Richard Ledgett: The NSA responds to Edward Snowden's TED Talk

240,758 views ・ 2014-03-21

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Marta Pinto
00:12
Chris Anderson: We had Edward Snowden here
0
12690
2170
Chris Anderson: Tivemos aqui Edward Snowden
00:14
a couple days ago,
1
14860
1538
há uns dias,
00:16
and this is response time.
2
16398
2343
e chegou a altura da resposta.
00:18
And several of you have written to me
3
18741
2255
Várias pessoas aqui escreveram-me
00:20
with questions to ask our guest here from the NSA.
4
20996
4643
com perguntas a fazer ao nosso convidado aqui na NSA.
00:25
So Richard Ledgett is the 15th deputy director
5
25639
2348
Richard Ledgett é o 15.º vice-diretor
00:27
of the National Security Agency,
6
27987
2565
da National Security Agency [NSA]
00:30
and he's a senior civilian officer there,
7
30552
3286
e é um funcionário público sénior,
00:33
acts as its chief operating officer,
8
33838
1985
desempenha funções de funcionário operacional principal,
00:35
guiding strategies, setting internal policies,
9
35823
3270
orientando estratégias, instituindo políticas internas
00:39
and serving as the principal advisor to the director.
10
39093
4380
e funcionando como consultor principal do diretor.
00:43
And all being well,
11
43473
1876
Parece que está tudo em ordem...
00:45
welcome, Rick Ledgett, to TED.
12
45349
3516
Rick Ledgett, bem-vindo ao TED.
00:48
(Applause)
13
48865
5326
(Aplausos)
00:55
Richard Ledgett: I'm really thankful for the opportunity to talk to folks here.
14
55535
3748
Richard Ledgett: Estou muito grato pela oportunidade de falar para todos vós
00:59
I look forward to the conversation,
15
59283
1954
Espero muito desta conversa,
01:01
so thanks for arranging for that.
16
61237
2982
agradeço terem-na organizado.
01:04
CA: Thank you, Rick.
17
64219
1538
CA: Obrigado, Rick.
01:05
We appreciate you joining us.
18
65757
2567
Temos muito gosto em tê-lo aqui connosco.
01:08
It's certainly quite a strong statement
19
68324
2167
É de facto uma afirmação de peso
01:10
that the NSA is willing to reach out
20
70491
1987
a NSA estar disposta a aparecer
01:12
and show a more open face here.
21
72478
3997
e a mostrar aqui uma face mais aberta.
01:16
You saw, I think,
22
76475
1953
Penso que viu a conversa e a entrevista
01:18
the talk and interview that Edward Snowden
23
78428
3893
que Edward Snowden deu aqui há uns dias.
01:22
gave here a couple days ago.
24
82321
944
01:23
What did you make of it?
25
83265
2439
O que é que achou?
01:25
RL: So I think it was interesting.
26
85704
3151
RL: Achei-a interessante.
01:28
We didn't realize that he was going to show up there,
27
88855
2887
Não tínhamos imaginado que ele ia aparecer aí,
01:31
so kudos to you guys for arranging
28
91742
3133
por isso, parabéns por terem organizado
01:34
a nice surprise like that.
29
94875
2703
uma bela surpresa como essa.
01:37
I think that, like a lot of the things
30
97578
5373
Acho que, tal como muitas das coisas
01:42
that have come out since Mr. Snowden
31
102951
4519
que apareceram em público desde que Snowden
01:47
started disclosing classified information,
32
107470
2565
começou a divulgar informações confidenciais,
01:50
there were some kernels of truth in there,
33
110035
3466
houve alguma ponta de verdade naquilo tudo,
01:53
but a lot of extrapolations and half-truths in there,
34
113501
3494
mas também muitas extrapolações e meias-verdades,
01:56
and I'm interested in helping to address those.
35
116995
2523
e estou interessado em falar sobre elas.
01:59
I think this is a really important conversation
36
119518
2320
Penso que é deveras importante a conversa
02:01
that we're having in the United States
37
121838
1532
que estamos a ter nos EUA e internacionalmente,
02:03
and internationally,
38
123370
1515
02:04
and I think it is important and of import,
39
124885
4409
e penso que é importante e de grande contribuição.
02:09
and so given that, we need to have that be
40
129294
3460
Perante isso, é preciso que seja uma conversa baseada em factos,
02:12
a fact-based conversation,
41
132754
1400
02:14
and we want to help make that happen.
42
134154
2452
e queremos contribuir para que isso aconteça.
02:16
CA: So the question that a lot of people have here is,
43
136606
4617
CA: A pergunta que muitas pessoas aqui têm é esta,
02:21
what do you make of Snowden's motivations
44
141223
2914
Na sua opinião, quais são as motivações de Snowden
02:24
for doing what he did,
45
144137
2251
para fazer o que fez?
02:26
and did he have an alternative way that he could have gone?
46
146388
4490
E, havia algum caminho alternativo que ele pudesse ter tomado?
02:30
RL: He absolutely did
47
150878
2339
RL: Claro que tinha.
02:33
have alternative ways that he could have gone,
48
153217
4198
Tinha caminhos alternativos que podia ter tomado.
02:37
and I actually think that characterizing him
49
157415
5594
Acho mesmo que caracterizá-lo como denunciante
02:43
as a whistleblower
50
163009
1990
02:44
actually hurts legitimate whistleblowing activities.
51
164999
3528
ofende de facto as legítimas atividades de denúncia .
02:48
So what if somebody who works in the NSA --
52
168527
3571
Se uma pessoa que trabalha na NSA...
02:52
and there are over 35,000 people who do.
53
172098
3004
— há mais de 35 000 pessoas que ali trabalham,
02:55
They're all great citizens.
54
175102
2353
São todos eles bons cidadãos,
02:57
They're just like your husbands, fathers, sisters,
55
177455
2303
são como os vossos maridos, pais, irmãs,
02:59
brothers, neighbors, nephews, friends and relatives,
56
179758
4217
irmãos, vizinhos, sobrinhos, amigos e parentes,
03:03
all of whom are interested in doing the right thing
57
183975
2170
todos eles interessados em fazer o que é correto
03:06
for their country
58
186145
1187
para o seu país e para os nossos aliados internacionais.
03:07
and for our allies internationally,
59
187332
3034
03:10
and so there are a variety of venues to address
60
190366
4082
Portanto, há uma série de caminhos a tomar
03:14
if folks have a concern.
61
194448
1174
se as pessoas têm qualquer preocupação.
03:15
First off, there's their supervisor,
62
195622
1923
Em primeiro lugar, têm um supervisor,
03:17
and up through the supervisory chain
63
197545
2692
e toda uma cadeia de supervisão dentro da organização.
03:20
within their organization.
64
200237
1742
03:21
If folks aren't comfortable with that,
65
201979
1647
Se as pessoas não se sentirem à vontade com isso,
03:23
there are a number of inspectors general.
66
203626
2355
há uma série de inspetores-gerais.
03:25
In the case of Mr. Snowden, he had the option
67
205981
3541
No caso de Mr. Snowden,
03:29
of the NSA inspector general,
68
209522
1925
ele podia optar pelo inspetor-geral da NSA ou da Marinha,
03:31
the Navy inspector general,
69
211447
1320
03:32
the Pacific Command inspector general,
70
212767
1567
pelo inspetor-geral do Comando do Pacífico,
03:34
the Department of Defense inspector general,
71
214334
1910
ou do Departamento da Defesa,
03:36
and the intelligence community inspector general,
72
216244
2106
ou pelo inspetor-geral da comunidade das informações.
03:38
any of whom would have both kept his concerns in classified channels
73
218350
4318
Todos eles manteriam as suas preocupações dentro de canais confidenciais
03:42
and been happy to address them.
74
222668
2631
e teriam todo o gosto em abordá-las.
03:45
(CA and RL speaking at once)
75
225299
2277
(CA e RL a falar ao mesmo tempo)
03:47
He had the option to go to congressional committees,
76
227576
2603
Tinha a opção de ir a comissões do Congresso,
03:50
and there are mechanisms to do that that are in place,
77
230179
3119
há mecanismos em vigor para poder fazer isso.
03:53
and so he didn't do any of those things.
78
233298
2539
Mas ele não fez nada disso.
03:55
CA: Now, you had said that
79
235837
2990
CA: Ora bem, o senhor disse
03:58
Ed Snowden had other avenues
80
238827
2229
que Ed Snowden tinha outras formas
04:01
for raising his concerns.
81
241056
2695
de manifestar as suas preocupações.
04:03
The comeback on that is a couple of things:
82
243751
3326
Voltando a isso, há algumas coisas.
04:07
one, that he certainly believes that as a contractor,
83
247077
3810
Uma, ele decerto pensa que, enquanto contratado,
04:10
the avenues that would have been available to him as an employee weren't available,
84
250887
3761
não lhe estavam disponíveis as opções
disponíveis, se fosse empregado.
04:14
two, there's a track record of other whistleblowers,
85
254648
3431
Dois, também há um amplo registo de outros denunciantes,
04:18
like [Thomas Andrews Drake] being treated
86
258079
2611
como Andrew Drake, que foi tratado
04:20
pretty harshly, by some views,
87
260690
3147
muito duramente, segundo algumas opiniões,
04:23
and thirdly, what he was taking on
88
263837
1653
e três, aquilo com que ele se deparou
04:25
was not one specific flaw that he'd discovered,
89
265490
3337
não foi uma falha específica que descobriu,
04:28
but programs that had been approved
90
268827
1971
mas programas que tinham sido aprovados
04:30
by all three branches of government.
91
270798
2941
por todos os três ramos do governo.
04:33
I mean, in that circumstance,
92
273739
2799
Quer dizer, nestas circunstâncias,
04:36
couldn't you argue that what he did
93
276538
2403
não podemos defender que o que ele fez foi razoável?
04:38
was reasonable?
94
278941
2266
04:41
RL: No, I don't agree with that.
95
281207
2313
RL: Não, não concordo com isso.
04:43
I think that the —
96
283520
3737
Acho que...
04:47
sorry, I'm getting feedback
97
287257
2135
— desculpe, estou a ter interferências do seu microfone —
04:49
through the microphone there —
98
289392
3557
04:52
the actions that he took were inappropriate
99
292949
4827
as ações que ele tomou foram impróprias
04:57
because of the fact that he put people's lives at risk,
100
297776
4775
porque pôs em risco a vida de pessoas, basicamente, a longo prazo,
05:02
basically, in the long run,
101
302551
1472
05:04
and I know there's been a lot of talk
102
304023
1564
Sei que tem havido muita conversa em público,
05:05
in public by Mr. Snowden and some of the journalists
103
305587
4664
de Snowden e de alguns jornalistas
05:10
that say that the things that have been disclosed
104
310251
3430
que dizem que as coisas que foram divulgadas
05:13
have not put national security and people at risk,
105
313681
4195
não puseram em risco a segurança nacional nem as pessoas
05:17
and that is categorically not true.
106
317876
4294
e isso não é verdade, categoricamente.
05:22
They actually do.
107
322170
1907
Puseram, sim.
05:24
I think there's also an amazing arrogance
108
324077
2841
Penso também que há uma arrogância espantosa
05:26
to the idea that he knows better than
109
326918
4135
quanto à ideia de que ele sabe,
melhor do que os autores da Constituição,
05:31
the framers of the Constitution
110
331053
3295
05:34
in how the government should be designed and work
111
334348
2379
como é que o governo deve ser concebido e deve funcionar
05:36
for separation of powers
112
336727
2142
para a separação de poderes
05:38
and the fact that the executive and the legislative branch
113
338869
6447
e o facto de que os ramos executivo e legislativo
têm que trabalhar em conjunto
05:45
have to work together and they have checks and balances on each other,
114
345316
2611
e têm controlos e equilíbrios em relação um ao outro,
05:47
and then the judicial branch,
115
347927
1534
05:49
which oversees the entire process.
116
349461
1436
e, depois, o ramo judicial, que supervisiona todo o processo.
05:50
I think that's extremely arrogant on his part.
117
350897
4221
Acho que é extremamente arrogante da parte dele.
05:55
CA: Can you give a specific example
118
355118
2306
CA: Pode dar um exemplo específico
05:57
of how he put people's lives at risk?
119
357424
3456
sobre como é que ele pôs em risco a vida de pessoas?
06:00
RL: Yeah, sure.
120
360880
1997
RL. Sim, claro.
06:02
So the things that he's disclosed,
121
362877
3394
As coisas que ele divulgou, as competências.
06:06
the capabilities,
122
366271
1515
06:07
and the NSA is a capabilities-based organization,
123
367786
2442
A NSA é uma organização baseada em competências.
06:10
so when we have foreign intelligence targets,
124
370228
3874
Assim, quando temos objetivos de informações externas.
06:14
legitimate things of interest --
125
374102
1631
coisas de legítimo interesse
06:15
like, terrorists is the iconic example,
126
375733
2010
— os terroristas são um exemplo típico,
06:17
but it includes things like human traffickers,
127
377743
3094
mas também os traficantes de seres humanos,
06:20
drug traffickers,
128
380837
1862
os traficantes de drogas,
06:22
people who are trying to build advanced weaponry, nuclear weapons,
129
382699
3964
as pessoas que estão a tentar construir armas avançadas, armas nucleares
06:26
and build delivery systems for those,
130
386663
1963
e a fabricar sistemas de lançamento para elas,
06:28
and nation-states who might be executing aggression against their immediate neighbors,
131
388626
3631
e as nações-estados que podem estar a agredir os seus vizinhos próximos,
06:32
which you may have some visibility
132
392257
2594
coisas que provavelmente têm tido alguma visibilidade
06:34
into some of that that's going on right now,
133
394851
2754
no que se está a passar neste momento,
06:37
the capabilities are applied
134
397605
3962
essas competências são aplicadas
06:41
in very discrete and measured and controlled ways.
135
401567
5001
de formas muito discretas, medidas e controladas.
06:46
So the unconstrained disclosure of those capabilities
136
406568
2788
Portanto, a divulgação sem restrições dessas competências
06:49
means that as adversaries see them
137
409356
2284
significa que, quando os adversários as virem e reconheçam:
06:51
and recognize, "Hey, I might be vulnerable to this,"
138
411640
2363
"Hei, posso ser vulnerável a isto",
06:54
they move away from that,
139
414003
1567
se afastem delas.
06:55
and we have seen targets in terrorism,
140
415570
3209
Já temos visto objetivos no terrorismo,
06:58
in the nation-state area,
141
418779
2132
na área de nações-estado,
07:00
in smugglers of various types, and other folks
142
420911
3002
em contrabandistas de diversos tipos,
07:03
who have, because of the disclosures,
143
423913
1953
e noutra gente que, por causa dessas divulgações,
07:05
moved away from our ability
144
425866
2935
se afastaram da nossa capacidade
07:08
to have insight into what they're doing.
145
428801
2088
de termos a perceção do que é que andam a fazer.
07:10
The net effect of that is that our people
146
430889
2964
O efeito disso é que o nosso pessoal
07:13
who are overseas in dangerous places,
147
433853
1893
que anda lá fora em locais perigosos,
07:15
whether they're diplomats or military,
148
435746
1864
quer sejam diplomatas ou militares,
07:17
and our allies who are in similar situations,
149
437610
2591
e os nossos aliados, que estão numa situação semelhante,
07:20
are at greater risk because we don't see
150
440201
2859
ficam em maior risco porque nós não sabemos
07:23
the threats that are coming their way.
151
443060
2951
quais as ameaças que estão a caminho.
07:26
CA: So that's a general response saying that
152
446011
2059
CA: Isso é uma resposta genérica
07:28
because of his revelations,
153
448070
2097
dizendo que, por causa das revelações dele,
07:30
access that you had to certain types of information
154
450167
2866
o acesso que vocês tinham a certo tipo de informações
07:33
has been shut down, has been closed down.
155
453033
3571
deixou de existir, acabou-se.
07:36
But the concern is that the nature of that access
156
456604
3549
Mas a preocupação é que a natureza desse acesso
07:40
was not necessarily legitimate in the first place.
157
460153
3704
não seria propriamente legítima.
07:43
I mean, describe to us this Bullrun program
158
463857
2782
Ou seja, descreva-nos esse programa Bullrun
07:46
where it's alleged that the NSA
159
466639
2129
onde se alega que a NSA enfraqueceu especificamente a segurança
07:48
specifically weakened security
160
468768
2385
07:51
in order to get the type of access that you've spoken of.
161
471153
4569
para obter o tipo de acesso de que falou.
07:55
RL: So there are, when our
162
475722
5141
RL: Portanto, quando os nossos objetivos legítimos
08:00
legitimate foreign intelligence targets of the type that I described before,
163
480863
2712
de informações estrangeiras do tipo que descrevi há bocado
08:03
use the global telecommunications system
164
483575
3036
usam o sistema de telecomunicações globais
08:06
as their communications methodology,
165
486611
2083
como metodologia de comunicações,
08:08
and they do, because it's a great system,
166
488694
1414
porque é um ótimo sistema,
08:10
it's the most complex system ever devised by man,
167
490108
2838
é o sistema mais complexo que o homem jamais concebeu,
08:12
and it is a wonder,
168
492946
1647
é uma maravilha.
08:14
and lots of folks in the room there
169
494593
1604
Há muita gente nessa sala
08:16
are responsible for the creation
170
496197
2351
responsável pela sua criação e aperfeiçoamento.
08:18
and enhancement of that,
171
498548
1369
08:19
and it's just a wonderful thing.
172
499917
2873
É uma coisa maravilhosa.
08:22
But it's also used by people who are
173
502790
2497
Mas também é usado por pessoas
que estão a trabalhar contra nós e contra os nossos aliados.
08:25
working against us and our allies.
174
505287
2031
08:27
And so if I'm going to pursue them,
175
507318
2431
Portanto, se quero persegui-los,
08:29
I need to have the capability
176
509749
1735
tenho que ter a capacidade de ir atrás deles,
08:31
to go after them,
177
511484
2175
08:33
and again, the controls are in
178
513659
2826
e, mais uma vez, os controlos estão na forma
08:36
how I apply that capability,
179
516485
2521
como aplicamos essa capacidade,
08:39
not that I have the capability itself.
180
519006
2246
e não o facto de eu ter essa capacidade.
08:41
Otherwise, if we could make it so that
181
521252
1772
Se conseguíssemos que todos os "vilões" usassem um só canto da Internet,
08:43
all the bad guys used one corner of the Internet,
182
523024
2186
08:45
we could have a domain, badguy.com.
183
525210
1956
podíamos ter um domínio, viloes.com.
08:47
That would be awesome,
184
527166
1494
Seria fantástico,
08:48
and we could just concentrate all our efforts there.
185
528660
2142
e podíamos concentrar aí todos os nossos esforços.
08:50
That's not how it works.
186
530802
1332
Mas não é assim que funciona.
08:52
They're trying to hide
187
532134
2211
Eles tentam esconder-se
08:54
from the government's ability
188
534345
1805
da competência de o governo isolar e impedir as suas ações,
08:56
to isolate and interdict their actions,
189
536150
3283
08:59
and so we have to swim in that same space.
190
539433
2812
por isso temos que navegar nesse mesmo espaço.
09:02
But I will tell you this.
191
542245
1602
Mas digo-vos uma coisa,
09:03
So NSA has two missions.
192
543847
1479
A NSA tem duas missões.
09:05
One is the Signals Intelligence mission
193
545326
1450
Uma é a missão de informações Signals
09:06
that we've unfortunately read so much about in the press.
194
546776
3627
sobre a qual, infelizmente, lemos tanta coisa na imprensa.
09:10
The other one is the Information Assurance mission,
195
550403
1738
A outra é a missão Information Assurance,
09:12
which is to protect the national security systems of the United States,
196
552141
2911
que se destina a proteger os sistemas de segurança nacional dos EUA.
09:15
and by that, that's things like
197
555052
1968
e através dela, coisas como as comunicações que o presidente utiliza,
09:17
the communications that the president uses,
198
557020
2016
09:19
the communications that control our nuclear weapons,
199
559036
2605
as comunicações que controlam as nossas armas nucleares,
09:21
the communications that our military uses around the world,
200
561641
2269
as que os nossos militares usam em todo o mundo
09:23
and the communications that we use with our allies,
201
563910
2491
e as que usamos com os nossos aliados,
09:26
and that some of our allies themselves use.
202
566401
1724
e que alguns dos nossos aliados também usam.
09:28
And so we make recommendations on standards to use,
203
568125
5837
Por isso fazemos recomendações sobre normas a usar,
09:33
and we use those same standards,
204
573962
1827
e usamos essas mesmas normas.
09:35
and so we are invested
205
575789
1878
Por isso somos responsáveis
09:37
in making sure that those communications
206
577667
2245
por garantir que essas comunicações são seguras para os objetivos pretendidos.
09:39
are secure for their intended purposes.
207
579912
3613
09:43
CA: But it sounds like what you're saying is that
208
583525
1949
CA: Parece que o que está a dizer
09:45
when it comes to the Internet at large,
209
585474
3745
é que, no que se refere à Internet,
de modo geral, qualquer estratégia é permitida,
09:49
any strategy is fair game
210
589219
2627
09:51
if it improves America's safety.
211
591846
2916
desde que melhore a segurança da América.
09:54
And I think this is partly where there is such
212
594762
2058
Eu penso que, em parte, é por causa disso que as opiniões estão tão divididas,
09:56
a divide of opinion,
213
596820
1385
09:58
that there's a lot of people in this room
214
598205
1250
que há muita gente nesta sala e em todo o mundo
09:59
and around the world
215
599455
1373
10:00
who think very differently about the Internet.
216
600828
1650
que pensa de maneira muito diferente quanto à Internet.
10:02
They think of it as a momentous
217
602478
2987
Pensam nela como uma invenção histórica da humanidade,
10:05
invention of humanity,
218
605465
1598
por exemplo, do tipo equivalente à imprensa de Gutenberg.
10:07
kind of on a par with the Gutenberg press, for example.
219
607063
3164
10:10
It's the bringer of knowledge to all.
220
610227
2455
É o conhecimento ao alcance de toda a gente.
10:12
It's the connector of all.
221
612682
1704
É o cabo conetor de toda a gente.
10:14
And it's viewed in those sort of idealistic terms.
222
614386
3385
E é encarada sob esse aspeto idealista.
10:17
And from that lens,
223
617771
1573
Segundo essas lentes,
10:19
what the NSA has done is equivalent to
224
619344
2597
o que a NSA fez é equivalente
10:21
the authorities back in Germany
225
621941
2160
ao que as autoridades fizeram, em tempos, na Alemanha
10:24
inserting some device into every printing press
226
624101
2869
introduzindo um aparelho qualquer em todas as impressoras
10:26
that would reveal which books people bought
227
626970
3541
que revelaria quais os livros que as pessoas compravam
10:30
and what they read.
228
630511
2020
e o que é que liam.
10:32
Can you understand that from that viewpoint,
229
632531
2231
Percebe que, deste ponto de vista, parece ultrajante?
10:34
it feels outrageous?
230
634762
4205
10:38
RL: I do understand that, and I actually share the view of the utility of the Internet,
231
638967
3302
RL: Percebo sim, e partilho da opinião sobre a utilidade da Internet,
10:42
and I would argue it's bigger than the Internet.
232
642269
1702
e até defendo que é maior do que a Internet.
10:43
It is a global telecommunications system.
233
643971
2411
É um sistema de telecomunicações global.
10:46
The Internet is a big chunk of that, but there is a lot more.
234
646382
2451
A Internet é uma grande fatia disso, mas há muito mais.
10:48
And I think that people have legitimate concerns
235
648833
3343
Penso que as pessoas têm preocupações legítimas
10:52
about the balance between transparency and secrecy.
236
652176
6306
quanto ao equilíbrio entre transparência e secretismo.
10:58
That's sort of been couched as a balance
237
658482
1940
É como se fossem formuladas enquanto um equilíbrio
11:00
between privacy and national security.
238
660422
3636
entre privacidade e segurança nacional.
11:04
I don't think that's the right framing.
239
664058
1420
Não me parece que seja o enquadramento correto.
11:05
I think it really is transparency and secrecy.
240
665478
2365
Penso que é transparência e secretismo.
11:07
And so that's the national and international conversation that we're having,
241
667843
3559
É o mesmo com a conversa nacional e internacional que estamos a ter.
11:11
and we want to participate in that, and want
242
671402
1399
Queremos participar nela e que as pessoas participem nela de modo informado.
11:12
people to participate in it in an informed way.
243
672801
2440
11:15
So there are things,
244
675241
1911
Deixe-me falar disso um pouco mais.
11:17
let me talk there a little bit more,
245
677152
1450
11:18
there are things that we need to be transparent about:
246
678602
3769
Há coisas em que precisamos de ser transparentes:
11:22
our authorities, our processes,
247
682371
2027
as nossas autoridades, os nossos procedimentos,
11:24
our oversight, who we are.
248
684398
2054
a nossa supervisão — quem somos.
11:26
We, NSA, have not done a good job of that,
249
686452
1766
Na NSA não temos feito um bom trabalho nesta área,
11:28
and I think that's part of the reason
250
688218
1388
11:29
that this has been so revelational
251
689606
2729
o que, em parte, é a razão de isto ter sido uma revelação
11:32
and so sensational in the media.
252
692335
2196
tão grande e tão sensacionalista nos "media".
11:34
Nobody knew who we were. We were the No Such Agency, the Never Say Anything.
253
694531
4126
Ninguém sabia quem nós éramos.
Éramos uma 'No Such Agency', uma 'Never Say Anything'.
11:38
There's takeoffs of our logo
254
698657
2649
Há montagens no nosso logotipo
11:41
of an eagle with headphones on around it.
255
701306
3019
em que a águia tem auscultadores na cabeça.
11:44
And so that's the public characterization.
256
704325
3623
É essa a caracterização pública.
11:47
And so we need to be more transparent about those things.
257
707948
4336
Precisamos de ser mais transparentes sobre essas coisas.
11:52
What we don't need to be transparent about,
258
712284
1418
Há coisas que não precisam de ser transparentes,
11:53
because it's bad for the U.S.,
259
713702
2338
porque é mau para os EUA,
11:56
it's bad for all those other countries that we work with
260
716040
2583
é mau para todos os outros países com quem trabalhamos
11:58
and that we help provide information
261
718623
2093
e a quem ajudamos a fornecer informações
12:00
that helps them secure themselves
262
720716
1722
que os ajudam a ficarem mais seguros e ao seu povo.
12:02
and their people,
263
722438
1509
12:03
it's bad to expose operations and capabilities
264
723947
3890
É mau divulgar operações e competências
12:07
in a way that allows the people that we're all working against,
265
727837
5292
de uma forma que permita que as pessoas contra quem estamos todos a trabalhar,
12:13
the generally recognized bad guys,
266
733129
4963
que são reconhecidas habitualmente por "vilões",
12:18
to counter those.
267
738092
2300
as possam contrariar.
12:20
CA: But isn't it also bad to deal
268
740392
3025
CA: Mas não é igualmente mau desferir
12:23
a kind of body blow to the American companies
269
743417
3404
uma espécie de murro nas companhias americanas
12:26
that have essentially given the world
270
746821
1896
que, essencialmente, deram ao mundo
12:28
most of the Internet services that matter?
271
748717
5180
a maior parte dos serviços da Internet que são importantes?
12:33
RL: It is. It's really the companies are
272
753897
3392
RL: Pois. Realmente, essas companhias
12:37
in a tough position, as are we,
273
757289
3388
estão numa posição difícil, tal como nós estamos,
12:40
because the companies,
274
760677
1941
porque nós obrigamos essas companhias
12:42
we compel them to provide information,
275
762618
2332
a fornecer informações,
12:44
just like every other nation in the world does.
276
764950
1983
tal como fazem todas as outras nações do mundo.
12:46
Every industrialized nation in the world
277
766933
3274
Todas as nações industrializadas do mundo
12:50
has a lawful intercept program
278
770207
2100
têm um programa legal de interceção
12:52
where they are requiring companies
279
772307
2498
em que exigem às empresas que lhes forneçam informações
12:54
to provide them with information
280
774805
1411
12:56
that they need for their security,
281
776216
1655
de que precisam para a sua segurança,
12:57
and the companies that are involved
282
777871
2227
e as companhias que estão envolvidas submeteram-se a esses programas
13:00
have complied with those programs
283
780098
1428
13:01
in the same way that they have to do
284
781526
1618
do mesmo modo que tiveram que fazer
13:03
when they're operating in Russia or the U.K.
285
783144
3450
quando operavam na Rússia ou no Reino Unido,
13:06
or China or India or France,
286
786594
4286
na China, na Índia ou em França,
13:10
any country that you choose to name.
287
790880
2018
ou em qualquer país que queiram escolher.
13:12
And so the fact that these revelations
288
792898
4909
Assim, o facto de essas revelações
13:17
have been broadly characterized as
289
797807
2294
terem sido amplamente caracterizadas como
13:20
"you can't trust company A because
290
800101
1890
"não podemos confiar na empresa A,
13:21
your privacy is suspect with them"
291
801991
3515
"porque não garantem a nossa privacidade"
13:25
is actually only accurate in the sense that
292
805506
4041
só é verdade na medida em que
13:29
it's accurate with every other company in the world
293
809547
2736
também é verdade para qualquer outra companhia
13:32
that deals with any of those countries in the world.
294
812283
2159
que lida com qualquer país no mundo inteiro.
13:34
And so it's being picked up by people
295
814442
2128
Isso está a ser aproveitado como uma vantagem comercial,
13:36
as a marketing advantage,
296
816570
1594
13:38
and it's being marketed that way by several countries,
297
818164
1773
e está a ser publicitado dessa forma em vários países,
13:39
including some of our allied countries,
298
819937
1511
incluindo nalguns países aliados, onde dizem:
13:41
where they are saying,
299
821448
1502
13:42
"Hey, you can't trust the U.S.,
300
822950
1529
"Não podem confiar nos EUA,
13:44
but you can trust our telecom company,
301
824479
2586
"mas podem confiar na nossa empresa de telecomunicações,
13:47
because we're safe."
302
827065
1354
"porque nós somos de confiança".
13:48
And they're actually using that to counter
303
828419
1659
Estão a usar isso para compensar
13:50
the very large technological edge
304
830078
2318
a enorme vantagem tecnológica que as companhias dos EUA têm
13:52
that U.S. companies have
305
832396
1809
13:54
in areas like the cloud and Internet-based technologies.
306
834205
3906
em áreas como as tecnologias baseadas na nuvem e na Internet.
13:58
CA: You're sitting there with the American flag,
307
838111
3007
CA: O senhor está sentado aí ao lado da bandeira americana,
14:01
and the American Constitution guarantees
308
841118
3570
e a Constituição Americana garante a liberdade
14:04
freedom from unreasonable search and seizure.
309
844688
2847
contra busca e detenção não razoáveis.
14:07
How do you characterize
310
847535
1961
Como caracteriza o direito à privacidade do cidadão americano?
14:09
the American citizen's right to privacy?
311
849496
4480
14:13
Is there such a right?
312
853976
2281
Será que esse direito existe?
14:16
RL: Yeah, of course there is.
313
856257
2736
RL: Sim, claro que existe.
14:18
And we devote an inordinate amount of time and pressure,
314
858993
3043
Dedicamos uma descomunal quantidade de tempo e pressão,
14:22
inordinate and appropriate, actually I should say,
315
862036
2284
uma descomunal e, devo dizer, adequada quantidade de tempo e esforço
14:24
amount of time and effort in order to ensure
316
864320
2208
a fim de garantir que protegemos essa privacidade
14:26
that we protect that privacy.
317
866528
2332
14:28
and beyond that, the privacy of citizens
318
868860
3057
e, para além disso, a privacidade de cidadãos
14:31
around the world, it's not just Americans.
319
871917
3649
em todo o mundo, não só dos americanos.
14:35
Several things come into play here.
320
875566
1900
Aqui, há várias coisas em jogo.
14:37
First, we're all in the same network.
321
877466
1748
Primeiro, estamos todos na mesma rede,
14:39
My communications,
322
879214
1574
Nas minhas comunicações,
14:40
I'm a user of a particular Internet email service
323
880788
4147
utilizo um determinado serviço de email por Internet
14:44
that is the number one email service of choice
324
884935
3971
que é o serviço de email de primeira escolha
14:48
by terrorists around the world, number one.
325
888906
1593
de terroristas de todo o mundo, o número um.
14:50
So I'm there right beside them in email space
326
890499
2725
Assim, estou mesmo ao lado deles no espaço email na Internet.
14:53
in the Internet.
327
893224
1889
14:55
And so we need to be able to pick that apart
328
895113
3592
Precisamos de ter a capacidade de pôr de parte
14:58
and find the information that's relevant.
329
898705
3855
e encontrar as informações que são relevantes.
15:05
In doing so, we're going to necessarily encounter
330
905131
3362
Ao fazer isso, claro que vamos encontrar
15:08
Americans and innocent foreign citizens
331
908493
2068
cidadãos americanos e estrangeiros inocentes
15:10
who are just going about their business,
332
910561
1546
que apenas tratam dos seus negócios.
15:12
and so we have procedures in place that shreds that out,
333
912107
2698
Temos em vigor procedimentos que eliminam isso tudo, que dizem:
15:14
that says, when you find that,
334
914805
2215
"Ok, quando encontrarem isso...", não é "se encontrarem isso...",
15:17
not if you find it, when you find it, because you're certain to find it,
335
917020
2267
porque têm a certeza de encontrar isso,
15:19
here's how you protect that.
336
919287
1783
é assim que os protegemos.
15:21
These are called minimization procedures.
337
921070
2105
São procedimentos de minimização.
15:23
They're approved by the attorney general
338
923175
2028
São aprovados pelo procurador-geral
15:25
and constitutionally based.
339
925203
1600
e têm suporte constitucional.
15:26
And so we protect those.
340
926803
2480
É assim que os protegemos.
15:29
And then, for people, citizens of the world
341
929283
4471
Para as pessoas, cidadãos do mundo
15:33
who are going about their lawful business
342
933754
1879
que estão a tratar dos seus negócios legais numa base quotidiana,
15:35
on a day-to-day basis,
343
935633
1707
15:37
the president on his January 17 speech,
344
937340
2296
o presidente, no seu discurso de 17 de Janeiro,
15:39
laid out some additional protections
345
939636
1493
referiu mais umas proteções adicionais que lhes estamos a proporcionar.
15:41
that we are providing to them.
346
941129
2059
15:43
So I think absolutely,
347
943188
1872
Portanto, estou plenamente convencido
15:45
folks do have a right to privacy,
348
945060
1535
que as pessoas têm direito à privacidade,
15:46
and that we work very hard to make sure
349
946595
2619
e que trabalhamos afincadamente
15:49
that that right to privacy is protected.
350
949214
2806
para garantir que esse direito à privacidade está protegido.
15:52
CA: What about foreigners using
351
952020
1736
CA: E quanto aos estrangeiros que usam
15:53
American companies' Internet services?
352
953756
2150
serviços de Internet de companhias americanas?
15:55
Do they have any privacy rights?
353
955906
3845
Têm direito à privacidade?
15:59
RL: They do. They do, in the sense of,
354
959751
2673
RL: Têm. Têm, na medida em que,
a única forma que temos
16:02
the only way that we are able to compel
355
962424
5740
para obrigar uma dessas companhias a fornecer-nos informações
16:08
one of those companies to provide us information
356
968164
2326
16:10
is when it falls into one of three categories:
357
970490
3462
é quando ela se encaixa numa destas três categorias:
16:13
We can identify that this particular person,
358
973952
3552
Podemos identificar que uma determinada pessoa,
16:17
identified by a selector of some kind,
359
977504
2390
identificada por um seletor de determinado tipo,
16:19
is associated with counterterrorist
360
979894
3356
está associada a contraterroristas, ou à sua proliferação
16:23
or proliferation or other foreign intelligence target.
361
983250
5249
ou a outro objetivo de informações externas.
16:28
CA: Much has been made of the fact that
362
988499
1782
CA: Tem-se falado muito sobre
16:30
a lot of the information that you've obtained
363
990281
2466
as informações que os senhores têm obtido
16:32
through these programs is essentially metadata.
364
992747
2276
com esses programas serem essencialmente metadados.
16:35
It's not necessarily the actual words
365
995023
2295
Não são propriamente as palavras
16:37
that someone has written in an email
366
997318
1653
que alguém escreveu num email
16:38
or given on a phone call.
367
998971
1349
ou proferiu numa chamada telefónica.
16:40
It's who they wrote to and when, and so forth.
368
1000320
4049
É a quem ele escreveu e quando, etc.,
16:44
But it's been argued,
369
1004369
1536
mas há quem argumente,
16:45
and someone here in the audience has talked
370
1005905
2111
e houve alguém aqui na audiência
16:48
to a former NSA analyst who said
371
1008016
2467
que falou com um antigo analista da NSA,
16:50
metadata is actually much more invasive
372
1010483
2387
que disse que os metadados são muito mais invasivos
16:52
than the core data,
373
1012870
1403
do que os dados essenciais,
16:54
because in the core data
374
1014273
1133
porque, nos dados essenciais, apresentamo-nos
16:55
you present yourself as you want to be presented.
375
1015406
3227
como queremos ser apresentados.
16:58
With metadata, who knows what the conclusions are
376
1018633
2706
Quanto aos metadados, quem sabe quais são as conclusões que são tiradas?
17:01
that are drawn?
377
1021339
1416
17:02
Is there anything to that?
378
1022755
2006
O que é que me diz sobre isso?
17:04
RL: I don't really understand that argument.
379
1024761
1789
RL: Não compreendo muito bem esse argumento,
17:06
I think that metadata's important for a couple of reasons.
380
1026550
2900
Os metadados são importantes por várias razões.
17:09
Metadata is the information that lets you
381
1029450
4478
Os metadados são as informações que nos permitem encontrar
17:13
find connections that people are trying to hide.
382
1033928
3391
ligações que as pessoas tentam esconder.
17:17
So when a terrorist is corresponding
383
1037319
2011
Assim, quando um terrorista está a corresponder-se
17:19
with somebody else who's not known to us
384
1039330
1845
com outra pessoa que nós não conhecemos
17:21
but is engaged in doing or supporting terrorist activity,
385
1041175
2608
mas está empenhada em fazer ou apoiar terrorismo,
17:23
or someone who's violating international sanctions
386
1043783
2426
ou com alguém que está a violar sanções internacionais
17:26
by providing nuclear weapons-related material
387
1046209
3077
fornecendo material relacionado com armas nucleares
17:29
to a country like Iran or North Korea,
388
1049286
2326
a um país como o Irão ou a Coreia do Norte,
17:31
is trying to hide that activity because it's illicit activity.
389
1051612
3577
está a tentar esconder essa atividade porque é uma atividade ilícita.
17:35
What metadata lets you do is connect that.
390
1055189
2810
os metadados permitem-nos relacionar essas coisas.
17:37
The alternative to that
391
1057999
1532
A alternativa a isso é outra muito menos eficaz
17:39
is one that's much less efficient
392
1059531
1619
17:41
and much more invasive of privacy,
393
1061150
1381
e muito mais invasiva da privacidade,
17:42
which is gigantic amounts of content collection.
394
1062531
3836
ou seja, uma quantidade gigantesca de recolha de conteúdos.
17:46
So metadata, in that sense,
395
1066367
1393
Portanto, os metadados, nesse sentido,
17:47
actually is privacy-enhancing.
396
1067760
2396
são de facto um reforço da privacidade.
17:50
And we don't, contrary to some of the stuff
397
1070156
2105
Ao contrário do que se lê nalgum material que tem sido impresso,
17:52
that's been printed,
398
1072261
1715
17:53
we don't sit there and grind out
399
1073976
2769
não estamos ali sentados a destruir
17:56
metadata profiles of average people.
400
1076745
2837
perfis de metadados de pessoas vulgares.
17:59
If you're not connected
401
1079582
1956
Se não estiverem relacionados
18:01
to one of those valid intelligence targets,
402
1081538
3052
com um daqueles objetivos válidos para as informações,
18:04
you are not of interest to us.
403
1084590
3413
não têm qualquer interesse para nós.
18:08
CA: So in terms of the threats
404
1088003
3172
CA: Então, em termos das ameaças
18:11
that face America overall,
405
1091175
2312
que a América enfrenta genericamente,
18:13
where would you place terrorism?
406
1093487
3212
onde é que colocaria o terrorismo?
18:16
RL: I think terrorism is still number one.
407
1096699
3098
RL: Penso que o terrorismo continua a ser o número um.
18:19
I think that we have never been in a time
408
1099797
3904
Penso que nunca estivemos numa época
18:23
where there are more places
409
1103701
1991
em que haja mais locais em que as coisas estão a correr mal
18:25
where things are going badly
410
1105692
2853
18:28
and forming the petri dish in which terrorists
411
1108545
3901
e a formar uma placa de Petri,
18:32
take advantage of the lack of governance.
412
1112446
5310
onde os terroristas tiram partido da falta de governação.
18:37
An old boss of mine, Tom Fargo, Admiral Fargo,
413
1117756
3637
Um antigo chefe meu, Tom Fargo, o almirante Fargo,
18:41
used to describe it as arcs of instability.
414
1121393
2213
costumava a descrevê-las como arcos de instabilidade.
18:43
And so you have a lot of those arcs of instability
415
1123606
2368
Temos muitos arcos de instabilidade no mundo, neste momento,
18:45
in the world right now,
416
1125974
1693
18:47
in places like Syria, where there's a civil war
417
1127667
1837
em locais como a Síria, onde está em curso uma guerra civil,
18:49
going on and you have massive numbers,
418
1129504
2710
e onde há um número enorme,
18:52
thousands and thousands of foreign fighters
419
1132214
1735
milhares e milhares de combatentes estrangeiros
18:53
who are coming into Syria
420
1133949
1733
que chegam à Síria para aprenderem a ser terroristas
18:55
to learn how to be terrorists
421
1135682
1503
18:57
and practice that activity,
422
1137185
2101
e a praticar essa atividade.
18:59
and lots of those people are Westerners
423
1139286
2699
Muitas dessas pessoas são ocidentais
19:01
who hold passports to European countries
424
1141985
3729
que têm passaportes para países europeus
19:05
or in some cases the United States,
425
1145714
1752
ou, nalguns casos, para os EUA,
19:07
and so they are basically learning how
426
1147466
2401
e, portanto, basicamente, estão a aprender
19:09
to do jihad and have expressed intent
427
1149867
3480
como fazer a jihad e exprimiram a intenção
19:13
to go out and do that later on
428
1153347
2413
de sair à rua e fazer isso posteriormente nos seus países natais.
19:15
in their home countries.
429
1155760
1667
19:17
You've got places like Iraq,
430
1157427
1321
Temos locais como o Iraque,
19:18
which is suffering from a high level of sectarian violence,
431
1158748
2782
que está a sofrer com um alto nível de violência sectária,
19:21
again a breeding ground for terrorism.
432
1161530
2651
um terreno de alimentação para o terrorismo.
19:24
And you have the activity in the Horn of Africa
433
1164181
2506
E temos a atividade no Corno de África
19:26
and the Sahel area of Africa.
434
1166687
3047
e na área Sahel de África.
19:29
Again, lots of weak governance
435
1169734
2528
De novo, muita governação fraca
19:32
which forms a breeding ground for terrorist activity.
436
1172262
3891
que cria um terreno de alimentação da atividade terrorista.
19:36
So I think it's very serious. I think it's number one.
437
1176153
1994
Penso que isto é muito grave. Penso que é o número um.
19:38
I think number two is cyber threat.
438
1178147
2254
Penso que o número dois é a ameaça cibernética.
19:40
I think cyber is a threat in three ways:
439
1180401
5764
Penso que a cibernética é uma ameaça sob três aspetos:
19:46
One way, and probably the most common way
440
1186165
3754
Um deles, e provavelmente o mais comum,
19:49
that people have heard about it,
441
1189919
2192
de que as pessoas têm ouvido falar,
19:52
is due to the theft of intellectual property,
442
1192111
2000
deve-se ao roubo de propriedade intelectual,
19:54
so basically, foreign countries going in,
443
1194111
4304
Basicamente... são países estrangeiros que entram,
19:58
stealing companies' secrets,
444
1198415
1877
roubam segredos de companhias,
20:00
and then providing that information
445
1200292
1998
e depois fornecem essas informações a empresas estatais
20:02
to state-owned enterprises
446
1202290
1737
20:04
or companies connected to the government
447
1204027
2949
ou a companhias ligadas ao governo
20:06
to help them leapfrog technology
448
1206976
2503
para os ajudarem num salto tecnológico
20:09
or to gain business intelligence
449
1209479
2075
ou obter informações sobre negócios
20:11
that's then used to win contracts overseas.
450
1211554
2668
que depois são usadas para ganhar contratos no exterior.
20:14
That is a hugely costly set of activities that's going on right now.
451
1214222
3739
Verifica-se neste momento um conjunto de atividades, que sai caro,
20:17
Several nation-states are doing it.
452
1217961
1467
Há várias nações-estados a fazer isso.
20:19
Second is the denial-of-service attacks.
453
1219428
3225
Em segundo lugar há os ataques de bloqueio
20:22
You're probably aware that there have been
454
1222653
1379
Provavelmente têm conhecimento de que tem havido um surto deles
20:24
a spate of those directed against
455
1224032
1971
dirigidos contra o setor financeiro dos EUA a partir de 2012.
20:26
the U.S. financial sector since 2012.
456
1226003
3588
20:29
Again, that's a nation-state who is executing those attacks,
457
1229591
2617
Mais uma vez, é uma nação-estado que está a executar esses ataques,
20:32
and they're doing that
458
1232208
1073
20:33
as a semi-anonymous way of reprisal.
459
1233281
4753
e está a fazer isso como uma forma semianónima de represálias.
Por fim há os ataques destruidores, são os que mais me preocupam.
20:38
And the last one is destructive attacks,
460
1238034
1390
20:39
and those are the ones that concern me the most.
461
1239424
1526
20:40
Those are on the rise.
462
1240950
1400
Estes estão em crescendo.
20:42
You have the attack against Saudi Aramco in 2012,
463
1242350
3630
Tivemos o ataque contra a Saudi Aramco em 2012,
20:45
August of 2012.
464
1245980
1690
em agosto de 2012.
20:47
It took down about 35,000 of their computers
465
1247670
2285
Deitou abaixo cerca de 35 000 computadores
20:49
with a Wiper-style virus.
466
1249955
1792
com um vírus estilo-Wiper.
20:51
You had a follow-on a week later
467
1251747
1913
Tivemos outro que se seguiu uma semana depois a uma empresa do Qatar.
20:53
to a Qatari company.
468
1253660
1534
20:55
You had March of 2013,
469
1255194
2141
Tivemos outro em março de 2013,
20:57
you had a South Korean attack
470
1257335
2671
tivemos um ataque à Coreia do Sul
21:00
that was attributed in the press to North Korea
471
1260006
2433
— que a imprensa atribuiu à Coreia do Norte —
21:02
that took out thousands of computers.
472
1262439
2055
que neutralizou milhares de computadores.
21:04
Those are on the rise,
473
1264494
1445
Estes estão em crescendo,
21:05
and we see people expressing interest
474
1265939
2734
e vemos pessoas que mostram interesse por estas capacidades
21:08
in those capabilities
475
1268673
1176
21:09
and a desire to employ them.
476
1269849
2017
e o desejo de as utilizar.
21:11
CA: Okay, so a couple of things here,
477
1271866
1566
CA: Ok, ainda mais umas coisas, porque isto é realmente o que interessa
21:13
because this is really the core of this, almost.
478
1273432
1942
21:15
I mean, first of all,
479
1275374
1264
21:16
a lot of people who look at risk
480
1276638
1558
Há muita gente que olha para o risco e para os números
21:18
and look at the numbers
481
1278196
1217
21:19
don't understand this belief that terrorism
482
1279413
2260
e não entende esta crença
21:21
is still the number one threat.
483
1281673
1884
de que o terrorismo é a ameaça número um.
21:23
Apart from September 11,
484
1283557
1628
Com exceção do 11 de setembro,
21:25
I think the numbers are that in the last 30 or 40 years
485
1285185
2355
os números indicam que, nos últimos 30 ou 40 anos.
21:27
about 500 Americans have died from terrorism,
486
1287540
3101
morreram cerca de 500 americanos devido ao terrorismo,
21:30
mostly from homegrown terrorists.
487
1290641
3983
na sua maioria, devido a terroristas nacionais.
21:34
The chance in the last few years
488
1294624
1587
A hipótese, nos últimos anos,
21:36
of being killed by terrorism
489
1296211
1723
de ser morto pelo terrorismo
21:37
is far less than the chance of being killed by lightning.
490
1297934
3984
é muito menor do que a hipótese de ser morto por um raio.
21:41
I guess you would say that a single nuclear incident
491
1301918
3406
Calculo que nos vai dizer que um único incidente nuclear
21:45
or bioterrorism act or something like that
492
1305324
3326
ou um ato de bioterrorismo ou qualquer coisa no género
21:48
would change those numbers.
493
1308650
1901
alteraria esses números.
21:50
Would that be the point of view?
494
1310551
2162
Será esse o ponto de vista?
21:52
RL: Well, I'd say two things.
495
1312713
1176
21:53
One is, the reason that there hasn't been
496
1313889
1926
RL: Vou dizer duas coisas.
Uma é que a razão por que não houve um ataque importante
21:55
a major attack in the United States since 9/11,
497
1315815
1810
21:57
that is not an accident.
498
1317625
1556
aos EUA, desde 11/set, não é um acaso.
21:59
That's a lot of hard work that we have done,
499
1319181
2186
Temos feito muito trabalho esforçado,
22:01
that other folks
500
1321367
1381
muito trabalho que outras pessoas têm feito na comunidade das informações,
22:02
in the intelligence community have done,
501
1322748
1383
22:04
that the military has done,
502
1324131
1181
que os militares têm feito,
22:05
and that our allies around the globe have done.
503
1325312
2048
e que os nossos aliados têm feito.
22:07
You've heard the numbers about
504
1327360
2451
Vocês conhecem os números da ponta do icebergue,
22:09
the tip of the iceberg in terms
505
1329811
2532
em relação ao número de ataques terroristas
22:12
of numbers of terrorist attacks that NSA programs
506
1332343
2570
22:14
contributed to stopping was 54,
507
1334913
2759
que os programas da NSA contribuíram para deter e que foram 54,
22:17
25 of those in Europe,
508
1337672
1822
25 deles na Europa,
22:19
and of those 25,
509
1339494
2130
e desses 25, 18 deles ocorreram em três países,
22:21
18 of them occurred in three countries,
510
1341624
2605
22:24
some of which are our allies,
511
1344229
1863
alguns dos quais são nossos aliados,
22:26
and some of which are beating the heck out of us
512
1346092
2199
e alguns dos quais, nos têm dado água pela barba,
22:28
over the NSA programs, by the way.
513
1348291
4477
por causa dos programas da NSA.
22:32
So that's not an accident that those things happen.
514
1352768
2692
Estas coisas não acontecem por acaso. É trabalho esforçado.
22:35
That's hard work. That's us finding intelligence
515
1355460
2325
Somos nós a procurar informações sobre atividades terroristas
22:37
on terrorist activities
516
1357785
1830
22:39
and interdicting them through one way or another,
517
1359615
1574
e a frustrá-las desta ou daquela maneira,
22:41
through law enforcement,
518
1361189
1331
através da imposição da lei.
22:42
through cooperative activities with other countries
519
1362520
2830
através de atividades de cooperação com outros países
22:45
and sometimes through military action.
520
1365350
3116
e, por vezes, através de ação militar.
22:48
The other thing I would say is that
521
1368466
2893
A outra coisa que gostava de dizer é que
22:51
your idea of nuclear or chem-bio-threat
522
1371359
5266
a vossa ideia de ameaça nuclear ou químico-biológica
22:56
is not at all far-fetched
523
1376625
1516
não é de forma alguma exagerada.
22:58
and in fact there are a number of groups
524
1378141
1738
Na verdade, há uma série de grupos
22:59
who have for several years expressed interest
525
1379879
1887
que já há alguns anos têm mostrado interesse e desejo
23:01
and desire in obtaining those capabilities
526
1381766
2540
de obter essas capacidades
23:04
and work towards that.
527
1384306
1760
e trabalham nesse sentido.
23:06
CA: It's also been said that,
528
1386066
1576
CA: Também tem sido dito
23:07
of those 54 alleged incidents,
529
1387642
2700
que, desses 54 alegados incidentes,
23:10
that as few as zero of them
530
1390342
1848
nenhum deles teve de facto nada a ver
23:12
were actually anything to do
531
1392190
1062
23:13
with these controversial programs
532
1393252
1847
com esses programas controversos que Snowden revelou.
23:15
that Mr. Snowden revealed,
533
1395099
3732
23:18
that it was basically through other forms of intelligence,
534
1398831
3917
Ou seja, que foi através de outras formas de informações,
23:22
that you're looking for a needle in a haystack,
535
1402748
2890
que os senhores andavam à procura de uma agulha num palheiro,
23:25
and the effects of these programs,
536
1405638
1562
e que os efeitos desses programas controversos
23:27
these controversial programs,
537
1407200
1031
23:28
is just to add hay to the stack,
538
1408231
2072
foram apenas de acrescentar palha ao palheiro,
23:30
not to really find the needle.
539
1410303
1580
23:31
The needle was found by other methods.
540
1411883
2082
e não para encontrar a agulha.
A agulha foi encontrada por outros métodos.
23:33
Isn't there something to that?
541
1413965
4124
Há nisto alguma verdade?
23:38
RL: No, there's actually two programs
542
1418089
2408
RL: Não, o que se passa é que há dois programas
23:40
that are typically implicated in that discussion.
543
1420497
2417
que estão habitualmente implicados nessa discussão.
23:42
One is the section 215 program,
544
1422914
2478
Um é o programa seção 215,
23:45
the U.S. telephony metadata program,
545
1425392
2978
o programa dos metadados de telefonia dos EU,
23:48
and the other one is
546
1428370
2040
e o outro é o programa a que se chama vulgarmente o PRISM,
23:50
popularly called the PRISM program,
547
1430410
1594
23:52
and it's actually section 702 of the FISA Amendment Act.
548
1432004
3248
e que é a seção 702 da Lei revista FISA.
23:55
But the 215 program
549
1435252
4190
Mas o programa 215
23:59
is only relevant to threats
550
1439442
1727
só é relevante para ameaças
24:01
that are directed against the United States,
551
1441169
2259
que são dirigidas contra os EUA,
24:03
and there have been a dozen threats
552
1443428
2900
e houve uma dúzia de ameaças em que isso estava implícito.
24:06
where that was implicated.
553
1446328
1315
24:07
Now what you'll see people say publicly
554
1447643
3189
Ora bem, o que as pessoas dizem em público
24:10
is there is no "but for" case,
555
1450832
2036
é que não há caso "causa efeito",
24:12
and so there is no case where, but for that,
556
1452868
3813
e portanto não há nenhum caso
24:16
the threat would have happened.
557
1456681
1701
porque, se assim fosse, a ameaça teria acontecido.
24:18
But that actually indicates a lack of understanding
558
1458382
4207
Mas isso revela uma falta de compreensão
24:22
of how terrorist investigations actually work.
559
1462589
5117
sobre como funcionam as investigações terroristas.
24:27
You think about on television,
560
1467706
1478
Pensemos na televisão,
24:29
you watch a murder mystery.
561
1469184
1332
assistimos a um assassínio misterioso.
24:30
What do you start with? You start with a body,
562
1470516
1530
Como começamos? Com um cadáver.
24:32
and then they work their way from there to solve the crime.
563
1472046
2236
A partir dele começa-se a resolver o crime.
24:34
We're actually starting well before that,
564
1474282
1531
Nós começamos muito antes, esperando que não haja cadáveres,
24:35
hopefully before there are any bodies,
565
1475813
1501
24:37
and we're trying to build the case for
566
1477314
2433
e tentamos construir o caso
24:39
who the people are, what they're trying to do,
567
1479747
2430
sobre quem são as pessoas, o que é que estão a tentar fazer,
24:42
and that involves massive amounts of information.
568
1482177
2850
e isso envolve quantidades enormes de informações.
24:45
Think of it is as mosaic,
569
1485027
1481
Pensem nisso como um mosaico,
24:46
and it's hard to say that any one piece of a mosaic
570
1486508
2162
é difícil dizer que qualquer peça de um mosaico
24:48
was necessary to building the mosaic,
571
1488670
2632
foi indispensável para construir o mosaico,
24:51
but to build the complete picture,
572
1491302
1729
mas, para montar a imagem completa,
24:53
you need to have all the pieces of information.
573
1493031
1965
precisamos de ter todas as peças de informação.
24:54
On the other, the non-U.S.-related threats out of those 54,
574
1494996
3105
Quanto às ameaças não relacionadas com os EUA, entre aquelas 54,
24:58
the other 42 of them,
575
1498101
3189
o programa PRISM foi decisivo para 42,
25:01
the PRISM program was hugely relevant to that,
576
1501290
4630
25:05
and in fact was material in contributing
577
1505920
2986
e, de facto, foi importante para ajudar a impedir esses ataques.
25:08
to stopping those attacks.
578
1508906
1882
25:10
CA: Snowden said two days ago
579
1510788
1337
CA: Snowden disse há dois dias
25:12
that terrorism has always been
580
1512125
3370
que o terrorismo tem sido sempre
25:15
what is called in the intelligence world
581
1515495
2128
aquilo a que se chama no mundo das informações
25:17
"a cover for action,"
582
1517623
1546
"uma capa para a ação".
25:19
that it's something that,
583
1519169
1937
Isto é qualquer coisa,
25:21
because it invokes such a powerful
584
1521106
1716
porque invoca uma poderosa reação emocional nas pessoas,
25:22
emotional response in people,
585
1522822
1839
25:24
it allows the initiation of these programs
586
1524661
2634
permite o início desses programas
25:27
to achieve powers that an organization like yours
587
1527295
3561
para obter poderes que uma organização como a vossa
25:30
couldn't otherwise have.
588
1530856
1567
de outro modo não poderia ter.
25:32
Is there any internal debate about that?
589
1532423
3452
Há algum debate interno quanto a isto?
25:35
RL: Yeah.
590
1535875
1412
RL: Sim, estamos sempre a discutir essas coisas.
25:37
I mean, we debate these things all the time,
591
1537287
2000
25:39
and there is discussion that goes on
592
1539287
2759
e há discussões que continuam no ramo executivo,
25:42
in the executive branch
593
1542046
1921
25:43
and within NSA itself
594
1543967
2063
dentro da própria NSA e na comunidade de informações
25:46
and the intelligence community about
595
1546030
1655
25:47
what's right, what's proportionate,
596
1547685
1360
sobre o que é correto, o que é proporcionado,
25:49
what's the correct thing to do.
597
1549045
1261
qual é a forma correta de agir.
25:50
And it's important to note that the programs
598
1550306
1578
É importante assinalar que os programas de que estamos a falar
25:51
that we're talking about
599
1551884
1347
25:53
were all authorized by two different presidents,
600
1553231
3402
foram autorizados por dois presidentes diferentes,
25:56
two different political parties,
601
1556633
1745
dois partidos políticos diferentes,
25:58
by Congress twice,
602
1558378
2135
duas vezes pelo Congresso,
26:00
and by federal judges 16 different times,
603
1560513
3836
e 16 vezes diferentes por juízes federais.
26:04
and so this is not NSA running off
604
1564349
4712
Portanto, não é a NSA a esgueirar-se e a fazer as coisas por conta própria.
26:09
and doing its own thing.
605
1569061
1463
26:10
This is a legitimate activity
606
1570524
2448
Isto é uma atividade legítima
26:12
of the United States foreign government
607
1572972
2518
do governo dos EUA, no exterior,
26:15
that was agreed to by all the branches
608
1575490
2175
que foi sancionada por todos os ramos do governo dos EUA,
26:17
of the United States government,
609
1577665
1984
26:19
and President Madison would have been proud.
610
1579649
3049
e o presidente Madison teria ficado orgulhoso.
26:22
CA: And yet, when congressmen discovered
611
1582698
4089
CA: E, no entanto, quando os congressistas descobriram
26:26
what was actually being done with that authorization,
612
1586787
2230
o que estava a ser feito com essa autorização,
26:29
many of them were completely shocked.
613
1589017
2869
muitos deles ficaram completamente chocados.
26:31
Or do you think that is not a legitimate reaction,
614
1591886
3346
Acha que não é uma reação legítima,
26:35
that it's only because it's now come out publicly,
615
1595232
2105
que é apenas porque veio agora a público,
26:37
that they really knew exactly what you were doing
616
1597337
3102
que eles sabiam exatamente o que os senhores estavam a fazer
26:40
with the powers they had granted you?
617
1600439
2336
com os poderes que vos concederam?
26:42
RL: Congress is a big body.
618
1602775
1674
RL: O Congresso é um órgão enorme.
26:44
There's 535 of them,
619
1604449
1977
São 535.
26:46
and they change out frequently,
620
1606426
2141
São substituídos com frequência,
26:48
in the case of the House, every two years,
621
1608567
1858
no caso da Câmara, de dois em dois anos.
26:50
and I think that the NSA provided
622
1610425
3776
Penso que a NSA forneceu
26:54
all the relevant information to our oversight committees,
623
1614201
3137
às nossas comissões de fiscalização todas as informações relevantes,
26:57
and then the dissemination of that information
624
1617338
2278
e depois a disseminação dessas informações
26:59
by the oversight committees throughout Congress
625
1619616
1899
pelas comissões de supervisão por todo o Congresso
27:01
is something that they manage.
626
1621515
2634
é uma coisa da responsabilidade delas.
27:04
I think I would say that Congress members
627
1624149
4856
Penso poder dizer que os membros do Congresso
tiveram a oportunidade de tomar conhecimento,
27:09
had the opportunity to make themselves aware,
628
1629005
3831
27:12
and in fact a significant number of them,
629
1632836
1869
e de facto um número significativo deles,
27:14
the ones who are assigned oversight responsibility,
630
1634705
3458
aqueles a quem foi atribuída a responsabilidade da supervisão,
27:18
did have the ability to do that.
631
1638163
1174
tiveram a capacidade de fazer isso.
27:19
And you've actually had the chairs of those committees say that in public.
632
1639337
3938
Os presidentes dessas comissões afirmaram isso publicamente.
27:23
CA: Now, you mentioned the threat of cyberattacks,
633
1643275
1557
CA: Referiu há pouco a ameaça dos ataques cibernéticos.
27:24
and I don't think anyone in this room would disagree
634
1644832
2167
Penso que ninguém aqui discordará de que é uma grande preocupação,
27:26
that that is a huge concern,
635
1646999
1890
27:28
but do you accept that there's a tradeoff
636
1648889
1834
mas reconhece que há um conflito
27:30
between offensive and defensive strategies,
637
1650723
2411
entre estratégias ofensivas e defensivas,
27:33
and that it's possible that the very measures taken
638
1653134
2825
e que é possível que as medidas que são tomadas
27:35
to, "weaken encryption,"
639
1655959
2669
para "enfraquecer a encriptação"
27:38
and allow yourself to find the bad guys,
640
1658628
2153
e permitir que os senhores descubram os 'vilões',
27:40
might also open the door to forms of cyberattack?
641
1660781
4273
também possam abrir a porta a formas de ataques cibernéticos?
27:45
RL: So I think two things.
642
1665054
2843
RL: Penso duas coisas.
27:47
One is, you said weaken encryption. I didn't.
643
1667897
3847
Uma é que quem falou em enfraquecer a encriptação foi você, não fui eu.
27:51
And the other one is that
644
1671744
5126
E a outra é que
27:56
the NSA has both of those missions,
645
1676870
2776
a NSA tem essas duas missões,
27:59
and we are heavily biased towards defense,
646
1679646
2281
e estamos totalmente virados para a defesa,
28:01
and, actually, the vulnerabilities that we find
647
1681927
3517
e as vulnerabilidades que encontramos
28:05
in the overwhelming majority of cases,
648
1685444
2101
na esmagadora maioria dos casos,
28:07
we disclose to the people who are responsible
649
1687545
2773
são comunicadas às pessoas que são responsáveis
28:10
for manufacturing or developing those products.
650
1690318
3363
pelo fabrico ou desenvolvimento desses produtos.
28:13
We have a great track record of that,
651
1693681
1383
Temos um grande registo disso,
28:15
and we're actually working on a proposal right now
652
1695064
1986
e neste momento estamos a trabalhar numa proposta
28:17
to be transparent and to publish transparency reports
653
1697050
3170
para sermos transparentes e publicar relatórios de transparência
28:20
in the same way that the Internet companies
654
1700220
2886
do mesmo modo que as companhias da Internet
28:23
are being allowed to publish transparency reports for them.
655
1703106
3867
estão a ser autorizadas a publicar relatórios de transparência.
28:26
We want to be more transparent about that.
656
1706973
1998
Queremos ser mais transparentes quanto a isso.
28:28
So again, we eat our own dog food.
657
1708971
3129
Repito, comemos do que cozinhamos.
28:32
We use the standards, we use the products
658
1712100
2253
Usamos as normas, usamos os produtos
28:34
that we recommend,
659
1714353
2655
que recomendamos,
28:37
and so it's in our interest
660
1717008
2295
e portanto é do nosso interesse
28:39
to keep our communications protected
661
1719303
2638
manter protegidas as nossas comunicações
28:41
in the same way that other people's need to be.
662
1721941
3804
da mesma forma que as outras pessoas precisam.
28:45
CA: Edward Snowden,
663
1725745
3190
CA: Quando Edward Snowden,
28:48
when, after his talk, was wandering the halls here
664
1728935
4428
depois da conversa, andava a passear aqui
28:53
in the bot,
665
1733363
1245
pelos corredores,
28:54
and I heard him say to a couple of people,
666
1734608
2188
ouvi-o dizer a umas pessoas,
28:56
they asked him about what he thought
667
1736796
1617
que lhe perguntaram o que é que ele pensava sobre a NSA.
28:58
of the NSA overall,
668
1738413
1593
29:00
and he was very complimentary about the people
669
1740006
2773
Ele foi muito elogioso quanto às pessoas que trabalham aí, consigo.
29:02
who work with you,
670
1742779
2021
29:04
said that it's a really
671
1744800
3923
Disse que, de facto, é um grupo entusiasmado de funcionários
29:08
impassioned group of employees
672
1748723
1960
29:10
who are seeking to do the right thing,
673
1750683
2449
que acreditam estar a tentar fazer o que é correto,
29:13
and that the problems have come from
674
1753132
2954
e que os problemas surgiram de políticas mal concebidas.
29:16
just some badly conceived policies.
675
1756086
3119
29:19
He came over certainly very reasonably and calmly.
676
1759205
4445
Ele chegou aqui muito razoável e calmo,
29:23
He didn't come over like a crazy man.
677
1763650
2175
não apareceu como um tresloucado.
29:25
Would you accept that at least,
678
1765825
1970
Reconhece que, pelo menos
29:27
even if you disagree with how he did it,
679
1767795
3016
apesar de discordar da forma como ele o fez,
29:30
that he has opened a debate that matters?
680
1770811
4024
ele abriu um debate que é importante?
29:34
RL: So I think that the discussion
681
1774835
2398
RL: Penso que a discussão é uma discussão importante.
29:37
is an important one to have.
682
1777233
1864
29:39
I do not like the way that he did it.
683
1779097
3376
Não gosto da forma como ele o fez.
29:42
I think there were a number of other ways
684
1782473
2005
Penso que há uma série de outros caminhos que ele podia ter tomado
29:44
that he could have done that
685
1784478
1462
29:45
that would have not endangered our people
686
1785940
3296
que não teriam posto em perigo o nosso povo
29:49
and the people of other nations
687
1789236
2648
e os povos de outras nações,
29:51
through losing visibility
688
1791884
2111
fazendo-nos perder visibilidade
29:53
into what our adversaries are doing.
689
1793995
2731
sobre o que os nossos adversários estão a fazer.
29:56
But I do think it's an important conversation.
690
1796726
2686
Mas penso que sim, é uma conversa importante.
29:59
CA: It's been reported that there's
691
1799412
1539
CA: Tem-se dito que há uma certa diferença de opiniões
30:00
almost a difference of opinion
692
1800951
2109
entre o senhor e os seus colegas
30:03
with you and your colleagues
693
1803060
1471
30:04
over any scenario in which
694
1804531
2053
sobre qualquer cenário
30:06
he might be offered an amnesty deal.
695
1806584
2603
em que lhe possa ser oferecido um acordo de amnistia.
30:09
I think your boss, General Keith Alexander,
696
1809187
2711
Penso que o seu chefe, o general Keith Alexander,
30:11
has said that that would be a terrible example
697
1811898
1986
disse que isso seria um exemplo terrível para outras pessoas,
30:13
for others;
698
1813884
1465
30:15
you can't negotiate with someone
699
1815349
1657
que não é possível negociar com alguém que violou a lei desta forma.
30:17
who's broken the law in that way.
700
1817006
2008
30:19
But you've been quoted as saying that,
701
1819014
2009
Mas o senhor foi citado como tendo dito que,
30:21
if Snowden could prove that he was surrendering
702
1821023
3208
se Snowden pudesse garantir que entregava
30:24
all undisclosed documents,
703
1824231
1796
todos os documentos ainda não divulgados,
30:26
that a deal maybe should be considered.
704
1826027
2239
talvez pudesse vir a ser considerado um acordo.
30:28
Do you still think that?
705
1828266
2970
Ainda pensa assim?
30:31
RL: Yeah, so actually,
706
1831236
1518
RL: Na verdade,
30:32
this is my favorite thing about that "60 Minutes" interview
707
1832754
2583
essa é a minha parte preferida na entrevista de "60 Minutos"
30:35
was all the misquotes that came from that.
708
1835337
1712
entre todas as citações erradas que dela surgiram.
30:37
What I actually said, in response to a question about,
709
1837049
2915
O que eu disse realmente, em resposta a uma pergunta
30:39
would you entertain any discussions
710
1839964
1812
sobre se estaria disposto a uma conversa
30:41
of mitigating action against Snowden,
711
1841776
6385
sobre uma ação mitigadora contra Snowden,
30:48
I said, yeah, it's worth a conversation.
712
1848161
1832
eu disse, sim, vale a pena uma conversa.
30:49
This is something that the attorney general
713
1849993
1635
É uma coisa que o procurador-geral dos EUA
30:51
of the United States and the president also
714
1851628
1930
e o presidente também disseram,
30:53
actually have both talked about this,
715
1853558
1538
30:55
and I defer to the attorney general,
716
1855096
1369
e eu deixo isso para o procurador-geral, porque é esse o seu pelouro.
30:56
because this is his lane.
717
1856465
1547
30:58
But there is a strong tradition
718
1858012
2509
Mas há uma forte tradição
31:00
in American jurisprudence
719
1860521
3192
na jurisprudência americana
31:03
of having discussions with people
720
1863713
4575
de ter conversas com pessoas que foram acusadas de crimes,
31:08
who have been charged with crimes in order to,
721
1868288
1844
a fim de, caso haja algum benefício para o governo,
31:10
if it benefits the government,
722
1870132
1516
31:11
to get something out of that,
723
1871648
2378
se poder obter qualquer coisa a partir daí.
31:14
that there's always room for that kind of discussion.
724
1874026
2634
Há sempre espaço para esse tipo de discussão.
31:16
So I'm not presupposing any outcome,
725
1876660
1689
Não estou a pressupor qualquer resultado,
31:18
but there is always room for discussion.
726
1878349
3736
mas há sempre espaço para uma conversa.
31:22
CA: To a lay person it seems like
727
1882085
1600
CA: Para um leigo, parece
31:23
he has certain things to offer the U.S.,
728
1883685
3368
que ele tem certas coisas para oferecer aos EUA,
ao governo, a si, a outras pessoas
31:27
the government, you, others,
729
1887053
1739
31:28
in terms of putting things right
730
1888792
1681
em termos de pôr as coisas na ordem
31:30
and helping figure out a smarter policy,
731
1890473
2058
e ajudar a conceber uma política mais inteligente,
31:32
a smarter way forward for the future.
732
1892531
5206
uma via mais inteligente para o futuro.
31:38
Do you see, has that kind of possibility
733
1898988
2073
Acha que esse tipo de possibilidade pode ser alimentado?
31:41
been entertained at all?
734
1901061
2398
31:43
RL: So that's out of my lane.
735
1903459
1638
RL: Isso não é do meu pelouro. Não é uma coisa da NSA.
31:45
That's not an NSA thing.
736
1905097
1529
31:46
That would be a Department of Justice
737
1906626
2207
Será um tipo de discussão do Departamento da Justiça.
31:48
sort of discussion.
738
1908833
2497
31:51
I'll defer to them.
739
1911330
3296
Deixo isso com eles.
31:54
CA: Rick, when Ed Snowden ended his talk,
740
1914626
2965
CA: Rick, quando Ed Snowden terminou esta conversa,
31:57
I offered him the chance to share an idea worth spreading.
741
1917591
3745
ofereci-lhe a oportunidade de partilhar uma ideia que valesse a pena espalhar.
32:01
What would be your idea worth spreading
742
1921336
1653
Qual será a sua ideia que valha a pena espalhar por este grupo?
32:02
for this group?
743
1922989
2282
32:05
RL: So I think, learn the facts.
744
1925271
1992
RL: Penso que é esta: Conheçam os factos.
32:07
This is a really important conversation,
745
1927263
2616
Esta conversa é realmente importante,
32:09
and it impacts, it's not just NSA,
746
1929879
2076
e tem impacto, não só na NSA, não só no governo,
32:11
it's not just the government,
747
1931955
1198
32:13
it's you, it's the Internet companies.
748
1933153
2908
mas em todos vós, nas companhias da Internet.
32:16
The issue of privacy and personal data
749
1936061
3118
A questão da privacidade e dos dados pessoais
32:19
is much bigger than just the government,
750
1939179
1577
é muito maior do que o governo,
32:20
and so learn the facts.
751
1940756
1911
por isso conheçam os factos, não confiem nos cabeçalhos,
32:22
Don't rely on headlines,
752
1942667
1596
32:24
don't rely on sound bites,
753
1944263
1676
não confiem nos slogans,
32:25
don't rely on one-sided conversations.
754
1945939
2480
não confiem em conversas parciais.
32:28
So that's the idea, I think, worth spreading.
755
1948419
3149
É esta a ideia que eu acho que vale a pena espalhar.
32:31
We have a sign, a badge tab,
756
1951568
3393
No trabalho, temos um distintivo, um crachá
32:34
we wear badges at work with lanyards,
757
1954961
1889
— usamos crachás pendurados numa fita.
32:36
and if I could make a plug,
758
1956850
1413
Se me permitem o faciosismo,
32:38
my badge lanyard at work says, "Dallas Cowboys."
759
1958263
2747
a minha fita no trabalho diz "Dallas Cowboys".
32:41
Go Dallas.
760
1961010
3497
Força, Dallas!
Eu sei, acabo de me incompatibilizar com metade da audiência.
32:44
I've just alienated half the audience, I know.
761
1964507
2666
32:47
So the lanyard that our people
762
1967173
3896
A fita da nossa gente que trabalha na organização
32:51
who work in the organization
763
1971069
1785
32:52
that does our crypto-analytic work
764
1972854
2420
que faz o trabalho criptoanalítico
32:55
have a tab that says, "Look at the data."
765
1975274
1941
tem uma etiqueta que diz: "Verifiquem os dados".
32:57
So that's the idea worth spreading.
766
1977215
1536
32:58
Look at the data.
767
1978751
2249
É esta a ideia que vale a pena espalhar:
Verifiquem os dados.
33:01
CA: Rick, it took a certain amount of courage,
768
1981000
2992
CA: Rick, penso que foi preciso uma boa dose de coragem
33:03
I think, actually, to come and speak openly
769
1983992
2615
para vir aqui e falar abertamente a este grupo.
33:06
to this group.
770
1986607
1254
33:07
It's not something the NSA has done a lot of in the past,
771
1987861
2667
Não é uma coisa que a NSA tenha feito muito no passado,
33:10
and plus the technology has been challenging.
772
1990528
3095
e a tecnologia tem sido estimulante.
33:13
We truly appreciate you doing that
773
1993623
1781
Apreciámos verdadeiramente tê-lo feito
33:15
and sharing in this very important conversation.
774
1995404
2413
e ter participado nesta conversa tão importante.
33:17
Thank you so much.
775
1997817
2141
Muito obrigado.
33:19
RL: Thanks, Chris.
776
1999958
1939
RL: Obrigado, Chris.
33:21
(Applause)
777
2001897
7071
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7