Richard Ledgett: The NSA responds to Edward Snowden's TED Talk

240,758 views ・ 2014-03-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Judit Szabo Lektor: Laszlo Kereszturi
00:12
Chris Anderson: We had Edward Snowden here
0
12690
2170
Chris Anderson: Edward Snowden volt
00:14
a couple days ago,
1
14860
1538
a vendégünk pár napja,
00:16
and this is response time.
2
16398
2343
és most eljött a válaszadás ideje.
00:18
And several of you have written to me
3
18741
2255
Sokan írtatok kérdéseket,
00:20
with questions to ask our guest here from the NSA.
4
20996
4643
amiket feltennétek NSA-s vendégünknek.
00:25
So Richard Ledgett is the 15th deputy director
5
25639
2348
Richard Ledgett a 15. igazgatóhelyettese
00:27
of the National Security Agency,
6
27987
2565
a Nemzetbiztonsági Ügynökségnek (NSA),
00:30
and he's a senior civilian officer there,
7
30552
3286
magas beosztásban van,
00:33
acts as its chief operating officer,
8
33838
1985
ügyvezető igazgató,
00:35
guiding strategies, setting internal policies,
9
35823
3270
stratégiákat irányít, belső szabályzatokat,
00:39
and serving as the principal advisor to the director.
10
39093
4380
és az igazgató fő tanácsadója.
00:43
And all being well,
11
43473
1876
Üdvözlünk tehát,
00:45
welcome, Rick Ledgett, to TED.
12
45349
3516
Rick Ledgett, itt a TED-nél.
00:48
(Applause)
13
48865
5326
(Taps)
00:55
Richard Ledgett: I'm really thankful for the opportunity to talk to folks here.
14
55535
3748
Richard Ledgett: Nagyon köszönöm a lehetőséget.
00:59
I look forward to the conversation,
15
59283
1954
Várom a beszélgetést,
01:01
so thanks for arranging for that.
16
61237
2982
és köszönöm, hogy megszerveztétek.
01:04
CA: Thank you, Rick.
17
64219
1538
CA: Köszönjük, Rick.
01:05
We appreciate you joining us.
18
65757
2567
Örülünk, hogy itt vagy velünk.
01:08
It's certainly quite a strong statement
19
68324
2167
Nyilvánvalóan egy határozott álláspontot tükröz az,
01:10
that the NSA is willing to reach out
20
70491
1987
hogy az NSA itt közvetlenül
01:12
and show a more open face here.
21
72478
3997
a nyilvánosság elé áll.
01:16
You saw, I think,
22
76475
1953
Láttad, gondolom,
01:18
the talk and interview that Edward Snowden
23
78428
3893
az Edward Snowden interjút
01:22
gave here a couple days ago.
24
82321
944
itt pár napja.
01:23
What did you make of it?
25
83265
2439
Mit gondoltál róla?
01:25
RL: So I think it was interesting.
26
85704
3151
RL: Érdekes volt.
01:28
We didn't realize that he was going to show up there,
27
88855
2887
Nem tudtuk, hogy meg fog itt jelenni.
01:31
so kudos to you guys for arranging
28
91742
3133
Gratulálunk a TED-nek, hogy sikerült
01:34
a nice surprise like that.
29
94875
2703
egy ilyen meglepetést összehozni.
01:37
I think that, like a lot of the things
30
97578
5373
Hasonlóan a többi napvilágra került dologhoz
01:42
that have come out since Mr. Snowden
31
102951
4519
mióta Mr. Snowden
01:47
started disclosing classified information,
32
107470
2565
titkos iratokat publikált,
01:50
there were some kernels of truth in there,
33
110035
3466
itt is voltak valós elemek,
01:53
but a lot of extrapolations and half-truths in there,
34
113501
3494
de tele volt felnagyított féligazságokkal,
01:56
and I'm interested in helping to address those.
35
116995
2523
amiket szeretnék tisztázni.
01:59
I think this is a really important conversation
36
119518
2320
Véleményem szerint nagyon fontos ez a párbeszéd,
02:01
that we're having in the United States
37
121838
1532
ami Amerikában
02:03
and internationally,
38
123370
1515
és a vlágon folyik.
02:04
and I think it is important and of import,
39
124885
4409
Fontos és jelentőségteljes,
02:09
and so given that, we need to have that be
40
129294
3460
éppen ezért egy tényekre alapuló
02:12
a fact-based conversation,
41
132754
1400
párbeszédet kell folytassunk,
02:14
and we want to help make that happen.
42
134154
2452
és ebben szeretnénk segíteni.
02:16
CA: So the question that a lot of people have here is,
43
136606
4617
CA: Sokan teszik fel a kérdést,
02:21
what do you make of Snowden's motivations
44
141223
2914
hogy mi a véleményed Snowden indíttatásáról,
02:24
for doing what he did,
45
144137
2251
arról, amit tett,
02:26
and did he have an alternative way that he could have gone?
46
146388
4490
és hogy lehetett-e volna ezt másképp is csinálni?
02:30
RL: He absolutely did
47
150878
2339
RL: Egyértelműen
02:33
have alternative ways that he could have gone,
48
153217
4198
tudott volna más utat választani,
02:37
and I actually think that characterizing him
49
157415
5594
sőt, azt hiszem, hogy azzal
02:43
as a whistleblower
50
163009
1990
hogy téglának nevezzük,
02:44
actually hurts legitimate whistleblowing activities.
51
164999
3528
az összes többi tégla-akciót járatjuk le.
02:48
So what if somebody who works in the NSA --
52
168527
3571
Ő az NSA-nál dolgozott. Na és?
02:52
and there are over 35,000 people who do.
53
172098
3004
Több, mint 35 000 ember dolgozik ott.
02:55
They're all great citizens.
54
175102
2353
Mindannyian kiváló polgárok.
02:57
They're just like your husbands, fathers, sisters,
55
177455
2303
Férjek, apák, nővérek,
02:59
brothers, neighbors, nephews, friends and relatives,
56
179758
4217
fivérek, szomszédok, barátok és rokonok,
03:03
all of whom are interested in doing the right thing
57
183975
2170
akik mind jót akarnak
03:06
for their country
58
186145
1187
a hazájuknak,
03:07
and for our allies internationally,
59
187332
3034
és a szövetségeseinknek.
03:10
and so there are a variety of venues to address
60
190366
4082
Tehát többféle módja is van annak,
hogy valaki jelezzen egy problémát.
03:14
if folks have a concern.
61
194448
1174
03:15
First off, there's their supervisor,
62
195622
1923
Először is ott a felettese,
03:17
and up through the supervisory chain
63
197545
2692
majd a hierarchia többi tagja
03:20
within their organization.
64
200237
1742
az ágazaton belül.
03:21
If folks aren't comfortable with that,
65
201979
1647
Ha ezt nem tartják járható útnak,
03:23
there are a number of inspectors general.
66
203626
2355
akkor vannak felügyelők is.
03:25
In the case of Mr. Snowden, he had the option
67
205981
3541
Mr. Snowden fordulhatott volna
03:29
of the NSA inspector general,
68
209522
1925
az NSA főfelügyelőjéhez,
03:31
the Navy inspector general,
69
211447
1320
a Tengerészet,
03:32
the Pacific Command inspector general,
70
212767
1567
a Csendes-óceáni parancsnokság,
03:34
the Department of Defense inspector general,
71
214334
1910
vagy a honvédség,
03:36
and the intelligence community inspector general,
72
216244
2106
vagy a titkosszolgálat főfelügyelőjéhez,
03:38
any of whom would have both kept his concerns in classified channels
73
218350
4318
akik titkosított csatornákon keresztül
03:42
and been happy to address them.
74
222668
2631
mind örömmel segítettek volna.
03:45
(CA and RL speaking at once)
75
225299
2277
(CA és RL egyszerre beszélnek)
03:47
He had the option to go to congressional committees,
76
227576
2603
Fordulhatott volna a kongresszusi bizottságokhoz,
03:50
and there are mechanisms to do that that are in place,
77
230179
3119
erre is van megfelelő eljárás,
03:53
and so he didn't do any of those things.
78
233298
2539
de ezek közül egyik sem volt jó neki.
03:55
CA: Now, you had said that
79
235837
2990
CA: Tehát azt mondod,
03:58
Ed Snowden had other avenues
80
238827
2229
hogy Ed Snowden más módon is
04:01
for raising his concerns.
81
241056
2695
felszínre hozhatta volna az aggályait.
04:03
The comeback on that is a couple of things:
82
243751
3326
Erre több válasz is van:
04:07
one, that he certainly believes that as a contractor,
83
247077
3810
az egyik, hogy megbízással dolgozva
04:10
the avenues that would have been available to him as an employee weren't available,
84
250887
3761
számára nem voltak elérhetőek a dolgozókra vonatkozó eljárások,
04:14
two, there's a track record of other whistleblowers,
85
254648
3431
a másik pedig, hogy elrettentőek a korábbi példák.
04:18
like [Thomas Andrews Drake] being treated
86
258079
2611
Például Thomas Andrews Drake-et is
04:20
pretty harshly, by some views,
87
260690
3147
többek szerint túl durván kezelték.
04:23
and thirdly, what he was taking on
88
263837
1653
Harmadrészt pedig ő nem csak
04:25
was not one specific flaw that he'd discovered,
89
265490
3337
egy konkrét problémát fedett fel,
04:28
but programs that had been approved
90
268827
1971
hanem olyan programokat,
04:30
by all three branches of government.
91
270798
2941
amelyek a kormány jóváhagyásával futottak.
04:33
I mean, in that circumstance,
92
273739
2799
Ezeket a körülményeket tekintve
04:36
couldn't you argue that what he did
93
276538
2403
mondhatjuk-e esetleg, hogy amit tett,
04:38
was reasonable?
94
278941
2266
az jogos volt?
04:41
RL: No, I don't agree with that.
95
281207
2313
RL: Nem, ezzel nem értek egyet.
04:43
I think that the —
96
283520
3737
Szerintem ő --
04:47
sorry, I'm getting feedback
97
287257
2135
elnézést, bezavart
04:49
through the microphone there —
98
289392
3557
a mikrofon --
04:52
the actions that he took were inappropriate
99
292949
4827
amit ő tett, az helytelen volt,
04:57
because of the fact that he put people's lives at risk,
100
297776
4775
mert emberek életét veszélyeztette
05:02
basically, in the long run,
101
302551
1472
tulajdonképpen.
05:04
and I know there's been a lot of talk
102
304023
1564
Ismerem az ellenérvet,
05:05
in public by Mr. Snowden and some of the journalists
103
305587
4664
melyet Mr. Snowden és pár újságíró terjeszt,
05:10
that say that the things that have been disclosed
104
310251
3430
miszerint a felfedett titkok közül egyik sem
05:13
have not put national security and people at risk,
105
313681
4195
veszélyeztette a nemzetbiztonságot, vagy egyéneket,
05:17
and that is categorically not true.
106
317876
4294
és ki kell jelentsem, hogy ez nem igaz.
05:22
They actually do.
107
322170
1907
Igenis veszélyeztetik.
05:24
I think there's also an amazing arrogance
108
324077
2841
Azt hiszem, hihetetlen arroganciára vall
05:26
to the idea that he knows better than
109
326918
4135
azt gondolni, hogy ő jobban tudja,
05:31
the framers of the Constitution
110
331053
3295
mint az Alkotmány létrehozói,
05:34
in how the government should be designed and work
111
334348
2379
hogy hogyan kellene a kormánynak működnie,
05:36
for separation of powers
112
336727
2142
hogy kell elkülöníteni a hatalmakat,
05:38
and the fact that the executive and the legislative branch
113
338869
6447
és hogy az igazgatási és törvényhozási ágazat
05:45
have to work together and they have checks and balances on each other,
114
345316
2611
együtt kell működjön, egymást felügyelve,
05:47
and then the judicial branch,
115
347927
1534
valamint az igazságszolgáltatás,
05:49
which oversees the entire process.
116
349461
1436
ami az egészet kézben tartja.
05:50
I think that's extremely arrogant on his part.
117
350897
4221
Szerintem ez nagyon arrogáns dolog a részéről.
05:55
CA: Can you give a specific example
118
355118
2306
CA: Tudnál említeni egy konkrét példát,
05:57
of how he put people's lives at risk?
119
357424
3456
amikor veszélyeztette valakinek az életét?
06:00
RL: Yeah, sure.
120
360880
1997
RL: Természetesen.
06:02
So the things that he's disclosed,
121
362877
3394
Az általa napvilágra került dolgok,
06:06
the capabilities,
122
366271
1515
a technikai lehetőségek,
06:07
and the NSA is a capabilities-based organization,
123
367786
2442
és hogy az NSA ezekre a technológiákra alapoz,
06:10
so when we have foreign intelligence targets,
124
370228
3874
tehát ha egy külföldi megfigyelt célpontunk van,
06:14
legitimate things of interest --
125
374102
1631
alapos gyanúval --
06:15
like, terrorists is the iconic example,
126
375733
2010
például a terroristák, a legjobb példa,
06:17
but it includes things like human traffickers,
127
377743
3094
de szó lehet emberkereskedelemről
06:20
drug traffickers,
128
380837
1862
vagy akár drogkereskedelemről is,
06:22
people who are trying to build advanced weaponry, nuclear weapons,
129
382699
3964
fegyverfejlesztésről, nukleáris fegyverekről,
06:26
and build delivery systems for those,
130
386663
1963
és ezek szállításáról,
06:28
and nation-states who might be executing aggression against their immediate neighbors,
131
388626
3631
vagy nemzetállamokról, akik a szomszédaikat támadják,
06:32
which you may have some visibility
132
392257
2594
ezekről talán tudtok is,
06:34
into some of that that's going on right now,
133
394851
2754
hogy mi folyik,
06:37
the capabilities are applied
134
397605
3962
itt ezeket a módszereket
06:41
in very discrete and measured and controlled ways.
135
401567
5001
nagyon szigorú felügyelet mellett alkalmazzuk.
06:46
So the unconstrained disclosure of those capabilities
136
406568
2788
A korlátlan publikálásuk által
06:49
means that as adversaries see them
137
409356
2284
az ellenségeink rájönnek,
06:51
and recognize, "Hey, I might be vulnerable to this,"
138
411640
2363
hogy ennek ők is célpontjai lehetnek,
06:54
they move away from that,
139
414003
1567
kivédik,
06:55
and we have seen targets in terrorism,
140
415570
3209
és tapasztaltuk ezt már terroristáknál,
06:58
in the nation-state area,
141
418779
2132
nemzetállamoknál,
07:00
in smugglers of various types, and other folks
142
420911
3002
csempészeknél és hasonlóknál,
07:03
who have, because of the disclosures,
143
423913
1953
hogy a bejelentések miatt
07:05
moved away from our ability
144
425866
2935
kivédték azt a képességünket,
07:08
to have insight into what they're doing.
145
428801
2088
amivel megfigyelhettük őket.
07:10
The net effect of that is that our people
146
430889
2964
A konkrét következmény az,
07:13
who are overseas in dangerous places,
147
433853
1893
hogy a tengerentúl szolgáló embereink,
07:15
whether they're diplomats or military,
148
435746
1864
akár diplomaták, akár katonák,
07:17
and our allies who are in similar situations,
149
437610
2591
és a szövetségeseink is
07:20
are at greater risk because we don't see
150
440201
2859
nagyobb veszélyben vannak,
07:23
the threats that are coming their way.
151
443060
2951
mert nem látjuk előre az őket fenyegető veszélyeket.
07:26
CA: So that's a general response saying that
152
446011
2059
CA: Ez egy általános válasz tehát,
07:28
because of his revelations,
153
448070
2097
hogy a bejelentései miatt
07:30
access that you had to certain types of information
154
450167
2866
már nem elérhetőek bizonyos információk,
07:33
has been shut down, has been closed down.
155
453033
3571
mert elzárták azt a csatornát.
07:36
But the concern is that the nature of that access
156
456604
3549
Aggályos ezzel kapcsolatban,
07:40
was not necessarily legitimate in the first place.
157
460153
3704
hogy maga a megfigyelés eleve nem volt törvényes.
07:43
I mean, describe to us this Bullrun program
158
463857
2782
Meséld el nekünk a Bullrun programot,
07:46
where it's alleged that the NSA
159
466639
2129
ahol állítólag az NSA
07:48
specifically weakened security
160
468768
2385
direkt gyengített a biztonságon,
07:51
in order to get the type of access that you've spoken of.
161
471153
4569
hogy ezt a megfigyelést lehetővé tehesse.
07:55
RL: So there are, when our
162
475722
5141
RL: Vannak tehát
08:00
legitimate foreign intelligence targets of the type that I described before,
163
480863
2712
alapos okkal megfigyelt célpontjaink,
08:03
use the global telecommunications system
164
483575
3036
akik a globális kommunikációs rendszert
08:06
as their communications methodology,
165
486611
2083
használják a kapcsolattartásra,
08:08
and they do, because it's a great system,
166
488694
1414
mert ez egy remek rendszer,
08:10
it's the most complex system ever devised by man,
167
490108
2838
rendkívül összetett,
08:12
and it is a wonder,
168
492946
1647
egy csodával ér fel.
08:14
and lots of folks in the room there
169
494593
1604
A jelenlevők közül
08:16
are responsible for the creation
170
496197
2351
sokan dolgoztak
08:18
and enhancement of that,
171
498548
1369
a tökéletesítésén,
08:19
and it's just a wonderful thing.
172
499917
2873
tehát egy remek dologról van szó.
08:22
But it's also used by people who are
173
502790
2497
De azok is használják,
08:25
working against us and our allies.
174
505287
2031
akik a másik oldalon állnak.
08:27
And so if I'm going to pursue them,
175
507318
2431
Ha fel akarom venni velük a versenyt,
08:29
I need to have the capability
176
509749
1735
szükségem van arra,
08:31
to go after them,
177
511484
2175
hogy követhessem őket.
08:33
and again, the controls are in
178
513659
2826
Azon múlik az egész,
08:36
how I apply that capability,
179
516485
2521
hogy hogyan használom ezt a képességet,
08:39
not that I have the capability itself.
180
519006
2246
nem a képességen magán.
08:41
Otherwise, if we could make it so that
181
521252
1772
Különben azt is csinálhatnánk,
08:43
all the bad guys used one corner of the Internet,
182
523024
2186
hogy a rosszfiúk az internet egyik sarkában gyülekeznek,
08:45
we could have a domain, badguy.com.
183
525210
1956
a rosszfiuk.com-on.
08:47
That would be awesome,
184
527166
1494
Az szuper lenne,
08:48
and we could just concentrate all our efforts there.
185
528660
2142
egyszerűen csak oda kéne fókuszálni az erőnket.
08:50
That's not how it works.
186
530802
1332
Nem így működik a dolog.
08:52
They're trying to hide
187
532134
2211
Megpróbálják megakadályozni,
08:54
from the government's ability
188
534345
1805
hogy a kormány
08:56
to isolate and interdict their actions,
189
536150
3283
körülhatárolja és betiltsa a tevékenységüket,
08:59
and so we have to swim in that same space.
190
539433
2812
ezért nekünk is el kell vegyülnünk köztük.
09:02
But I will tell you this.
191
542245
1602
De elárulok valamit.
09:03
So NSA has two missions.
192
543847
1479
Az NSA-nak két küldetése van.
09:05
One is the Signals Intelligence mission
193
545326
1450
Az egyik az Adatgyűjtés,
09:06
that we've unfortunately read so much about in the press.
194
546776
3627
amiről sajnos annyit hallottunk a sajtóban.
09:10
The other one is the Information Assurance mission,
195
550403
1738
A másik az Információ-biztonság,
09:12
which is to protect the national security systems of the United States,
196
552141
2911
ennek célja az amerikai nemzetbiztonsági rendszerek védelme,
09:15
and by that, that's things like
197
555052
1968
mint például
09:17
the communications that the president uses,
198
557020
2016
az elnöki kommunikációs csatornák,
09:19
the communications that control our nuclear weapons,
199
559036
2605
a nukleáris fegyverek irányítása,
09:21
the communications that our military uses around the world,
200
561641
2269
a katonai kapcsolattartás,
09:23
and the communications that we use with our allies,
201
563910
2491
és a szövetségesekkel való kommunikáció,
09:26
and that some of our allies themselves use.
202
566401
1724
amit kölcsönösen használunk.
09:28
And so we make recommendations on standards to use,
203
568125
5837
Van tehát beleszólásunk a szabványokba,
09:33
and we use those same standards,
204
573962
1827
mert használjuk is azokat,
09:35
and so we are invested
205
575789
1878
és sokat fektettünk abba,
09:37
in making sure that those communications
206
577667
2245
hogy a kommunikáció
09:39
are secure for their intended purposes.
207
579912
3613
a célnak megfelelően biztonságos legyen.
09:43
CA: But it sounds like what you're saying is that
208
583525
1949
CA: Amit mondasz, kicsit úgy hangzik,
09:45
when it comes to the Internet at large,
209
585474
3745
hogy ha az internetet egészében tekintjük,
09:49
any strategy is fair game
210
589219
2627
akkor bármit szabad,
09:51
if it improves America's safety.
211
591846
2916
ami Amerika biztonságát szolgálja.
09:54
And I think this is partly where there is such
212
594762
2058
Azt hiszem, ez az egyik pont,
09:56
a divide of opinion,
213
596820
1385
amely megosztja a véleményeket.
09:58
that there's a lot of people in this room
214
598205
1250
Sokan vannak itt is,
09:59
and around the world
215
599455
1373
és világszerte is,
10:00
who think very differently about the Internet.
216
600828
1650
akik máshogy látják a világhálót.
10:02
They think of it as a momentous
217
602478
2987
Egy hatalmas emberalkotta
10:05
invention of humanity,
218
605465
1598
találmánynak tekintik,
10:07
kind of on a par with the Gutenberg press, for example.
219
607063
3164
mint a Gutenberg-féle nyomtatót.
10:10
It's the bringer of knowledge to all.
220
610227
2455
Elhozza a tudást mindannyiunknak.
10:12
It's the connector of all.
221
612682
1704
Kapcsolatba hoz minket.
10:14
And it's viewed in those sort of idealistic terms.
222
614386
3385
Sokan idealizálják.
10:17
And from that lens,
223
617771
1573
És ezzel a szemüveggel nézve
10:19
what the NSA has done is equivalent to
224
619344
2597
amit az NSA csinált,
10:21
the authorities back in Germany
225
621941
2160
az olyan, mintha annak idején a németek
10:24
inserting some device into every printing press
226
624101
2869
minden nyomtatóba chipet tettek volna,
10:26
that would reveal which books people bought
227
626970
3541
ami követi, milyen könyvet vesznek az emberek,
10:30
and what they read.
228
630511
2020
és mit olvasnak.
10:32
Can you understand that from that viewpoint,
229
632531
2231
Érted, hogy ebből a szemszögből nézve
10:34
it feels outrageous?
230
634762
4205
miért tűnik felháborítónak?
10:38
RL: I do understand that, and I actually share the view of the utility of the Internet,
231
638967
3302
RL: Értem, és én is hasonlóan hasznosnak tartom az internetet,
10:42
and I would argue it's bigger than the Internet.
232
642269
1702
sőt még azon is túlmutat ez a kérdés.
10:43
It is a global telecommunications system.
233
643971
2411
Ez egy globális kommunikációs rendszer.
10:46
The Internet is a big chunk of that, but there is a lot more.
234
646382
2451
Az internet nagy része ennek, de annál többről van szó.
10:48
And I think that people have legitimate concerns
235
648833
3343
Az emberek joggal aggódnak
10:52
about the balance between transparency and secrecy.
236
652176
6306
az átláthatóság és a magántitok közötti egyensúly miatt.
10:58
That's sort of been couched as a balance
237
658482
1940
Beszéltek már a magántitok
11:00
between privacy and national security.
238
660422
3636
és a nemzetbiztonság egyensúlyáról is.
Szerintem ez nem jó megközelítés.
11:04
I don't think that's the right framing.
239
664058
1420
11:05
I think it really is transparency and secrecy.
240
665478
2365
Inkább az átláthatóság és a titoktartás itt a lényeg.
11:07
And so that's the national and international conversation that we're having,
241
667843
3559
Erről szólnak a nemzeti és nemzetközi párbeszédek,
11:11
and we want to participate in that, and want
242
671402
1399
és mi részt akarunk venni ebben,
11:12
people to participate in it in an informed way.
243
672801
2440
és szeretnénk, ha az emberek is tájékozottak lennének a témában.
11:15
So there are things,
244
675241
1911
Vannak dolgok,
11:17
let me talk there a little bit more,
245
677152
1450
ezt még szeretném hozzáfűzni,
11:18
there are things that we need to be transparent about:
246
678602
3769
amik átláthatóak kell legyenek:
11:22
our authorities, our processes,
247
682371
2027
a döntéshozatal, a folyamatok,
11:24
our oversight, who we are.
248
684398
2054
a felügyelet, hogy kik vagyunk.
11:26
We, NSA, have not done a good job of that,
249
686452
1766
Mi, az NSA, nem csináltuk jól ezt,
11:28
and I think that's part of the reason
250
688218
1388
és azt hiszem részben ez az oka annak,
11:29
that this has been so revelational
251
689606
2729
hogy ebből az ügyből ilyen nagy felhajtás
11:32
and so sensational in the media.
252
692335
2196
és szenzáció lett a médiában.
11:34
Nobody knew who we were. We were the No Such Agency, the Never Say Anything.
253
694531
4126
Senki nem tudta, kik vagyunk. Mi voltunk a Nincs Is Ilyen Ügynökség.
11:38
There's takeoffs of our logo
254
698657
2649
A logónkon a sas fejére
11:41
of an eagle with headphones on around it.
255
701306
3019
fejhallgatót rajzoltak.
11:44
And so that's the public characterization.
256
704325
3623
Ez a közvélemény látásmódja.
11:47
And so we need to be more transparent about those things.
257
707948
4336
Nyíltabbnak kell lennünk ezekkel a dolgokkal kapcsolatban.
Amiről viszont nem kell mindenkinek tudnia,
11:52
What we don't need to be transparent about,
258
712284
1418
11:53
because it's bad for the U.S.,
259
713702
2338
mert ez árt Amerikának,
11:56
it's bad for all those other countries that we work with
260
716040
2583
és minden országnak, akikkel együttműködünk
11:58
and that we help provide information
261
718623
2093
és akiket segítünk
12:00
that helps them secure themselves
262
720716
1722
a biztonságuk
12:02
and their people,
263
722438
1509
megteremtésében,
12:03
it's bad to expose operations and capabilities
264
723947
3890
tehát nem érdekünk a műveleteinket és eszközeinket
12:07
in a way that allows the people that we're all working against,
265
727837
5292
feltárni úgy, hogy az ellenfeleink
12:13
the generally recognized bad guys,
266
733129
4963
(a rosszfiúk)
12:18
to counter those.
267
738092
2300
ki tudják azokat védeni.
12:20
CA: But isn't it also bad to deal
268
740392
3025
CA: És az nem rossz,
12:23
a kind of body blow to the American companies
269
743417
3404
hogy kiszúrunk az amerikai nagyvállalatokkal,
12:26
that have essentially given the world
270
746821
1896
akik tulajdonképpen az internetes szolgáltatások
12:28
most of the Internet services that matter?
271
748717
5180
nagy részét biztosítják a világnak?
12:33
RL: It is. It's really the companies are
272
753897
3392
RL: De, a nagyvállalatok
12:37
in a tough position, as are we,
273
757289
3388
szintén nehéz helyzetben vannak,
12:40
because the companies,
274
760677
1941
mint mi is,
12:42
we compel them to provide information,
275
762618
2332
mert kötelesek információt szolgáltatni,
12:44
just like every other nation in the world does.
276
764950
1983
és ez bárhol máshol is így van.
12:46
Every industrialized nation in the world
277
766933
3274
A világon minden fejlett országnak
12:50
has a lawful intercept program
278
770207
2100
van törvényes megfigyelés programja,
12:52
where they are requiring companies
279
772307
2498
melynek keretén belül a vállalatok
12:54
to provide them with information
280
774805
1411
kötelesek adatot szolgáltatni
12:56
that they need for their security,
281
776216
1655
a biztonság érdekében.
12:57
and the companies that are involved
282
777871
2227
Az érintett vállalatok
együttműködtek ezekkel a programokkal
13:00
have complied with those programs
283
780098
1428
13:01
in the same way that they have to do
284
781526
1618
ugyanúgy, mint Oroszországban
13:03
when they're operating in Russia or the U.K.
285
783144
3450
vagy az Egyesült Királyságban.
13:06
or China or India or France,
286
786594
4286
Kínában, Indiában, Franciaországban,
13:10
any country that you choose to name.
287
790880
2018
vagy bárhol máshol.
13:12
And so the fact that these revelations
288
792898
4909
Ezek a felvetések tehát,
13:17
have been broadly characterized as
289
797807
2294
amiket sokan úgy értelmeznek,
13:20
"you can't trust company A because
290
800101
1890
hogy "nem bízhatunk X vállalatban,
13:21
your privacy is suspect with them"
291
801991
3515
mert visszaél a magántitokkal",
13:25
is actually only accurate in the sense that
292
805506
4041
csak annyira érvényesek,
13:29
it's accurate with every other company in the world
293
809547
2736
mint bármelyik másik vállalatra is a világon,
13:32
that deals with any of those countries in the world.
294
812283
2159
ami ezekkel az országokkal kapcsolatban áll.
13:34
And so it's being picked up by people
295
814442
2128
Némelyek kihasználják
13:36
as a marketing advantage,
296
816570
1594
a marketing előnyt,
13:38
and it's being marketed that way by several countries,
297
818164
1773
rengeteg országban,
13:39
including some of our allied countries,
298
819937
1511
még a szövetégeseink között is
13:41
where they are saying,
299
821448
1502
akad olyan, aki azt mondja,
13:42
"Hey, you can't trust the U.S.,
300
822950
1529
"Amerikában nem bízhattok,
13:44
but you can trust our telecom company,
301
824479
2586
de a mi telekom vállalatunkban igen,
13:47
because we're safe."
302
827065
1354
mi biztonságosak vagyunk."
13:48
And they're actually using that to counter
303
828419
1659
Arra használják ezt, hogy felvegyék a versenyt
13:50
the very large technological edge
304
830078
2318
az amerikai vállalatok hatalmas
13:52
that U.S. companies have
305
832396
1809
technológiai előnyével
13:54
in areas like the cloud and Internet-based technologies.
306
834205
3906
például a felhő- vagy internetalapú szolgáltatások terén.
13:58
CA: You're sitting there with the American flag,
307
838111
3007
CA: Az amerikai zászló mellett vagy,
14:01
and the American Constitution guarantees
308
841118
3570
és az amerikai Alkotmány garantálja,
14:04
freedom from unreasonable search and seizure.
309
844688
2847
hogy senkit nem figyelnek meg vagy fognak el alaptalanul.
14:07
How do you characterize
310
847535
1961
Hogyan definiálnád
14:09
the American citizen's right to privacy?
311
849496
4480
az amerikai állampolgár magántitokhoz való jogát?
14:13
Is there such a right?
312
853976
2281
Létezik ilyen jog?
14:16
RL: Yeah, of course there is.
313
856257
2736
RL: Természetesen.
14:18
And we devote an inordinate amount of time and pressure,
314
858993
3043
Mi rengeteg időt és energiát,
14:22
inordinate and appropriate, actually I should say,
315
862036
2284
sőt, helyesen alkalmazott időt és energiát
14:24
amount of time and effort in order to ensure
316
864320
2208
fektetünk abba, hogy biztosítsuk
14:26
that we protect that privacy.
317
866528
2332
a magánjogot,
14:28
and beyond that, the privacy of citizens
318
868860
3057
sőt, ez nem csak amerikai állampolgárokra vonatkozik,
14:31
around the world, it's not just Americans.
319
871917
3649
hanem másokra is világszerte.
14:35
Several things come into play here.
320
875566
1900
Több összefüggő dologról van itt szó.
14:37
First, we're all in the same network.
321
877466
1748
Először is, ugyanazon a hálózaton vagyunk.
14:39
My communications,
322
879214
1574
A levelezéseim például --
14:40
I'm a user of a particular Internet email service
323
880788
4147
olyan levelezőrendszert használok,
14:44
that is the number one email service of choice
324
884935
3971
ami az első számú szolgáltatás
14:48
by terrorists around the world, number one.
325
888906
1593
a terroristák számára is szerte a világon.
14:50
So I'm there right beside them in email space
326
890499
2725
Velük egy levelezésben vagyok
14:53
in the Internet.
327
893224
1889
az interneten keresztül.
14:55
And so we need to be able to pick that apart
328
895113
3592
El kell tudnunk különíteni
14:58
and find the information that's relevant.
329
898705
3855
a fontos információt.
Eközben óhatatlanul belefutunk
15:05
In doing so, we're going to necessarily encounter
330
905131
3362
ártatlan amerikai és külföldi felhasználókba,
15:08
Americans and innocent foreign citizens
331
908493
2068
15:10
who are just going about their business,
332
910561
1546
akik csak teszik a dolgukat.
15:12
and so we have procedures in place that shreds that out,
333
912107
2698
Van eljárás arra,
15:14
that says, when you find that,
334
914805
2215
hogy amikor ilyenbe futsz
(nem "ha", hanem "amikor," mert biztos, hogy belefutsz)
15:17
not if you find it, when you find it, because you're certain to find it,
335
917020
2267
15:19
here's how you protect that.
336
919287
1783
akkor hogyan védd azt az információt.
15:21
These are called minimization procedures.
337
921070
2105
Minimalizálási eljárásnak hívják,
15:23
They're approved by the attorney general
338
923175
2028
a főállamügyész is jóváhagyta,
15:25
and constitutionally based.
339
925203
1600
és alkotmányosnak minősül.
15:26
And so we protect those.
340
926803
2480
Tehát védjük az ilyen jellegű adatokat.
15:29
And then, for people, citizens of the world
341
929283
4471
Azok számára,
15:33
who are going about their lawful business
342
933754
1879
akik törvényes módon járnak el
15:35
on a day-to-day basis,
343
935633
1707
nap mint nap,
15:37
the president on his January 17 speech,
344
937340
2296
január 17-én az Elnök
15:39
laid out some additional protections
345
939636
1493
további védelmi eljárásokat
15:41
that we are providing to them.
346
941129
2059
vázolt fel.
15:43
So I think absolutely,
347
943188
1872
Tehát azt gondolom,
hogy az embereknek joguk van a magántitokhoz,
15:45
folks do have a right to privacy,
348
945060
1535
15:46
and that we work very hard to make sure
349
946595
2619
és mi nagyon keményen dolgozunk
15:49
that that right to privacy is protected.
350
949214
2806
ennek a jognak a védelmén.
15:52
CA: What about foreigners using
351
952020
1736
CA: Mi a helyzet azokkal a külföldiekkel,
15:53
American companies' Internet services?
352
953756
2150
akik amerikai szolgáltatásokat használnak?
15:55
Do they have any privacy rights?
353
955906
3845
Nekik is joguk van a magántitokhoz?
15:59
RL: They do. They do, in the sense of,
354
959751
2673
RL: Igen, joguk van hozzá.
16:02
the only way that we are able to compel
355
962424
5740
Abban az esetben kötelezhető
16:08
one of those companies to provide us information
356
968164
2326
egy nagyvállalat az adatok kiadására,
16:10
is when it falls into one of three categories:
357
970490
3462
ha a következő három eset valamelyikéről van szó:
16:13
We can identify that this particular person,
358
973952
3552
meggyőződtünk arról,
16:17
identified by a selector of some kind,
359
977504
2390
hogy az azonosított személy
16:19
is associated with counterterrorist
360
979894
3356
kapcsolatba hozható terrorizmussal,
16:23
or proliferation or other foreign intelligence target.
361
983250
5249
fegyverkereskedelemmel, vagy más megfigyelt célszeméllyel.
16:28
CA: Much has been made of the fact that
362
988499
1782
CA: Nagy hangsúlyt kapott az a tény,
16:30
a lot of the information that you've obtained
363
990281
2466
hogy az általatok gyűjtött információ
16:32
through these programs is essentially metadata.
364
992747
2276
nagy része tulajdonképpen metaadat.
16:35
It's not necessarily the actual words
365
995023
2295
Tehát nem feltétlenül a konkrét szöveg,
16:37
that someone has written in an email
366
997318
1653
amit valaki emailben küldött,
16:38
or given on a phone call.
367
998971
1349
vagy telefonon mondott,
16:40
It's who they wrote to and when, and so forth.
368
1000320
4049
hanem az, hogy kinek írt és mikor.
16:44
But it's been argued,
369
1004369
1536
Az az ellenérv merült fel
16:45
and someone here in the audience has talked
370
1005905
2111
itt a közönségben valakitől,
16:48
to a former NSA analyst who said
371
1008016
2467
aki egy volt NSA elemzővel beszélgetett,
16:50
metadata is actually much more invasive
372
1010483
2387
hogy a metaadat tulajdonképpen sokkal kényesebb adat,
16:52
than the core data,
373
1012870
1403
mint maga a tartalom,
16:54
because in the core data
374
1014273
1133
mert a tartalomban
16:55
you present yourself as you want to be presented.
375
1015406
3227
úgy adod elő magad, ahogy szeretnéd.
16:58
With metadata, who knows what the conclusions are
376
1018633
2706
A metaadatból viszont bármilyen következtetést
17:01
that are drawn?
377
1021339
1416
le lehet vonni.
17:02
Is there anything to that?
378
1022755
2006
Van ebben valami?
17:04
RL: I don't really understand that argument.
379
1024761
1789
RL: Nem igazán értem ezt az érvet.
17:06
I think that metadata's important for a couple of reasons.
380
1026550
2900
Szerintem a metaadat több szempontból fontos.
17:09
Metadata is the information that lets you
381
1029450
4478
Kiszűrhetőek belőle olyan kapcsolatok,
17:13
find connections that people are trying to hide.
382
1033928
3391
amiket az emberek el akarnak rejteni.
17:17
So when a terrorist is corresponding
383
1037319
2011
Ha egy terrorista kapcsolatban áll
17:19
with somebody else who's not known to us
384
1039330
1845
egy általunk ismeretlen személlyel,
17:21
but is engaged in doing or supporting terrorist activity,
385
1041175
2608
aki részt vesz vagy támogat terrorista akciókat,
17:23
or someone who's violating international sanctions
386
1043783
2426
vagy valakivel, aki illegálisan
17:26
by providing nuclear weapons-related material
387
1046209
3077
nukleáris fegyver alkatrészeket szállít
17:29
to a country like Iran or North Korea,
388
1049286
2326
Iránnak vagy Észak-Koreának,
17:31
is trying to hide that activity because it's illicit activity.
389
1051612
3577
az próbálja titokban tartani ezt az illegális tevékenységet.
17:35
What metadata lets you do is connect that.
390
1055189
2810
A metaadat segítségével látjuk az összefüggést.
17:37
The alternative to that
391
1057999
1532
Egy másik alternatíva az lenne,
17:39
is one that's much less efficient
392
1059531
1619
ami sokkal kevésbé hatékony,
és sokkal jobban sérti a magántitkot:
17:41
and much more invasive of privacy,
393
1061150
1381
17:42
which is gigantic amounts of content collection.
394
1062531
3836
nagy mennyiségű tartalom gyűjtés.
17:46
So metadata, in that sense,
395
1066367
1393
A metaadat ebben az értelemben
17:47
actually is privacy-enhancing.
396
1067760
2396
tulajdonképpen védi a magántitkot.
17:50
And we don't, contrary to some of the stuff
397
1070156
2105
A mostanában terjesztett
17:52
that's been printed,
398
1072261
1715
hírekkel ellentétben
17:53
we don't sit there and grind out
399
1073976
2769
nem ülünk ott és vájkálunk
17:56
metadata profiles of average people.
400
1076745
2837
átlagemberek metaadataiban.
17:59
If you're not connected
401
1079582
1956
Ha nem vagy kapcsolatban
18:01
to one of those valid intelligence targets,
402
1081538
3052
alapos gyanúval megfigyelt emberekkel,
18:04
you are not of interest to us.
403
1084590
3413
akkor nem vagy számunkra érdekes.
18:08
CA: So in terms of the threats
404
1088003
3172
CA: Az Amerikát érintő
18:11
that face America overall,
405
1091175
2312
veszélyforrások közül
18:13
where would you place terrorism?
406
1093487
3212
hányadik helyre tennéd a terrorizmust?
18:16
RL: I think terrorism is still number one.
407
1096699
3098
RL: Szerintem továbbra is az első helyen áll.
18:19
I think that we have never been in a time
408
1099797
3904
Olyan időket élünk,
18:23
where there are more places
409
1103701
1991
ahol rengeteg helyen
18:25
where things are going badly
410
1105692
2853
rosszul mennek a dolgok,
18:28
and forming the petri dish in which terrorists
411
1108545
3901
és ez a terrorizmus melegágya,
18:32
take advantage of the lack of governance.
412
1112446
5310
mert ki tudják használni a szabályzás hiányát.
18:37
An old boss of mine, Tom Fargo, Admiral Fargo,
413
1117756
3637
Volt főnököm, Tom Fargo admirális
18:41
used to describe it as arcs of instability.
414
1121393
2213
ezt instabilitási övnek hívta.
18:43
And so you have a lot of those arcs of instability
415
1123606
2368
Sok ilyen instabil övezet van
18:45
in the world right now,
416
1125974
1693
szerte a világon,
18:47
in places like Syria, where there's a civil war
417
1127667
1837
például Szíriában, ahol polgárháború folyik
18:49
going on and you have massive numbers,
418
1129504
2710
és hatalmas tömegek,
18:52
thousands and thousands of foreign fighters
419
1132214
1735
harcosok ezrei
18:53
who are coming into Syria
420
1133949
1733
mennek Szíriába
18:55
to learn how to be terrorists
421
1135682
1503
kitanulni a terrorizmust,
18:57
and practice that activity,
422
1137185
2101
és részt venni ilyen akciókban.
18:59
and lots of those people are Westerners
423
1139286
2699
Sokan közülük nyugatiak,
19:01
who hold passports to European countries
424
1141985
3729
európai útlevéllel,
19:05
or in some cases the United States,
425
1145714
1752
néha amerikaiak is.
19:07
and so they are basically learning how
426
1147466
2401
Megtanulják, hogyan kell megvalósítani
19:09
to do jihad and have expressed intent
427
1149867
3480
a dzsihádot, és az a nyílt céljuk,
19:13
to go out and do that later on
428
1153347
2413
hogy később
19:15
in their home countries.
429
1155760
1667
a saját hazájukban meg is tegyék.
19:17
You've got places like Iraq,
430
1157427
1321
Vagy vannak olyan helyek, mint Irak,
19:18
which is suffering from a high level of sectarian violence,
431
1158748
2782
ahol nagymértékű a vallási alapú erőszak,
19:21
again a breeding ground for terrorism.
432
1161530
2651
és szintén a terrorizmus melegágya.
19:24
And you have the activity in the Horn of Africa
433
1164181
2506
Vagy ott van Afrika keleti csücske
19:26
and the Sahel area of Africa.
434
1166687
3047
és a Száhel övezet.
19:29
Again, lots of weak governance
435
1169734
2528
Ez a rengeteg gyenge kormány
19:32
which forms a breeding ground for terrorist activity.
436
1172262
3891
nagyon kedvez a terrorizmusnak.
19:36
So I think it's very serious. I think it's number one.
437
1176153
1994
Nagy veszély tehát, az első helyen van.
19:38
I think number two is cyber threat.
438
1178147
2254
Második helyen vannak a kibertámadások.
19:40
I think cyber is a threat in three ways:
439
1180401
5764
Három kategóriába oszthatók:
19:46
One way, and probably the most common way
440
1186165
3754
Az egyik leggyakoribb kategória,
19:49
that people have heard about it,
441
1189919
2192
amiről mindenki hallott már,
19:52
is due to the theft of intellectual property,
442
1192111
2000
az a szellemi tulajdon lopása.
19:54
so basically, foreign countries going in,
443
1194111
4304
Egy idegen ország
19:58
stealing companies' secrets,
444
1198415
1877
ellopja egy vállalat titkait,
20:00
and then providing that information
445
1200292
1998
majd továbbadja azokat
20:02
to state-owned enterprises
446
1202290
1737
állami vállalatoknak,
20:04
or companies connected to the government
447
1204027
2949
vagy az államhoz közeli vállalatoknak,
20:06
to help them leapfrog technology
448
1206976
2503
hogy azoknak technológiai előnyt adjon,
20:09
or to gain business intelligence
449
1209479
2075
vagy üzleti titkokat
20:11
that's then used to win contracts overseas.
450
1211554
2668
tengerentúli megállapodások elnyeréséhez.
20:14
That is a hugely costly set of activities that's going on right now.
451
1214222
3739
Ezeken nagyon sokat veszítünk.
20:17
Several nation-states are doing it.
452
1217961
1467
Számos nemzetállam csinálja.
20:19
Second is the denial-of-service attacks.
453
1219428
3225
A másik a túlterheléses (DOS) támadások.
20:22
You're probably aware that there have been
454
1222653
1379
Biztos hallottátok,
20:24
a spate of those directed against
455
1224032
1971
hogy jelentős ilyen támadás érte
20:26
the U.S. financial sector since 2012.
456
1226003
3588
az amerikai pénzügyi szektort 2012 óta.
20:29
Again, that's a nation-state who is executing those attacks,
457
1229591
2617
Ennek a hátterében is egy nemzetállam áll,
20:32
and they're doing that
458
1232208
1073
melynek célja
20:33
as a semi-anonymous way of reprisal.
459
1233281
4753
a félig névtelen megtorlás.
20:38
And the last one is destructive attacks,
460
1238034
1390
És vannak romboló támadások,
20:39
and those are the ones that concern me the most.
461
1239424
1526
ezek legaggasztóbbak számomra.
20:40
Those are on the rise.
462
1240950
1400
Egyre nő a számuk.
20:42
You have the attack against Saudi Aramco in 2012,
463
1242350
3630
Ott volt a Saudi Aramco elleni támadás
20:45
August of 2012.
464
1245980
1690
2012 augusztusában.
20:47
It took down about 35,000 of their computers
465
1247670
2285
Kb. 35 000 gépet tettek tönkre
20:49
with a Wiper-style virus.
466
1249955
1792
Wiper-szerű vírussal.
20:51
You had a follow-on a week later
467
1251747
1913
Egy hétre rá ugyanez történt
20:53
to a Qatari company.
468
1253660
1534
egy quatari céggel.
20:55
You had March of 2013,
469
1255194
2141
Majd 2013 márciusában
20:57
you had a South Korean attack
470
1257335
2671
Dél-Koreát támadták meg,
21:00
that was attributed in the press to North Korea
471
1260006
2433
a sajtó szerint Észak-Koreából,
21:02
that took out thousands of computers.
472
1262439
2055
és tettek tönkre ott többezer számítógépet.
21:04
Those are on the rise,
473
1264494
1445
Szaporodnak az ilyen jellegű támadások,
21:05
and we see people expressing interest
474
1265939
2734
nő az érdeklődés
21:08
in those capabilities
475
1268673
1176
a lehetőség
21:09
and a desire to employ them.
476
1269849
2017
és az alkalmazhatóság iránt.
21:11
CA: Okay, so a couple of things here,
477
1271866
1566
CA: Pár lényegi dolgot
21:13
because this is really the core of this, almost.
478
1273432
1942
szeretnék még felvetni.
21:15
I mean, first of all,
479
1275374
1264
Először is,
21:16
a lot of people who look at risk
480
1276638
1558
sokak nem értik
21:18
and look at the numbers
481
1278196
1217
a statisztikák alapján,
21:19
don't understand this belief that terrorism
482
1279413
2260
hogy a terrorizmus
21:21
is still the number one threat.
483
1281673
1884
miért van az első helyen.
21:23
Apart from September 11,
484
1283557
1628
Szeptember 11-től eltekintve
21:25
I think the numbers are that in the last 30 or 40 years
485
1285185
2355
az elmúlt 30-40 évben
21:27
about 500 Americans have died from terrorism,
486
1287540
3101
kb. 500 amerikai halt meg terrorcselekmény során,
21:30
mostly from homegrown terrorists.
487
1290641
3983
legtöbben hazai terroristák keze által.
21:34
The chance in the last few years
488
1294624
1587
Sokkal kisebb annak az esélye,
21:36
of being killed by terrorism
489
1296211
1723
hogy terrortámadásban hal meg az ember,
21:37
is far less than the chance of being killed by lightning.
490
1297934
3984
mint hogy belécsap a villám.
21:41
I guess you would say that a single nuclear incident
491
1301918
3406
Gondolom erre az a válasz,
21:45
or bioterrorism act or something like that
492
1305324
3326
hogy egyetlen nukleáris vagy bioterrorcselekmény
21:48
would change those numbers.
493
1308650
1901
jelentősen megváltoztatná a számokat.
21:50
Would that be the point of view?
494
1310551
2162
Ez lenne a válaszod rá?
21:52
RL: Well, I'd say two things.
495
1312713
1176
RL: Két dolgot fűznék ehhez.
21:53
One is, the reason that there hasn't been
496
1313889
1926
Az egyik az, hogy nem véletlen
21:55
a major attack in the United States since 9/11,
497
1315815
1810
nem volt jelentős terrorcselekmény
21:57
that is not an accident.
498
1317625
1556
Amerikában 9/11 óta.
21:59
That's a lot of hard work that we have done,
499
1319181
2186
Emögött rengeteg munka áll,
22:01
that other folks
500
1321367
1381
amit a titkosszolgálat
22:02
in the intelligence community have done,
501
1322748
1383
végzett,
22:04
that the military has done,
502
1324131
1181
illetve a hadsereg,
22:05
and that our allies around the globe have done.
503
1325312
2048
és világszerte a szövetségeseink.
22:07
You've heard the numbers about
504
1327360
2451
Csak a jéghegy csúcsának számítanak
22:09
the tip of the iceberg in terms
505
1329811
2532
azok a számok,
22:12
of numbers of terrorist attacks that NSA programs
506
1332343
2570
mint például hogy az NSA
22:14
contributed to stopping was 54,
507
1334913
2759
54 támadást védett ki,
22:17
25 of those in Europe,
508
1337672
1822
ebből 25-öt Európában,
22:19
and of those 25,
509
1339494
2130
amely három európai országot érintett,
22:21
18 of them occurred in three countries,
510
1341624
2605
köztük a szövetségeseinket is,
22:24
some of which are our allies,
511
1344229
1863
akik egyébként most
22:26
and some of which are beating the heck out of us
512
1346092
2199
lehúzzák rólunk a vizes lepedőt
22:28
over the NSA programs, by the way.
513
1348291
4477
az NSA-botrány kapcsán.
22:32
So that's not an accident that those things happen.
514
1352768
2692
Tehát nem véletlen, hogy nincsenek ilyen esetek.
22:35
That's hard work. That's us finding intelligence
515
1355460
2325
Kemény munka eredménye.
22:37
on terrorist activities
516
1357785
1830
Megfigyeljük ezeket az akciókat
22:39
and interdicting them through one way or another,
517
1359615
1574
és megakadályozzuk őket
22:41
through law enforcement,
518
1361189
1331
rendészeti úton,
22:42
through cooperative activities with other countries
519
1362520
2830
más országokkal együttműködve,
22:45
and sometimes through military action.
520
1365350
3116
vagy akár katonai beavatkozással.
22:48
The other thing I would say is that
521
1368466
2893
Kiemelném azt is,
22:51
your idea of nuclear or chem-bio-threat
522
1371359
5266
hogy a nukleáris vagy vegyi támadás veszélye
22:56
is not at all far-fetched
523
1376625
1516
egyáltalán nem légbőlkapott.
22:58
and in fact there are a number of groups
524
1378141
1738
Vannak csoportok,
22:59
who have for several years expressed interest
525
1379879
1887
akik már évek óta próbálnak
23:01
and desire in obtaining those capabilities
526
1381766
2540
megszerezni ilyen technológiákat
23:04
and work towards that.
527
1384306
1760
23:06
CA: It's also been said that,
528
1386066
1576
CA: Azt is halljuk,
23:07
of those 54 alleged incidents,
529
1387642
2700
hogy az állítólagos 54 eset közül
23:10
that as few as zero of them
530
1390342
1848
konkrétan nullánál
23:12
were actually anything to do
531
1392190
1062
játszottak szerepet
23:13
with these controversial programs
532
1393252
1847
azok a programok,
23:15
that Mr. Snowden revealed,
533
1395099
3732
amelyeket Mr. Snowden hozott nyilvánosságra.
23:18
that it was basically through other forms of intelligence,
534
1398831
3917
Más hírszerzési eszközökkel sikerült elkapni őket.
23:22
that you're looking for a needle in a haystack,
535
1402748
2890
Tulajdonképpen tűt kerestek a szénakazalban,
23:25
and the effects of these programs,
536
1405638
1562
és ezek a programok,
23:27
these controversial programs,
537
1407200
1031
az aggályos programok
23:28
is just to add hay to the stack,
538
1408231
2072
csak a széna mennyiségét növelik,
23:30
not to really find the needle.
539
1410303
1580
nem a tűt hozzák közelebb.
23:31
The needle was found by other methods.
540
1411883
2082
Máshogy bukkantak rá a tűre.
23:33
Isn't there something to that?
541
1413965
4124
Van ebben igazság?
23:38
RL: No, there's actually two programs
542
1418089
2408
RL: Nem, két programot szoktak
23:40
that are typically implicated in that discussion.
543
1420497
2417
emlegetni ezekben a vitákban.
23:42
One is the section 215 program,
544
1422914
2478
Az egyik a 215-ös cikkely program,
23:45
the U.S. telephony metadata program,
545
1425392
2978
ami az amerikai telefonos metaadatokra vonatkozik,
23:48
and the other one is
546
1428370
2040
a másik pedig
23:50
popularly called the PRISM program,
547
1430410
1594
a PRISM,
23:52
and it's actually section 702 of the FISA Amendment Act.
548
1432004
3248
a FISA Kiegészítő Rendelet 702-es szekciója.
23:55
But the 215 program
549
1435252
4190
A 215-ös program
23:59
is only relevant to threats
550
1439442
1727
csak azokra a támadásokra vonatkozik,
24:01
that are directed against the United States,
551
1441169
2259
amelyek Amerikát veszik célba.
24:03
and there have been a dozen threats
552
1443428
2900
Tucatnyi esetben
24:06
where that was implicated.
553
1446328
1315
merült fel ez a gyanú.
24:07
Now what you'll see people say publicly
554
1447643
3189
Nyilvánosan senki nem fogja azt mondani,
24:10
is there is no "but for" case,
555
1450832
2036
hogy konkrétan ezen vagy azon
24:12
and so there is no case where, but for that,
556
1452868
3813
múlott volna,
24:16
the threat would have happened.
557
1456681
1701
hogy elhárítottuk a veszélyt.
24:18
But that actually indicates a lack of understanding
558
1458382
4207
Ez azt is mutatja, hogy nem mindenki érti,
24:22
of how terrorist investigations actually work.
559
1462589
5117
hogyan működik a terrorizmus üldözése.
24:27
You think about on television,
560
1467706
1478
Eszünkbe jut a TV-ben látott
24:29
you watch a murder mystery.
561
1469184
1332
krimi.
24:30
What do you start with? You start with a body,
562
1470516
1530
Mivel kezdődik? Van egy holttest,
24:32
and then they work their way from there to solve the crime.
563
1472046
2236
és innen kiindulva megfejtik a rejtvényt.
24:34
We're actually starting well before that,
564
1474282
1531
Mi sokkal előtte kezdünk,
24:35
hopefully before there are any bodies,
565
1475813
1501
még mielőtt bárki meghalna,
24:37
and we're trying to build the case for
566
1477314
2433
és próbáljuk azt feltérképezni,
24:39
who the people are, what they're trying to do,
567
1479747
2430
hogy kikről van szó, mit akarnak,
24:42
and that involves massive amounts of information.
568
1482177
2850
és ez rengeteg mennyiségű információval jár.
24:45
Think of it is as mosaic,
569
1485027
1481
Mint egy mozaik,
24:46
and it's hard to say that any one piece of a mosaic
570
1486508
2162
ahol nehéz megmondani, melyik kocka nélkül
24:48
was necessary to building the mosaic,
571
1488670
2632
lett volna lehetetlen kirakni
24:51
but to build the complete picture,
572
1491302
1729
a teljes képet.
24:53
you need to have all the pieces of information.
573
1493031
1965
Minden információra szükséged van.
24:54
On the other, the non-U.S.-related threats out of those 54,
574
1494996
3105
Másrészről a nem Amerikát célzó támadások esetében
24:58
the other 42 of them,
575
1498101
3189
(42 eset az 54-ből)
25:01
the PRISM program was hugely relevant to that,
576
1501290
4630
a PRISM program nagy jelentőséggel bírt,
25:05
and in fact was material in contributing
577
1505920
2986
és nagy szerepet játszott
25:08
to stopping those attacks.
578
1508906
1882
a támadások megelőzésében.
25:10
CA: Snowden said two days ago
579
1510788
1337
CA: Snowden tegnapelőtt azt mondta,
25:12
that terrorism has always been
580
1512125
3370
hogy a terrorizmus mindig is
25:15
what is called in the intelligence world
581
1515495
2128
jó ürügynek számított
25:17
"a cover for action,"
582
1517623
1546
a hírszerzésben,
25:19
that it's something that,
583
1519169
1937
mert olyan kulcsszó,
25:21
because it invokes such a powerful
584
1521106
1716
ami erőteljes
25:22
emotional response in people,
585
1522822
1839
érzelmi választ vált ki az emerekből,
25:24
it allows the initiation of these programs
586
1524661
2634
és erre alapozva elindulhatnak ezek a programok,
25:27
to achieve powers that an organization like yours
587
1527295
3561
olyan hatáskört adva bizonyos szervezeteknek, mint például az NSA,
25:30
couldn't otherwise have.
588
1530856
1567
amilyet egyébként nem kapnának.
25:32
Is there any internal debate about that?
589
1532423
3452
Folyik erről belső vita is?
25:35
RL: Yeah.
590
1535875
1412
RL: Ó igen.
25:37
I mean, we debate these things all the time,
591
1537287
2000
Folyamatosan beszélünk ezekről,
25:39
and there is discussion that goes on
592
1539287
2759
és arról is folyik vita
25:42
in the executive branch
593
1542046
1921
a vezetőségen belül,
25:43
and within NSA itself
594
1543967
2063
az NSA-n belül,
25:46
and the intelligence community about
595
1546030
1655
és a hírszerzésen belül,
25:47
what's right, what's proportionate,
596
1547685
1360
hogy mi a helyes, mi a jogos,
25:49
what's the correct thing to do.
597
1549045
1261
mi a korrekt eljárás.
25:50
And it's important to note that the programs
598
1550306
1578
Fontos kiemelnünk,
25:51
that we're talking about
599
1551884
1347
hogy a szóbanforgó programokat
25:53
were all authorized by two different presidents,
600
1553231
3402
két különböző elnök hagyta jóvá,
25:56
two different political parties,
601
1556633
1745
két különböző politikai párt,
25:58
by Congress twice,
602
1558378
2135
két Kongresszus,
26:00
and by federal judges 16 different times,
603
1560513
3836
16 szövetségi bíró.
26:04
and so this is not NSA running off
604
1564349
4712
Az NSA tehát
26:09
and doing its own thing.
605
1569061
1463
nem a saját feje után megy.
26:10
This is a legitimate activity
606
1570524
2448
Törvényes eljárásról van szó,
26:12
of the United States foreign government
607
1572972
2518
az amerikai kormány jóváhagyásával,
26:15
that was agreed to by all the branches
608
1575490
2175
a három kormányágazat
26:17
of the United States government,
609
1577665
1984
egyetértésével,
26:19
and President Madison would have been proud.
610
1579649
3049
amire Madison elnök is büszke lenne.
26:22
CA: And yet, when congressmen discovered
611
1582698
4089
CA: Mégis amikor a kongresszusi képviselők számára kiderült,
26:26
what was actually being done with that authorization,
612
1586787
2230
hogy mire is használják ezt a hatalmat,
26:29
many of them were completely shocked.
613
1589017
2869
sokan teljesen megdöbbentek.
26:31
Or do you think that is not a legitimate reaction,
614
1591886
3346
Gondolod, hogy ez nem jogos reakció,
26:35
that it's only because it's now come out publicly,
615
1595232
2105
és hogy csak a nyilvánosság felé mutatják,
26:37
that they really knew exactly what you were doing
616
1597337
3102
közben pedig pontosan tudták,
26:40
with the powers they had granted you?
617
1600439
2336
mi az NSA hatásköre?
26:42
RL: Congress is a big body.
618
1602775
1674
RL: A Kongresszus hatalmas szervezet.
26:44
There's 535 of them,
619
1604449
1977
535-en vannak benne
26:46
and they change out frequently,
620
1606426
2141
és gyakran cserélődnek a tagok.
26:48
in the case of the House, every two years,
621
1608567
1858
A Házban például kétévente.
26:50
and I think that the NSA provided
622
1610425
3776
Az NSA minden szükséges információt
26:54
all the relevant information to our oversight committees,
623
1614201
3137
rendelkezésre bocsátott a felügyeletnek.
26:57
and then the dissemination of that information
624
1617338
2278
Hogy ők belül kinek és hogyan továbbítják,
26:59
by the oversight committees throughout Congress
625
1619616
1899
azt már a kongresszusi bizottságok
27:01
is something that they manage.
626
1621515
2634
döntik el.
27:04
I think I would say that Congress members
627
1624149
4856
Azt mondanám, hogy a Kongresszusnak
27:09
had the opportunity to make themselves aware,
628
1629005
3831
volt lehetősége megismerni a részleteket,
27:12
and in fact a significant number of them,
629
1632836
1869
és sokan közülük,
27:14
the ones who are assigned oversight responsibility,
630
1634705
3458
akiknek felügyeleti feladata volt,
hozzáfértek ehhez az információhoz.
27:18
did have the ability to do that.
631
1638163
1174
27:19
And you've actually had the chairs of those committees say that in public.
632
1639337
3938
Ez az említett bizottságok vezetői nyilvánosan is elismerték.
27:23
CA: Now, you mentioned the threat of cyberattacks,
633
1643275
1557
CA: Szóbakerült a kibertámadás is.
27:24
and I don't think anyone in this room would disagree
634
1644832
2167
Azt hiszem, itt senki nem vonja kétségbe,
27:26
that that is a huge concern,
635
1646999
1890
hogy ez egy kritikusan fontos kérdés,
27:28
but do you accept that there's a tradeoff
636
1648889
1834
de gondolom te is egyetértesz, hogy egyensúlyban kell legyen
27:30
between offensive and defensive strategies,
637
1650723
2411
a támadás és a védekezés.
27:33
and that it's possible that the very measures taken
638
1653134
2825
Elképzelhető,
27:35
to, "weaken encryption,"
639
1655959
2669
hogy a titkosítás gyengítése
27:38
and allow yourself to find the bad guys,
640
1658628
2153
a megfigyelés érdekében
27:40
might also open the door to forms of cyberattack?
641
1660781
4273
a kibertámadásokkal szembeni védelmet is gyengíti?
27:45
RL: So I think two things.
642
1665054
2843
RL: Két dolog van ezzel kapcsolatban.
27:47
One is, you said weaken encryption. I didn't.
643
1667897
3847
Az egyik, hogy te említetted a titkosítás gyengítését, nem én.
27:51
And the other one is that
644
1671744
5126
A másik pedig,
27:56
the NSA has both of those missions,
645
1676870
2776
hogy az NSA-nak mindkettő feladata.
27:59
and we are heavily biased towards defense,
646
1679646
2281
A védelmet részesítjük előnyben.
28:01
and, actually, the vulnerabilities that we find
647
1681927
3517
Ha találunk gyenge pontot,
28:05
in the overwhelming majority of cases,
648
1685444
2101
a legtöbb esetben
28:07
we disclose to the people who are responsible
649
1687545
2773
értesítjük a fejlesztőket,
28:10
for manufacturing or developing those products.
650
1690318
3363
akik írják ezeket a programokat.
28:13
We have a great track record of that,
651
1693681
1383
Ez eddig is jól működött,
28:15
and we're actually working on a proposal right now
652
1695064
1986
épp most pedig egy javaslaton dolgozunk,
28:17
to be transparent and to publish transparency reports
653
1697050
3170
amely arra irányul, hogy mi is kiadhassunk információ-kezelési jelentéseket,
28:20
in the same way that the Internet companies
654
1700220
2886
ahogyan az internetes vállalkozások is
28:23
are being allowed to publish transparency reports for them.
655
1703106
3867
kiadnak ilyen összegzéseket.
28:26
We want to be more transparent about that.
656
1706973
1998
Nyilvánosságra akarjuk ezt hozni.
28:28
So again, we eat our own dog food.
657
1708971
3129
Saját magunk is ezt haszáljuk.
28:32
We use the standards, we use the products
658
1712100
2253
Azokat a szabványokat és termékeket használjuk,
28:34
that we recommend,
659
1714353
2655
amelyeket mi ajánlunk,
28:37
and so it's in our interest
660
1717008
2295
ezért nekünk is érdekünk
28:39
to keep our communications protected
661
1719303
2638
védeni az információt
28:41
in the same way that other people's need to be.
662
1721941
3804
mint bárki másnak.
28:45
CA: Edward Snowden,
663
1725745
3190
CA: Edward Snowden
28:48
when, after his talk, was wandering the halls here
664
1728935
4428
az előadása után itt volt
28:53
in the bot,
665
1733363
1245
egy monitoron keresztül,
28:54
and I heard him say to a couple of people,
666
1734608
2188
és sokan kérdezték tőle,
28:56
they asked him about what he thought
667
1736796
1617
mit gondol az NSA-ról,
28:58
of the NSA overall,
668
1738413
1593
úgy egészében véve.
29:00
and he was very complimentary about the people
669
1740006
2773
Ő pozitívan nyilatkozott az emberekről,
29:02
who work with you,
670
1742779
2021
akik ott dolgoznak,
29:04
said that it's a really
671
1744800
3923
és azt mondta,
29:08
impassioned group of employees
672
1748723
1960
hogy mind motivált emberek,
29:10
who are seeking to do the right thing,
673
1750683
2449
akik a jó oldalon szeretnének állni.
29:13
and that the problems have come from
674
1753132
2954
Minden problémának
29:16
just some badly conceived policies.
675
1756086
3119
csak a rossz igazgatás a gyökere.
29:19
He came over certainly very reasonably and calmly.
676
1759205
4445
Igazán úgy tűnt, hogy értelmes és nyugodt ember.
29:23
He didn't come over like a crazy man.
677
1763650
2175
Nem keltette egy őrült ember benyomását.
29:25
Would you accept that at least,
678
1765825
1970
Ha nem is értesz egyet vele,
29:27
even if you disagree with how he did it,
679
1767795
3016
azt azért legalább elismered,
29:30
that he has opened a debate that matters?
680
1770811
4024
hogy egy nagyon fontos vitát indított el?
29:34
RL: So I think that the discussion
681
1774835
2398
RL: Azt hiszem, fontos,
29:37
is an important one to have.
682
1777233
1864
hogy ezt a témát megvitassuk.
29:39
I do not like the way that he did it.
683
1779097
3376
Nem tetszik, ahogy csinálta.
29:42
I think there were a number of other ways
684
1782473
2005
Szerintem rengeteg más
29:44
that he could have done that
685
1784478
1462
lehetősége is lett volna,
29:45
that would have not endangered our people
686
1785940
3296
amivel nem veszélyeztette volna
29:49
and the people of other nations
687
1789236
2648
az embereket itthon és külföldön;
29:51
through losing visibility
688
1791884
2111
nem kellett volna a saját
29:53
into what our adversaries are doing.
689
1793995
2731
megfigyelési képességeinknek ártani.
29:56
But I do think it's an important conversation.
690
1796726
2686
De egyetértek azzal, hogy ennek a párbeszédnek nagy súlya van.
29:59
CA: It's been reported that there's
691
1799412
1539
CA: Kiderült, hogy majdnem
30:00
almost a difference of opinion
692
1800951
2109
nézeteltérés alakult ki
30:03
with you and your colleagues
693
1803060
1471
közted és a kollégáid között
30:04
over any scenario in which
694
1804531
2053
azzal kapcsolatban,
30:06
he might be offered an amnesty deal.
695
1806584
2603
hogy kaphat-e esetleg amnesztiát.
30:09
I think your boss, General Keith Alexander,
696
1809187
2711
Ha jól tudom, a főnököd, Keith Alexander azt mondta,
30:11
has said that that would be a terrible example
697
1811898
1986
hogy rossz példa lenne
30:13
for others;
698
1813884
1465
másoknak, és hogy
30:15
you can't negotiate with someone
699
1815349
1657
nem lehet tárgyalni valakivel,
30:17
who's broken the law in that way.
700
1817006
2008
aki így megsértette a törvényt.
30:19
But you've been quoted as saying that,
701
1819014
2009
Te viszont azt nyilatkoztad,
30:21
if Snowden could prove that he was surrendering
702
1821023
3208
hogy ha Snowden visszaszolgáltatná
30:24
all undisclosed documents,
703
1824231
1796
az összes kiadatlan titkos iratot,
30:26
that a deal maybe should be considered.
704
1826027
2239
akkor talán meg lehetne vele egyezni.
30:28
Do you still think that?
705
1828266
2970
Továbbra is így gondolod?
30:31
RL: Yeah, so actually,
706
1831236
1518
RL: Na igen, tulajdonképpen
30:32
this is my favorite thing about that "60 Minutes" interview
707
1832754
2583
arra volt jó az a "60 Perc" interjú, hogy jó sok
30:35
was all the misquotes that came from that.
708
1835337
1712
elferdített idézet terjedjen el.
30:37
What I actually said, in response to a question about,
709
1837049
2915
A kérdés úgy hangzott,
30:39
would you entertain any discussions
710
1839964
1812
hogy nyitott lennék-e megvitatni
30:41
of mitigating action against Snowden,
711
1841776
6385
a Snowdent érintő szankciókat.
Én pedig azt feleltem, hogy megér egy vitát.
30:48
I said, yeah, it's worth a conversation.
712
1848161
1832
30:49
This is something that the attorney general
713
1849993
1635
Erről egyébként a főállamügyész
30:51
of the United States and the president also
714
1851628
1930
és az elnök is
30:53
actually have both talked about this,
715
1853558
1538
beszéltek, és továbbítanám is
30:55
and I defer to the attorney general,
716
1855096
1369
a kérdést a főállamügyész úrnak,
30:56
because this is his lane.
717
1856465
1547
mert ez az ő hatásköre.
30:58
But there is a strong tradition
718
1858012
2509
Az amerikai jogtudományban
31:00
in American jurisprudence
719
1860521
3192
erős hagyománya van
31:03
of having discussions with people
720
1863713
4575
a vétkes felekkel
31:08
who have been charged with crimes in order to,
721
1868288
1844
történő tárgyalásoknak.
31:10
if it benefits the government,
722
1870132
1516
Ha ez a kormány javát szolgálja,
31:11
to get something out of that,
723
1871648
2378
nyerhetünk rajta valamit,
31:14
that there's always room for that kind of discussion.
724
1874026
2634
akkor van lehetőség a megegyezésre.
31:16
So I'm not presupposing any outcome,
725
1876660
1689
A kimenetelét nem tudom megjósolni,
31:18
but there is always room for discussion.
726
1878349
3736
de lehetőség van rá.
31:22
CA: To a lay person it seems like
727
1882085
1600
CA: Az átlagembernek ez úgy hangzik,
31:23
he has certain things to offer the U.S.,
728
1883685
3368
hogy volna mit felajánlania Amerikának,
31:27
the government, you, others,
729
1887053
1739
a kormánynak, neked, másoknak,
31:28
in terms of putting things right
730
1888792
1681
hogy rendezni lehessen a dolgokat,
31:30
and helping figure out a smarter policy,
731
1890473
2058
és megalapozni egy célszerűbb igazgatást,
31:32
a smarter way forward for the future.
732
1892531
5206
jobb szabályokat a jövőre nézve.
31:38
Do you see, has that kind of possibility
733
1898988
2073
Egyáltalán felmerült
31:41
been entertained at all?
734
1901061
2398
ennek a lehetőségnek a gondolata?
31:43
RL: So that's out of my lane.
735
1903459
1638
RL: Ez már nem az én hatásköröm.
31:45
That's not an NSA thing.
736
1905097
1529
Nem az NSA-n múlik.
31:46
That would be a Department of Justice
737
1906626
2207
Az Igazságügyi Minisztérium
31:48
sort of discussion.
738
1908833
2497
illetékes ez ügyben,
31:51
I'll defer to them.
739
1911330
3296
úgyhogy őket kéne megkérdezni.
31:54
CA: Rick, when Ed Snowden ended his talk,
740
1914626
2965
CA: Rick, amikor Edward Snowden végzett az előadásával,
31:57
I offered him the chance to share an idea worth spreading.
741
1917591
3745
megkértem, foglalja össze a mondanivalóját egy rövid mottóban.
32:01
What would be your idea worth spreading
742
1921336
1653
Mi lenne a te üzeneted
32:02
for this group?
743
1922989
2282
a közönségnek?
32:05
RL: So I think, learn the facts.
744
1925271
1992
RL: Járjatok utána a tényeknek.
32:07
This is a really important conversation,
745
1927263
2616
Egy nagyon fontos vitáról van szó,
32:09
and it impacts, it's not just NSA,
746
1929879
2076
ami nem csak az NSA-t
32:11
it's not just the government,
747
1931955
1198
vagy a kormányt érinti,
32:13
it's you, it's the Internet companies.
748
1933153
2908
hanem titeket is, az internetes vállalatokat is.
32:16
The issue of privacy and personal data
749
1936061
3118
A magántitok és a személyes adatok kérdése
32:19
is much bigger than just the government,
750
1939179
1577
messze túlmutat a kormányon is.
32:20
and so learn the facts.
751
1940756
1911
Ismerkedjetek meg a tényekkel.
32:22
Don't rely on headlines,
752
1942667
1596
Ne a szalagcímekre
32:24
don't rely on sound bites,
753
1944263
1676
és információ-morzsákra alapozzatok,
32:25
don't rely on one-sided conversations.
754
1945939
2480
ne egyoldalú nyilatkozatokra.
32:28
So that's the idea, I think, worth spreading.
755
1948419
3149
Ez lenne a terjesztendő üzenetem.
32:31
We have a sign, a badge tab,
756
1951568
3393
Az NSA-nál van egy ilyen kis
32:34
we wear badges at work with lanyards,
757
1954961
1889
nyakbaakasztható kártyánk,
32:36
and if I could make a plug,
758
1956850
1413
és ha megengedtek egy kis reklámot,
32:38
my badge lanyard at work says, "Dallas Cowboys."
759
1958263
2747
akkor hadd mondjam el, hogy az enyémen "Dallas Cowboys" van.
32:41
Go Dallas.
760
1961010
3497
Hajrá Dallas!
32:44
I've just alienated half the audience, I know.
761
1964507
2666
Most ástam el magam a közönség felénél, érzem.
32:47
So the lanyard that our people
762
1967173
3896
Szóval az NSA-s
32:51
who work in the organization
763
1971069
1785
kriptográfus team
32:52
that does our crypto-analytic work
764
1972854
2420
nyakpántján az szerepel,
32:55
have a tab that says, "Look at the data."
765
1975274
1941
hogy "nézd meg az adatokat".
32:57
So that's the idea worth spreading.
766
1977215
1536
Ezt a gondolatot érdemes továbbadni.
32:58
Look at the data.
767
1978751
2249
Nézzétek meg az adatokat.
33:01
CA: Rick, it took a certain amount of courage,
768
1981000
2992
CA: Rick, azt hiszem kellett bátorság ahhoz,
33:03
I think, actually, to come and speak openly
769
1983992
2615
hogy elgyere és nyíltan kiállj
33:06
to this group.
770
1986607
1254
itt a közönség előtt.
33:07
It's not something the NSA has done a lot of in the past,
771
1987861
2667
Korábban nem sokszor volt erre hajlandó az NSA,
33:10
and plus the technology has been challenging.
772
1990528
3095
és a technikai megoldás sem volt elérhető.
33:13
We truly appreciate you doing that
773
1993623
1781
Nagyon köszönjük, hogy eljöttél,
33:15
and sharing in this very important conversation.
774
1995404
2413
és részt vettél ebben a jelentős társalgásban.
33:17
Thank you so much.
775
1997817
2141
Köszönöm szépen.
33:19
RL: Thanks, Chris.
776
1999958
1939
RL: Köszönöm, Chris.
33:21
(Applause)
777
2001897
7071
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7