
1860521
3192
nella giurisprudenza americana
31:03
of having discussions with people
720
1863713
4575
di discutere con le persone
31:08
who have been charged with crimes in order to,
721
1868288
1844
accusate di crimini, per poterne
31:10
if it benefits the government,
722
1870132
1516
trarre qualcosa
31:11
to get something out of that,
723
1871648
2378
se a vantaggio del governo,
31:14
that there's always room for that kind of discussion.
724
1874026
2634
c'è sempre spazio per la discussione.
31:16
So I'm not presupposing any outcome,
725
1876660
1689
Quindi non ipotizzo nessun risultato
31:18
but there is always room for discussion.
726
1878349
3736
ma c'è sempre spazio per la discussione.
31:22
CA: To a lay person it seems like
727
1882085
1600
CA: Agli occhi di un profano sembra
31:23
he has certain things to offer the U.S.,
728
1883685
3368
che abbia qualcosa da offrire agli Stati Uniti,
31:27
the government, you, others,
729
1887053
1739
il governo, lei, altri,
31:28
in terms of putting things right
730
1888792
1681
per poter raddrizzare le cose
31:30
and helping figure out a smarter policy,
731
1890473
2058
e aiutare a trovare una politica più intelligente,
31:32
a smarter way forward for the future.
732
1892531
5206
una via più intelligente per il futuro.
31:38
Do you see, has that kind of possibility
733
1898988
2073
Questa possibilità
31:41
been entertained at all?
734
1901061
2398
è stata mai presa in considerazione?
31:43
RL: So that's out of my lane.
735
1903459
1638
RL: Non è di mia competenza.
31:45
That's not an NSA thing.
736
1905097
1529
Non è di competenza della NSA.
31:46
That would be a Department of Justice
737
1906626
2207
Sarebbe compito una discussione
31:48
sort of discussion.
738
1908833
2497
di competenza del Dipartimento di Giustizia.
31:51
I'll defer to them.
739
1911330
3296
Lascio a loro.
31:54
CA: Rick, when Ed Snowden ended his talk,
740
1914626
2965
CA: Rick, quando Ed Snowden ha finito il suo intervento,
31:57
I offered him the chance to share an idea worth spreading.
741
1917591
3745
gli ho offerto la possibilità di condividere un'idea che merita di essere diffusa.
32:01
What would be your idea worth spreading
742
1921336
1653
Quale sarebbe la sua idea
32:02
for this group?
743
1922989
2282
per queste persone?
32:05
RL: So I think, learn the facts.
744
1925271
1992
RL: Credo, imparare i fatti.
32:07
This is a really important conversation,
745
1927263
2616
È un dibattito molto importante,
32:09
and it impacts, it's not just NSA,
746
1929879
2076
e influisce non solo sulla NSA,
32:11
it's not just the government,
747
1931955
1198
non solo sul governo,
32:13
it's you, it's the Internet companies.
748
1933153
2908
ma su di noi, sulle aziende Internet.
32:16
The issue of privacy and personal data
749
1936061
3118
Il problema della privacy e dei dati personali
32:19
is much bigger than just the government,
750
1939179
1577
è molto più ampio del solo governo,
32:20
and so learn the facts.
751
1940756
1911
quindi impariamo i fatti.
32:22
Don't rely on headlines,
752
1942667
1596
Non affidiamoci ai titoloni,
32:24
don't rely on sound bites,
753
1944263
1676
non affidiamoci alle frasi ad effetto,
32:25
don't rely on one-sided conversations.
754
1945939
2480
non affidiamoci alle conversazioni di parte.
32:28
So that's the idea, I think, worth spreading.
755
1948419
3149
Questa è l'idea che credo meriti di essere diffusa.
32:31
We have a sign, a badge tab,
756
1951568
3393
Abbiamo una targhetta, un badge,
32:34
we wear badges at work with lanyards,
757
1954961
1889
indossiamo badge al lavoro con un cordino,
32:36
and if I could make a plug,
758
1956850
1413
e se potessi promuovere una causa,
32:38
my badge lanyard at work says, "Dallas Cowboys."
759
1958263
2747
il mio badge al lavoro direbbe, "Dallas Cowboys".
32:41
Go Dallas.
760
1961010
3497
Vai Dallas.
32:44
I've just alienated half the audience, I know.
761
1964507
2666
Ho allontanato il pubblico, lo so.
32:47
So the lanyard that our people
762
1967173
3896
Allora il cordino che la nostra gente
32:51
who work in the organization
763
1971069
1785
che lavora in un'organizzazione
32:52
that does our crypto-analytic work
764
1972854
2420
che fa il nostro lavoro di cripto-analisi
32:55
have a tab that says, "Look at the data."
765
1975274
1941
ha una targhetta che dice, "Guarda i dati".
32:57
So that's the idea worth spreading.
766
1977215
1536
Questa è l'idea che merita di essere diffusa.
32:58
Look at the data.
767
1978751
2249
Guarda i dati.
33:01
CA: Rick, it took a certain amount of courage,
768
1981000
2992
CA: Rick, ci voleva un certo coraggio,
33:03
I think, actually, to come and speak openly
769
1983992
2615
per venire qui a parlare apertamente
33:06
to this group.
770
1986607
1254
a questo gruppo.
33:07
It's not something the NSA has done a lot of in the past,
771
1987861
2667
Non è una cosa che la NSA ha fatto molto in passato,
33:10
and plus the technology has been challenging.
772
1990528
3095
e la tecnologia ci ha messo alla prova.
33:13
We truly appreciate you doing that
773
1993623
1781
Apprezziamo veramente che lo abbia fatto
33:15
and sharing in this very important conversation.
774
1995404
2413
in questa importante conversazione.
33:17
Thank you so much.
775
1997817
2141
Grazie mille.
33:19
RL: Thanks, Chris.
776
1999958
1939
RL: Grazie, Chris.
33:21
(Applause)
777
2001897
7071
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7