Richard Ledgett: The NSA responds to Edward Snowden's TED Talk

Richard Ledgett: Die NSA reagiert auf Edward Snowdens TED-Talk

240,758 views

2014-03-21 ・ TED


New videos

Richard Ledgett: The NSA responds to Edward Snowden's TED Talk

Richard Ledgett: Die NSA reagiert auf Edward Snowdens TED-Talk

240,758 views ・ 2014-03-21

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Dominik Blacha Lektorat: Vivien Schulz
00:12
Chris Anderson: We had Edward Snowden here
0
12690
2170
Chris Anderson: Wir hatten Edward Snowden
00:14
a couple days ago,
1
14860
1538
vor einigen Tagen hier [per Videoschaltung]
00:16
and this is response time.
2
16398
2343
und jetzt ist es Zeit für eine Reaktion.
00:18
And several of you have written to me
3
18741
2255
Einige von Ihnen haben mir Fragen
00:20
with questions to ask our guest here from the NSA.
4
20996
4643
für unseren Gast von der NSA gesendet.
00:25
So Richard Ledgett is the 15th deputy director
5
25639
2348
Richard Ledgett ist der 15. Vizedirektor
00:27
of the National Security Agency,
6
27987
2565
der National Security Agency [NSA].
00:30
and he's a senior civilian officer there,
7
30552
3286
Er ist ein hochrangiger Zivilbeamter,
00:33
acts as its chief operating officer,
8
33838
1985
fungiert als Leiter für operative Maßnahmen,
00:35
guiding strategies, setting internal policies,
9
35823
3270
gibt Strategien vor, legt interne Richtlinien fest
00:39
and serving as the principal advisor to the director.
10
39093
4380
und ist der Hauptberater des Direktors.
00:43
And all being well,
11
43473
1876
Vorausgesetzt alles funktioniert --
00:45
welcome, Rick Ledgett, to TED.
12
45349
3516
Willkommen bei TED, Rick Ledgett.
00:48
(Applause)
13
48865
5326
(Applaus)
Richard Ledgett: Ich bin wirklich dankbar für die Gelegenheit,
00:55
Richard Ledgett: I'm really thankful for the opportunity to talk to folks here.
14
55535
3748
hier zu den Leuten zu sprechen.
00:59
I look forward to the conversation,
15
59283
1954
Ich freue mich auf das Gespräch.
01:01
so thanks for arranging for that.
16
61237
2982
Danke, dass Sie das arrangiert haben.
01:04
CA: Thank you, Rick.
17
64219
1538
CA: Danke, Rick.
01:05
We appreciate you joining us.
18
65757
2567
Wir freuen uns, dass Sie bei uns sind.
01:08
It's certainly quite a strong statement
19
68324
2167
Es ist zweifellos ein klares Zeichen,
01:10
that the NSA is willing to reach out
20
70491
1987
dass die NSA bereit ist, an die Öffentlichkeit zu gehen
01:12
and show a more open face here.
21
72478
3997
und ihr Gesicht zu zeigen.
01:16
You saw, I think,
22
76475
1953
Ich nehme an, dass Sie
01:18
the talk and interview that Edward Snowden
23
78428
3893
den Vortrag und das Interview mit Edward Snowden hier
01:22
gave here a couple days ago.
24
82321
944
vor einigen Tagen gesehen haben.
01:23
What did you make of it?
25
83265
2439
Was ist Ihre Meinung dazu?
01:25
RL: So I think it was interesting.
26
85704
3151
RL: Ich fand es interessant.
01:28
We didn't realize that he was going to show up there,
27
88855
2887
Wir wussten nicht, dass er sich dort zeigen würde;
01:31
so kudos to you guys for arranging
28
91742
3133
also Respekt an euch
01:34
a nice surprise like that.
29
94875
2703
für so eine nette Überraschung.
01:37
I think that, like a lot of the things
30
97578
5373
In meinen Augen war an vielen Dingen,
01:42
that have come out since Mr. Snowden
31
102951
4519
die zum Vorschein kamen, seit Herr Snowden
mit der Veröffentlichung vertraulicher Informationen begann,
01:47
started disclosing classified information,
32
107470
2565
01:50
there were some kernels of truth in there,
33
110035
3466
ein Körnchen Wahrheit dran,
01:53
but a lot of extrapolations and half-truths in there,
34
113501
3494
aber es waren auch eine Menge Schätzungen und Halbwahrheiten dabei,
01:56
and I'm interested in helping to address those.
35
116995
2523
und diese möchte ich gerne ansprechen.
01:59
I think this is a really important conversation
36
119518
2320
Dies ist eine wirklich wichtige Debatte,
02:01
that we're having in the United States
37
121838
1532
die wir in den USA und international haben,
02:03
and internationally,
38
123370
1515
02:04
and I think it is important and of import,
39
124885
4409
und ich glaube, dass es von Bedeutung ist und eine Tragweite hat;
02:09
and so given that, we need to have that be
40
129294
3460
deshalb muss dies
eine Diskussion sein, die auf Fakten basiert,
02:12
a fact-based conversation,
41
132754
1400
02:14
and we want to help make that happen.
42
134154
2452
und dabei wollen wir helfen.
02:16
CA: So the question that a lot of people have here is,
43
136606
4617
CA: Viele Menschen hier fragen sich,
02:21
what do you make of Snowden's motivations
44
141223
2914
was Sie von Snowdens Beweggrund
02:24
for doing what he did,
45
144137
2251
für seine Taten halten,
02:26
and did he have an alternative way that he could have gone?
46
146388
4490
und ob er einen alternativen Weg gehen hätte können?
02:30
RL: He absolutely did
47
150878
2339
RL: Er hätte definitiv
02:33
have alternative ways that he could have gone,
48
153217
4198
andere Wege gehen können,
02:37
and I actually think that characterizing him
49
157415
5594
und ihn als Whistleblower [geheimen Informanten] zu bezeichnen,
02:43
as a whistleblower
50
163009
1990
02:44
actually hurts legitimate whistleblowing activities.
51
164999
3528
schädigt meiner Meinung nach
die berechtigten Aktivitäten von Whistleblowern.
02:48
So what if somebody who works in the NSA --
52
168527
3571
Wenn also jemand, der bei der NSA arbeitet --
02:52
and there are over 35,000 people who do.
53
172098
3004
und das sind mehr als 35 000 Menschen.
02:55
They're all great citizens.
54
175102
2353
Sie sind alle großartige Bürger.
02:57
They're just like your husbands, fathers, sisters,
55
177455
2303
Sie sind wie Ihre Ehemänner, Väter, Schwestern,
02:59
brothers, neighbors, nephews, friends and relatives,
56
179758
4217
Brüder, Nachbarn, Neffen, Freunde und Verwandte,
03:03
all of whom are interested in doing the right thing
57
183975
2170
die alle daran interessiert sind, das Richtige zu tun,
03:06
for their country
58
186145
1187
für ihr Land
03:07
and for our allies internationally,
59
187332
3034
und unsere internationalen Verbündeten.
03:10
and so there are a variety of venues to address
60
190366
4082
Es gibt eine Reihe von Ansprechpartnern,
wenn jemand ein Anliegen hat.
03:14
if folks have a concern.
61
194448
1174
03:15
First off, there's their supervisor,
62
195622
1923
Zuerst gibt es den Vorgesetzten,
03:17
and up through the supervisory chain
63
197545
2692
und die ganze Hierarchie an Vorgesetzten
03:20
within their organization.
64
200237
1742
in der Organisation.
03:21
If folks aren't comfortable with that,
65
201979
1647
Wenn jemand dabei Bedenken hat,
03:23
there are a number of inspectors general.
66
203626
2355
gibt es einige Generalinspektoren.
03:25
In the case of Mr. Snowden, he had the option
67
205981
3541
Herr Snowden hatte die Option
03:29
of the NSA inspector general,
68
209522
1925
des Generalinspektors der NSA,
03:31
the Navy inspector general,
69
211447
1320
der Navy [Marine],
03:32
the Pacific Command inspector general,
70
212767
1567
des Pazifikkommandos,
03:34
the Department of Defense inspector general,
71
214334
1910
des Verteidigungsministeriums
03:36
and the intelligence community inspector general,
72
216244
2106
und der Nachrichtendienstgemeinschaft;
03:38
any of whom would have both kept his concerns in classified channels
73
218350
4318
jeder von diesen hätte sein Anliegen nicht nur geheim gehalten,
03:42
and been happy to address them.
74
222668
2631
sondern auch gerne in Angriff genommen.
03:45
(CA and RL speaking at once)
75
225299
2277
[CA und RL sprechen gleichzeitig]
03:47
He had the option to go to congressional committees,
76
227576
2603
Er hätte außerdem zu Kongressausschüssen gehen können,
03:50
and there are mechanisms to do that that are in place,
77
230179
3119
dafür stehen Mechanismen bereit,
03:53
and so he didn't do any of those things.
78
233298
2539
und er hat nichts davon getan.
03:55
CA: Now, you had said that
79
235837
2990
CA: Sie sagten,
03:58
Ed Snowden had other avenues
80
238827
2229
dass Ed Snowden andere Möglichkeiten
04:01
for raising his concerns.
81
241056
2695
zum Äußern seiner Bedenken gehabt hätte.
04:03
The comeback on that is a couple of things:
82
243751
3326
Die Erwiderung darauf besteht aus mehreren Punkten:
04:07
one, that he certainly believes that as a contractor,
83
247077
3810
Zuerst einmal dachte er sicher, dass er als Dienstleister
04:10
the avenues that would have been available to him as an employee weren't available,
84
250887
3761
nicht dieselben Möglichkeiten wie ein Festangestellter hätte.
04:14
two, there's a track record of other whistleblowers,
85
254648
3431
Zweitens gibt es auch Erfahrungen mit anderen Whistleblowern,
04:18
like [Thomas Andrews Drake] being treated
86
258079
2611
etwa [Thomas] Andrews Drake,
04:20
pretty harshly, by some views,
87
260690
3147
mit dem recht hart umgegangen wurde, wie manche meinen.
04:23
and thirdly, what he was taking on
88
263837
1653
Drittens, woran er Anstoß nahm,
04:25
was not one specific flaw that he'd discovered,
89
265490
3337
war nicht ein bestimmtes Problem, das er entdeckt hatte,
04:28
but programs that had been approved
90
268827
1971
sondern Programme,
04:30
by all three branches of government.
91
270798
2941
die von allen drei Staatsgewalten bewilligt wurden.
04:33
I mean, in that circumstance,
92
273739
2799
Könnte man unter diesen Umständen nicht sagen,
04:36
couldn't you argue that what he did
93
276538
2403
dass seine Taten nachvollziehbar waren?
04:38
was reasonable?
94
278941
2266
04:41
RL: No, I don't agree with that.
95
281207
2313
RL: Nein, das sehe ich nicht so.
04:43
I think that the —
96
283520
3737
Ich denke, dass --
04:47
sorry, I'm getting feedback
97
287257
2135
Entschuldigung, ich bekomme
04:49
through the microphone there —
98
289392
3557
eine Rückkopplung durch das Mikrofon --
04:52
the actions that he took were inappropriate
99
292949
4827
seine Handlungen unangemessen waren,
04:57
because of the fact that he put people's lives at risk,
100
297776
4775
denn er hat auf lange Sicht
Menschenleben aufs Spiel gesetzt.
05:02
basically, in the long run,
101
302551
1472
05:04
and I know there's been a lot of talk
102
304023
1564
Ich weiß, dass Herr Snowden
05:05
in public by Mr. Snowden and some of the journalists
103
305587
4664
und einige Journalisten in der Öffentlichkeit oft sagen,
05:10
that say that the things that have been disclosed
104
310251
3430
dass die veröffentlichten Unterlagen
05:13
have not put national security and people at risk,
105
313681
4195
nicht die nationale Sicherheit und Menschenleben gefährdet haben,
05:17
and that is categorically not true.
106
317876
4294
aber das ist einfach nicht wahr.
05:22
They actually do.
107
322170
1907
Tatsächlich sind sie gefährlich.
05:24
I think there's also an amazing arrogance
108
324077
2841
In meinen Augen gehört auch eine unglaubliche Arroganz dazu,
05:26
to the idea that he knows better than
109
326918
4135
dass er es besser wissen will
05:31
the framers of the Constitution
110
331053
3295
als die Autoren der Verfassung,
05:34
in how the government should be designed and work
111
334348
2379
wie die Gewaltenteilung des Staates
05:36
for separation of powers
112
336727
2142
aufgebaut sein muss,
05:38
and the fact that the executive and the legislative branch
113
338869
6447
nämlich, dass die Exekutive und die Legislative
zusammenarbeiten müssen, sich gegenseitig kontrollieren,
05:45
have to work together and they have checks and balances on each other,
114
345316
2611
05:47
and then the judicial branch,
115
347927
1534
und die Judikative den gesamten Prozess überwacht.
05:49
which oversees the entire process.
116
349461
1436
05:50
I think that's extremely arrogant on his part.
117
350897
4221
Ich denke, dass das sehr arrogant von ihm ist.
05:55
CA: Can you give a specific example
118
355118
2306
CA: Können Sie ein konkretes Beispiel geben,
05:57
of how he put people's lives at risk?
119
357424
3456
wie er Menschenleben gefährdet hat?
06:00
RL: Yeah, sure.
120
360880
1997
RL: Sicher.
06:02
So the things that he's disclosed,
121
362877
3394
Er hat Dinge veröffentlicht,
06:06
the capabilities,
122
366271
1515
die Möglichkeiten --
06:07
and the NSA is a capabilities-based organization,
123
367786
2442
und die NSA basiert auf Möglichkeiten.
06:10
so when we have foreign intelligence targets,
124
370228
3874
Wenn wir ausländische Geheimdienst-Ziele haben,
06:14
legitimate things of interest --
125
374102
1631
rechtmäßige Interessen --
06:15
like, terrorists is the iconic example,
126
375733
2010
Terroristen sind das bekannteste Beispiel,
06:17
but it includes things like human traffickers,
127
377743
3094
aber auch Menschenhändler,
06:20
drug traffickers,
128
380837
1862
Drogendealer,
06:22
people who are trying to build advanced weaponry, nuclear weapons,
129
382699
3964
Leute, die hochentwickelte Waffen, Nuklearwaffen,
06:26
and build delivery systems for those,
130
386663
1963
und Liefersysteme dafür bauen wollen,
06:28
and nation-states who might be executing aggression against their immediate neighbors,
131
388626
3631
und Staaten, die womöglich Angriffe auf ihre direkten Nachbarn durchführen,
06:32
which you may have some visibility
132
392257
2594
wovon Sie vielleicht
06:34
into some of that that's going on right now,
133
394851
2754
einiges in jüngster Zeit gehört haben --
06:37
the capabilities are applied
134
397605
3962
wenden wir Möglichkeiten
06:41
in very discrete and measured and controlled ways.
135
401567
5001
auf sehr diskrete und kontrollierte Art und Weise an.
06:46
So the unconstrained disclosure of those capabilities
136
406568
2788
Die Aufdeckung dieser Möglichkeiten bedeutet,
06:49
means that as adversaries see them
137
409356
2284
dass die Gegner sie sehen
06:51
and recognize, "Hey, I might be vulnerable to this,"
138
411640
2363
und erkennen: "Ich bin dadurch verwundbar";
06:54
they move away from that,
139
414003
1567
sie ändern ihre Strategien,
06:55
and we have seen targets in terrorism,
140
415570
3209
und wir haben bereits Ziele im Bereich des Terrorismus
06:58
in the nation-state area,
141
418779
2132
und der Nationalstaaten beobachtet,
07:00
in smugglers of various types, and other folks
142
420911
3002
auch verschiedene Arten von Schmugglern und anderen Leuten,
07:03
who have, because of the disclosures,
143
423913
1953
die sich wegen dieser Veröffentlichungen
07:05
moved away from our ability
144
425866
2935
aus unserem Einflussbereich zurückgezogen haben,
07:08
to have insight into what they're doing.
145
428801
2088
so dass wir nicht mehr wissen, was sie tun.
07:10
The net effect of that is that our people
146
430889
2964
Das Endergebnis ist, dass unsere Leute
07:13
who are overseas in dangerous places,
147
433853
1893
im Ausland in gefährlichen Situationen,
07:15
whether they're diplomats or military,
148
435746
1864
egal ob Diplomaten oder Soldaten,
07:17
and our allies who are in similar situations,
149
437610
2591
und unsere Verbündeten in ähnlichen Situationen
07:20
are at greater risk because we don't see
150
440201
2859
in größerer Gefahr sind, weil wir die Bedrohungen,
07:23
the threats that are coming their way.
151
443060
2951
die auf sie zukommen, nicht sehen.
07:26
CA: So that's a general response saying that
152
446011
2059
CA: Das ist eine allgemeine Antwort.
07:28
because of his revelations,
153
448070
2097
Sie sagen, dass aufgrund dieser Enthüllungen
07:30
access that you had to certain types of information
154
450167
2866
der Zugang zu bestimmten Informationen versperrt wurde,
07:33
has been shut down, has been closed down.
155
453033
3571
den Sie früher hatten.
07:36
But the concern is that the nature of that access
156
456604
3549
Aber die Bedenken sind, dass die Art dieses Zugriffs
07:40
was not necessarily legitimate in the first place.
157
460153
3704
von Anfang an eigentlich nicht rechtens war.
07:43
I mean, describe to us this Bullrun program
158
463857
2782
Könnten Sie uns etwa das Bullrun-Programm beschreiben,
07:46
where it's alleged that the NSA
159
466639
2129
laut dem angeblich die NSA
07:48
specifically weakened security
160
468768
2385
gezielt Sicherheitsmaßnahmen geschwächt hat,
07:51
in order to get the type of access that you've spoken of.
161
471153
4569
um die Art Zugang zu erhalten, von dem Sie gesprochen haben.
07:55
RL: So there are, when our
162
475722
5141
RL: Das passiert, wenn unsere legitimen Auslandsgeheimdienst-Ziele,
08:00
legitimate foreign intelligence targets of the type that I described before,
163
480863
2712
wie ich sie bereits beschrieben habe,
08:03
use the global telecommunications system
164
483575
3036
das globale Telekommunikationssystem
als ihre Kommunikationsmethode verwenden;
08:06
as their communications methodology,
165
486611
2083
08:08
and they do, because it's a great system,
166
488694
1414
und das tun sie, weil es ein tolles System ist.
08:10
it's the most complex system ever devised by man,
167
490108
2838
Es ist das komplizierteste System, dass je erfunden wurde,
08:12
and it is a wonder,
168
492946
1647
es ist ein Wunder.
08:14
and lots of folks in the room there
169
494593
1604
Viele Leute hier im Raum
08:16
are responsible for the creation
170
496197
2351
sind für die Entstehung
und Verbesserung verantwortlich,
08:18
and enhancement of that,
171
498548
1369
08:19
and it's just a wonderful thing.
172
499917
2873
und das ist eine tolle Sache.
08:22
But it's also used by people who are
173
502790
2497
Aber es wird auch von Menschen verwendet,
08:25
working against us and our allies.
174
505287
2031
die gegen uns und unsere Verbündeten arbeiten.
08:27
And so if I'm going to pursue them,
175
507318
2431
Wenn ich sie also verfolgen will,
08:29
I need to have the capability
176
509749
1735
muss ich die Möglichkeiten
08:31
to go after them,
177
511484
2175
zum Verfolgen haben,
08:33
and again, the controls are in
178
513659
2826
und die Kontrolle besteht darin,
08:36
how I apply that capability,
179
516485
2521
wie ich die Möglichkeit anwende,
und nicht, dass ich sie generell habe.
08:39
not that I have the capability itself.
180
519006
2246
08:41
Otherwise, if we could make it so that
181
521252
1772
Wenn wir dafür sorgen könnten,
dass alle Bösen eine Ecke des Internets verwenden,
08:43
all the bad guys used one corner of the Internet,
182
523024
2186
08:45
we could have a domain, badguy.com.
183
525210
1956
könnten wir die Domain badguy.com einrichten.
08:47
That would be awesome,
184
527166
1494
Das wäre toll,
08:48
and we could just concentrate all our efforts there.
185
528660
2142
dann könnten wir unseren Einsatz dorthin verlagern.
08:50
That's not how it works.
186
530802
1332
Aber so funktioniert es nicht.
08:52
They're trying to hide
187
532134
2211
Sie versuchen,
08:54
from the government's ability
188
534345
1805
sich vor der Fähigkeit der Regierung,
08:56
to isolate and interdict their actions,
189
536150
3283
ihre Handlungen einzugrenzen und zu unterbinden, zu verstecken.
08:59
and so we have to swim in that same space.
190
539433
2812
Also müssen wir uns im gleichen Raum bewegen.
09:02
But I will tell you this.
191
542245
1602
Ich sage Ihnen Folgendes:
09:03
So NSA has two missions.
192
543847
1479
Die NSA hat zwei Aufgaben:
09:05
One is the Signals Intelligence mission
193
545326
1450
Die Fernmelde- und elektronische Aufklärung,
09:06
that we've unfortunately read so much about in the press.
194
546776
3627
über die wir leider so viel in der Presse hören,
09:10
The other one is the Information Assurance mission,
195
550403
1738
und die Informationssicherung,
09:12
which is to protect the national security systems of the United States,
196
552141
2911
die die nationalen Sicherheitssysteme der USA schützen soll.
09:15
and by that, that's things like
197
555052
1968
Das sind z. B. Dinge wie
die Kommunikationswege, die der Präsident benutzt,
09:17
the communications that the president uses,
198
557020
2016
09:19
the communications that control our nuclear weapons,
199
559036
2605
die Systeme, die unsere Atombomben kontrollieren,
09:21
the communications that our military uses around the world,
200
561641
2269
die Systeme, die unser Militär weltweit nutzt,
09:23
and the communications that we use with our allies,
201
563910
2491
und die Systeme, die wir mit unseren Verbündeten nutzen
09:26
and that some of our allies themselves use.
202
566401
1724
und die einige unserer Verbündeten selbst nutzen.
09:28
And so we make recommendations on standards to use,
203
568125
5837
Daher empfehlen wir gewisse Standards,
09:33
and we use those same standards,
204
573962
1827
und diese Standards nutzen wir selbst,
09:35
and so we are invested
205
575789
1878
und daher sind wir verpflichtet
09:37
in making sure that those communications
206
577667
2245
sicher zu gehen, dass diese Verbindungen
09:39
are secure for their intended purposes.
207
579912
3613
für die beabsichtigten Zwecke sicher sind.
09:43
CA: But it sounds like what you're saying is that
208
583525
1949
CA: Aber das hört sich so an, als wenn Sie sagten,
09:45
when it comes to the Internet at large,
209
585474
3745
dass beim Internet im Allgemeinen
09:49
any strategy is fair game
210
589219
2627
jede Strategie rechtens sei,
09:51
if it improves America's safety.
211
591846
2916
wenn sie Amerikas Sicherheit verbessert.
09:54
And I think this is partly where there is such
212
594762
2058
Ich denke, hier gibt es teilweise
09:56
a divide of opinion,
213
596820
1385
einen großen Meinungsunterschied.
09:58
that there's a lot of people in this room
214
598205
1250
Viele Menschen hier im Raum
09:59
and around the world
215
599455
1373
und überall auf der Welt
10:00
who think very differently about the Internet.
216
600828
1650
denken völlig anders über das Internet.
10:02
They think of it as a momentous
217
602478
2987
Sie sehen es als bedeutende Erfindung der Menschheit,
10:05
invention of humanity,
218
605465
1598
10:07
kind of on a par with the Gutenberg press, for example.
219
607063
3164
etwa auf einer Ebene wie die Druckerpresse von Gutenberg.
10:10
It's the bringer of knowledge to all.
220
610227
2455
Es bringt Wissen zu allen.
10:12
It's the connector of all.
221
612682
1704
Es verbindet alle.
10:14
And it's viewed in those sort of idealistic terms.
222
614386
3385
Es wird auf diese idealistische Weise betrachtet.
10:17
And from that lens,
223
617771
1573
Die Taten der NSA
10:19
what the NSA has done is equivalent to
224
619344
2597
wirken von diesem Standpunkt aus so,
10:21
the authorities back in Germany
225
621941
2160
als hätten die Behörden damals in Deutschland
10:24
inserting some device into every printing press
226
624101
2869
Geräte in jede Druckerpresse eingefügt,
10:26
that would reveal which books people bought
227
626970
3541
die zeigen, welche Bücher Menschen kaufen
10:30
and what they read.
228
630511
2020
und was sie lesen.
10:32
Can you understand that from that viewpoint,
229
632531
2231
Können Sie nachvollziehen, dass es von diesem Gesichtspunkt aus
10:34
it feels outrageous?
230
634762
4205
ungeheuerlich scheint?
10:38
RL: I do understand that, and I actually share the view of the utility of the Internet,
231
638967
3302
RL: Das kann ich und teile auch diese Ansichten über das Internet;
10:42
and I would argue it's bigger than the Internet.
232
642269
1702
es geht aber um mehr als das Internet.
10:43
It is a global telecommunications system.
233
643971
2411
Es ist ein globales Telekommunikationssystem.
10:46
The Internet is a big chunk of that, but there is a lot more.
234
646382
2451
Das Internet ist ein großer Teil davon, aber es gibt noch viel mehr.
10:48
And I think that people have legitimate concerns
235
648833
3343
Die Menschen haben berechtigte Bedenken
10:52
about the balance between transparency and secrecy.
236
652176
6306
über das Gleichgewicht zwischen Transparenz und Geheimhaltung.
10:58
That's sort of been couched as a balance
237
658482
1940
Das wird als Gleichgewicht zwischen
11:00
between privacy and national security.
238
660422
3636
Privatsphäre und nationaler Sicherheit formuliert.
Das ist nicht die richtige Einordnung,
11:04
I don't think that's the right framing.
239
664058
1420
11:05
I think it really is transparency and secrecy.
240
665478
2365
sondern eher Transparenz und Geheimhaltung.
11:07
And so that's the national and international conversation that we're having,
241
667843
3559
Das ist die aktuelle nationale und internationale Debatte,
an der wir teilhaben wollen,
11:11
and we want to participate in that, and want
242
671402
1399
11:12
people to participate in it in an informed way.
243
672801
2440
und an der Menschen informiert teilhaben sollen.
11:15
So there are things,
244
675241
1911
Es gibt Dinge -- Ich will dazu noch etwas sagen --
11:17
let me talk there a little bit more,
245
677152
1450
11:18
there are things that we need to be transparent about:
246
678602
3769
es gibt Dinge, bei denen wir transparent sein müssen:
11:22
our authorities, our processes,
247
682371
2027
unsere Befugnisse, unsere Abläufe, unsere Aufsicht, wer wir sind.
11:24
our oversight, who we are.
248
684398
2054
Wir, die NSA, haben das bislang nicht gut gemacht,
11:26
We, NSA, have not done a good job of that,
249
686452
1766
11:28
and I think that's part of the reason
250
688218
1388
und das ist meines Erachtens auch ein Grund,
11:29
that this has been so revelational
251
689606
2729
warum es so offenbarend
11:32
and so sensational in the media.
252
692335
2196
und so sensationell in den Medien war.
11:34
Nobody knew who we were. We were the No Such Agency, the Never Say Anything.
253
694531
4126
Niemand kannte uns, die Behörde, die nie etwas sagte.
11:38
There's takeoffs of our logo
254
698657
2649
Es gibt Karikaturen unseres Logos
11:41
of an eagle with headphones on around it.
255
701306
3019
von einem Adler mit Kopfhörern.
11:44
And so that's the public characterization.
256
704325
3623
Das ist die öffentliche Darstellung.
11:47
And so we need to be more transparent about those things.
257
707948
4336
Also müssen wir transparenter werden.
11:52
What we don't need to be transparent about,
258
712284
1418
Aber nicht dort,
11:53
because it's bad for the U.S.,
259
713702
2338
wo es den USA und all den Ländern schadet,
11:56
it's bad for all those other countries that we work with
260
716040
2583
mit denen wir zusammenarbeiten,
11:58
and that we help provide information
261
718623
2093
denen wir bei der Informationsbeschaffung helfen,
12:00
that helps them secure themselves
262
720716
1722
damit sie sich selbst
12:02
and their people,
263
722438
1509
und ihre Leute schützen können.
12:03
it's bad to expose operations and capabilities
264
723947
3890
Es ist schlecht, Einsätze und Fähigkeiten so zu offenbaren,
12:07
in a way that allows the people that we're all working against,
265
727837
5292
dass die Leute, gegen die wir alle arbeiten,
12:13
the generally recognized bad guys,
266
733129
4963
-- die allgemein bekannten Bösen --
uns abwehren können.
12:18
to counter those.
267
738092
2300
CA: Aber ist es nicht auch schlecht,
12:20
CA: But isn't it also bad to deal
268
740392
3025
12:23
a kind of body blow to the American companies
269
743417
3404
den amerikanischen Firmen quasi so einen Schlag zu verpassen,
12:26
that have essentially given the world
270
746821
1896
die letztendlich der Welt
12:28
most of the Internet services that matter?
271
748717
5180
einige der bedeutendsten Internetdienste gebracht haben?
12:33
RL: It is. It's really the companies are
272
753897
3392
RL: Ja. Die Firmen sind tatsächlich
12:37
in a tough position, as are we,
273
757289
3388
in einer ähnlich schwierigen Lage wie wir;
12:40
because the companies,
274
760677
1941
denn wir verpflichten die Firmen
12:42
we compel them to provide information,
275
762618
2332
zur Herausgabe von Informationen,
12:44
just like every other nation in the world does.
276
764950
1983
wie das jedes andere Land weltweit tut.
12:46
Every industrialized nation in the world
277
766933
3274
Jeder Industriestaat der Welt
12:50
has a lawful intercept program
278
770207
2100
hat ein rechtmäßiges Abhörprogramm,
12:52
where they are requiring companies
279
772307
2498
mit dem sie von Firmen Unterstützung
12:54
to provide them with information
280
774805
1411
in Form von Informationen fordern,
12:56
that they need for their security,
281
776216
1655
die sie für ihre Sicherheit benötigen;
12:57
and the companies that are involved
282
777871
2227
und die beteiligten Firmen
13:00
have complied with those programs
283
780098
1428
sind diesen Programmen nachgekommen,
13:01
in the same way that they have to do
284
781526
1618
genau so, wie sie es tun müssen,
13:03
when they're operating in Russia or the U.K.
285
783144
3450
wenn sie in Russland oder Großbritannien arbeiten,
13:06
or China or India or France,
286
786594
4286
in China, Indien oder Frankreich:
13:10
any country that you choose to name.
287
790880
2018
jedes erdenkliche Land.
13:12
And so the fact that these revelations
288
792898
4909
Die Tatsache, dass diese Enthüllungen
13:17
have been broadly characterized as
289
797807
2294
gemeinhin wie folgt beschrieben wurden:
13:20
"you can't trust company A because
290
800101
1890
"Sie können Firma A nicht vertrauen,
13:21
your privacy is suspect with them"
291
801991
3515
weil Ihre Privatsphäre dort gefährdet ist,"
13:25
is actually only accurate in the sense that
292
805506
4041
stimmt nur insofern, als dass es auch
13:29
it's accurate with every other company in the world
293
809547
2736
auf jede andere Firma in der Welt zutrifft,
13:32
that deals with any of those countries in the world.
294
812283
2159
die mit einem dieser Länder Geschäfte macht.
13:34
And so it's being picked up by people
295
814442
2128
Das wird von Leuten
13:36
as a marketing advantage,
296
816570
1594
in unterschiedlichen Ländern
13:38
and it's being marketed that way by several countries,
297
818164
1773
als Marketingvorteil aufgegriffen,
13:39
including some of our allied countries,
298
819937
1511
auch bei einigen Verbündeten,
13:41
where they are saying,
299
821448
1502
sie sagen:
13:42
"Hey, you can't trust the U.S.,
300
822950
1529
"Den USA kann man nicht trauen,
13:44
but you can trust our telecom company,
301
824479
2586
aber unserer Telekommunikationsfirma kann man vertrauen,
13:47
because we're safe."
302
827065
1354
weil wir sicher sind".
13:48
And they're actually using that to counter
303
828419
1659
In Wirklichkeit wird es verwendet,
13:50
the very large technological edge
304
830078
2318
um den großen technischen Fortschritt
13:52
that U.S. companies have
305
832396
1809
der amerikanischen Firmen auszuhebeln,
13:54
in areas like the cloud and Internet-based technologies.
306
834205
3906
etwa bei der Cloud und internetbasierten Technologien.
13:58
CA: You're sitting there with the American flag,
307
838111
3007
CA: Sie sitzen dort mit der amerikanischen Flagge,
14:01
and the American Constitution guarantees
308
841118
3570
und die amerikanische Verfassung garantiert
14:04
freedom from unreasonable search and seizure.
309
844688
2847
Schutz vor ungerechtfertigter Durchsuchung und Beschlagnahmung.
14:07
How do you characterize
310
847535
1961
Wie würden Sie
14:09
the American citizen's right to privacy?
311
849496
4480
das Recht der amerikanischen Bürger auf Privatsphäre beschreiben?
14:13
Is there such a right?
312
853976
2281
Gibt es ein solches Recht?
14:16
RL: Yeah, of course there is.
313
856257
2736
RL: Natürlich gibt es das.
14:18
And we devote an inordinate amount of time and pressure,
314
858993
3043
Wir verwenden außerordentlich viel Zeit und Hingabe darauf,
14:22
inordinate and appropriate, actually I should say,
315
862036
2284
besser gesagt, außerordentlich und angebracht,
14:24
amount of time and effort in order to ensure
316
864320
2208
um sicherzustellen,
14:26
that we protect that privacy.
317
866528
2332
dass wir diese Privatsphäre schützen.
14:28
and beyond that, the privacy of citizens
318
868860
3057
Und darüber hinaus natürlich auch die Privatsphäre
14:31
around the world, it's not just Americans.
319
871917
3649
von Bürgern weltweit, nicht nur Amerikanern.
14:35
Several things come into play here.
320
875566
1900
Hier gibt es verschiedene Faktoren.
14:37
First, we're all in the same network.
321
877466
1748
Erstens, wir sind alle im gleichen Netzwerk.
14:39
My communications,
322
879214
1574
Meine Verbindungsdaten ...
14:40
I'm a user of a particular Internet email service
323
880788
4147
Ich nutze einen bestimmten E-Mail-Service,
14:44
that is the number one email service of choice
324
884935
3971
der auch von Terroristen weltweit
am meisten genutzt wird.
14:48
by terrorists around the world, number one.
325
888906
1593
14:50
So I'm there right beside them in email space
326
890499
2725
Ich bin also direkt neben ihnen
14:53
in the Internet.
327
893224
1889
als E-Mail-Konto im Internet.
14:55
And so we need to be able to pick that apart
328
895113
3592
Wir müssen in der Lage sein, das auseinanderzunehmen
14:58
and find the information that's relevant.
329
898705
3855
und relevante Informationen zu finden.
Dabei stoßen wir gezwungenermaßen auf
15:05
In doing so, we're going to necessarily encounter
330
905131
3362
15:08
Americans and innocent foreign citizens
331
908493
2068
Amerikaner und unschuldige ausländische Bürger,
15:10
who are just going about their business,
332
910561
1546
die nur ihr Leben leben.
15:12
and so we have procedures in place that shreds that out,
333
912107
2698
Also gibt es Prozesse, die das aussortieren:
15:14
that says, when you find that,
334
914805
2215
Also wenn wir das finden, nicht falls, sondern wenn,
15:17
not if you find it, when you find it, because you're certain to find it,
335
917020
2267
denn es taucht immer auf,
15:19
here's how you protect that.
336
919287
1783
wird es geschützt
15:21
These are called minimization procedures.
337
921070
2105
durch sogenannte Minimierungsprozesse.
15:23
They're approved by the attorney general
338
923175
2028
Sie sind vom Justizminister genehmigt
15:25
and constitutionally based.
339
925203
1600
und basieren auf der Verfassung.
15:26
And so we protect those.
340
926803
2480
Wir schützen also diese Menschen.
15:29
And then, for people, citizens of the world
341
929283
4471
Für die Menschen, Bürger der Welt,
15:33
who are going about their lawful business
342
933754
1879
die täglich legalen Tätigkeiten nachgehen,
15:35
on a day-to-day basis,
343
935633
1707
hat der Präsident in der Rede vom 17. Januar
15:37
the president on his January 17 speech,
344
937340
2296
15:39
laid out some additional protections
345
939636
1493
zusätzliche Schutzmaßnahmen vorgestellt,
15:41
that we are providing to them.
346
941129
2059
die wir bereitstellen.
15:43
So I think absolutely,
347
943188
1872
Ich denke also definitiv,
dass die Leute ein Recht auf Privatsphäre haben,
15:45
folks do have a right to privacy,
348
945060
1535
15:46
and that we work very hard to make sure
349
946595
2619
und wir arbeiten hart daran,
dieses Recht auf Privatsphäre zu schützen.
15:49
that that right to privacy is protected.
350
949214
2806
CA: Was ist mit Ausländern,
15:52
CA: What about foreigners using
351
952020
1736
15:53
American companies' Internet services?
352
953756
2150
die die Internetdienste amerikanischer Firmen nutzen?
15:55
Do they have any privacy rights?
353
955906
3845
Haben sie auch Rechte bezüglich Privatsphäre?
15:59
RL: They do. They do, in the sense of,
354
959751
2673
RL: Die haben sie.
16:02
the only way that we are able to compel
355
962424
5740
Wir können diese Firmen nur dazu verpflichten,
16:08
one of those companies to provide us information
356
968164
2326
uns Informationen zu geben,
16:10
is when it falls into one of three categories:
357
970490
3462
wenn diese in eine von drei Kategorien fallen:
16:13
We can identify that this particular person,
358
973952
3552
Wir können sicherstellen, dass diese Person,
16:17
identified by a selector of some kind,
359
977504
2390
die anhand eines bestimmten Parameters identifiziert wurde,
16:19
is associated with counterterrorist
360
979894
3356
entweder ein Anti-Terror-, ein Waffenverbreitungs-,
16:23
or proliferation or other foreign intelligence target.
361
983250
5249
oder ein anderes Auslandsgeheimdienstziel darstellt.
16:28
CA: Much has been made of the fact that
362
988499
1782
CA: Es wurde viel darüber geredet,
16:30
a lot of the information that you've obtained
363
990281
2466
dass die mit diesen Programmen gesammelten Daten
16:32
through these programs is essentially metadata.
364
992747
2276
im Grunde Metadaten sind.
16:35
It's not necessarily the actual words
365
995023
2295
Es sind also nicht die Worte,
16:37
that someone has written in an email
366
997318
1653
die jemand in einer E-Mail
16:38
or given on a phone call.
367
998971
1349
oder am Telefon verwendet,
16:40
It's who they wrote to and when, and so forth.
368
1000320
4049
sondern wem und wann sie geschrieben haben usw.
16:44
But it's been argued,
369
1004369
1536
Aber es wurde gesagt ...
16:45
and someone here in the audience has talked
370
1005905
2111
Jemand hier im Publikum hat
16:48
to a former NSA analyst who said
371
1008016
2467
mit einem früheren NSA-Analysten gesprochen,
16:50
metadata is actually much more invasive
372
1010483
2387
laut dem Metadaten weitaus mehr aussagen
16:52
than the core data,
373
1012870
1403
als die Kerndaten,
16:54
because in the core data
374
1014273
1133
weil man sich in den Kerndaten so darstellt,
16:55
you present yourself as you want to be presented.
375
1015406
3227
wie man sich darstellen will.
16:58
With metadata, who knows what the conclusions are
376
1018633
2706
Wer weiß bei den Metadaten schon,
17:01
that are drawn?
377
1021339
1416
welche Schlüsse gezogen werden?
17:02
Is there anything to that?
378
1022755
2006
Ist da etwas dran?
17:04
RL: I don't really understand that argument.
379
1024761
1789
RL: Ich verstehe dieses Argument nicht ganz.
17:06
I think that metadata's important for a couple of reasons.
380
1026550
2900
Metadaten sind aus verschiedenen Gründen wichtig.
17:09
Metadata is the information that lets you
381
1029450
4478
Sie sind Informationen, die uns das Finden
17:13
find connections that people are trying to hide.
382
1033928
3391
von Verbindungen erlauben, die Menschen verbergen wollen.
17:17
So when a terrorist is corresponding
383
1037319
2011
Wenn also ein Terrorist mit jemandem Kontakt hat,
17:19
with somebody else who's not known to us
384
1039330
1845
der uns unbekannt ist,
17:21
but is engaged in doing or supporting terrorist activity,
385
1041175
2608
der aber terroristisch aktiv ist oder Terroristen unterstützt,
17:23
or someone who's violating international sanctions
386
1043783
2426
oder internationale Sanktionen verletzt,
17:26
by providing nuclear weapons-related material
387
1046209
3077
indem er atomwaffenfähiges Material
17:29
to a country like Iran or North Korea,
388
1049286
2326
an Länder wie den Iran oder Nordkorea liefert,
17:31
is trying to hide that activity because it's illicit activity.
389
1051612
3577
wird er versuchen, dies zu verstecken, weil es gesetzeswidrig ist.
17:35
What metadata lets you do is connect that.
390
1055189
2810
Metadaten erlauben uns, das zu verbinden.
17:37
The alternative to that
391
1057999
1532
Die Alternative dazu
17:39
is one that's much less efficient
392
1059531
1619
ist weitaus weniger effizient
17:41
and much more invasive of privacy,
393
1061150
1381
und dringt viel stärker in die Privatsphäre ein,
17:42
which is gigantic amounts of content collection.
394
1062531
3836
nämlich gigantische Mengen von Inhalten zu sammeln.
17:46
So metadata, in that sense,
395
1066367
1393
Metadaten sind also in diesem Sinn
17:47
actually is privacy-enhancing.
396
1067760
2396
sogar förderlich für die Privatsphäre.
17:50
And we don't, contrary to some of the stuff
397
1070156
2105
Im Gegensatz zu einigem, das abgedruckt wurde,
17:52
that's been printed,
398
1072261
1715
17:53
we don't sit there and grind out
399
1073976
2769
sitzen wir nicht herum
17:56
metadata profiles of average people.
400
1076745
2837
und erstellen Metadaten-Profile normaler Leute.
17:59
If you're not connected
401
1079582
1956
Wenn Sie nicht mit einem rechtmäßigen Geheimdienstziel
18:01
to one of those valid intelligence targets,
402
1081538
3052
in Zusammenhang stehen,
18:04
you are not of interest to us.
403
1084590
3413
haben wir kein Interesse an Ihnen.
18:08
CA: So in terms of the threats
404
1088003
3172
CA: In Bezug auf die Bedrohungen,
18:11
that face America overall,
405
1091175
2312
denen die USA weltweit begegnet,
18:13
where would you place terrorism?
406
1093487
3212
wo würden Sie Terrorismus einordnen?
18:16
RL: I think terrorism is still number one.
407
1096699
3098
RL: Terrorismus ist immer noch die Nummer 1.
18:19
I think that we have never been in a time
408
1099797
3904
Es gab wohl noch nie eine Zeit,
18:23
where there are more places
409
1103701
1991
in der sich an so vielen Orten Dinge schlecht entwickeln,
18:25
where things are going badly
410
1105692
2853
18:28
and forming the petri dish in which terrorists
411
1108545
3901
und die so einen Nährboden
für Terroristen bilden, die einen Vorteil
18:32
take advantage of the lack of governance.
412
1112446
5310
aus dem Mangel an staatlicher Führung ziehen.
18:37
An old boss of mine, Tom Fargo, Admiral Fargo,
413
1117756
3637
Ein ehemaliger Chef von mir, Admiral Tom Fargo,
18:41
used to describe it as arcs of instability.
414
1121393
2213
beschrieb es als Bögen der Instabilität.
18:43
And so you have a lot of those arcs of instability
415
1123606
2368
Aktuell gibt es weltweit viele
18:45
in the world right now,
416
1125974
1693
dieser Bögen der Instabilität
18:47
in places like Syria, where there's a civil war
417
1127667
1837
an Orten wie Syrien, wo Bürgerkrieg herrscht
18:49
going on and you have massive numbers,
418
1129504
2710
und eine massive Anzahl,
18:52
thousands and thousands of foreign fighters
419
1132214
1735
18:53
who are coming into Syria
420
1133949
1733
tausende ausländische Kämpfer kommen nach Syrien
18:55
to learn how to be terrorists
421
1135682
1503
um zu Terroristen ausgebildet zu werden
18:57
and practice that activity,
422
1137185
2101
und diese Aktivitäten zu trainieren.
18:59
and lots of those people are Westerners
423
1139286
2699
Viele dieser Leute kommen aus dem Westen,
19:01
who hold passports to European countries
424
1141985
3729
haben Pässe europäischer Länder
19:05
or in some cases the United States,
425
1145714
1752
oder manchmal die der USA.
19:07
and so they are basically learning how
426
1147466
2401
Sie lernen dort praktisch,
19:09
to do jihad and have expressed intent
427
1149867
3480
wie man einen Dschihad führt
19:13
to go out and do that later on
428
1153347
2413
und haben die Absicht geäußert,
19:15
in their home countries.
429
1155760
1667
das später in ihren Heimatländern zu tun.
19:17
You've got places like Iraq,
430
1157427
1321
19:18
which is suffering from a high level of sectarian violence,
431
1158748
2782
Es gibt Länder wie den Irak,
die unter einem hohen Grad an religiös motivierter Gewalt leiden,
19:21
again a breeding ground for terrorism.
432
1161530
2651
was wiederum ein Nährboden für Terrorismus ist.
19:24
And you have the activity in the Horn of Africa
433
1164181
2506
Und es gibt einige Aktivitäten am Horn von Afrika
19:26
and the Sahel area of Africa.
434
1166687
3047
und der Sahelzone in Afrika,
19:29
Again, lots of weak governance
435
1169734
2528
wiederum viele schwache Regierungen,
19:32
which forms a breeding ground for terrorist activity.
436
1172262
3891
die einen Nährboden für terroristische Aktivitäten bilden.
19:36
So I think it's very serious. I think it's number one.
437
1176153
1994
Also ich denke, es ist sehr ernst. Das ist die Nummer eins.
19:38
I think number two is cyber threat.
438
1178147
2254
Nummer zwei ist Cyber-Kriminalität.
19:40
I think cyber is a threat in three ways:
439
1180401
5764
Cyber-Kriminalität bedroht uns auf drei Arten:
19:46
One way, and probably the most common way
440
1186165
3754
Die erste und wahrscheinlich häufigste,
19:49
that people have heard about it,
441
1189919
2192
von der die Leute gehört haben,
19:52
is due to the theft of intellectual property,
442
1192111
2000
ist der Diebstahl geistigen Eigentums.
19:54
so basically, foreign countries going in,
443
1194111
4304
Also im Grunde stehlen andere Staaten
19:58
stealing companies' secrets,
444
1198415
1877
Geschäftsgeheimnisse von Unternehmen
20:00
and then providing that information
445
1200292
1998
und stellen diese Informationen
20:02
to state-owned enterprises
446
1202290
1737
staatlichen Firmen zur Verfügung,
20:04
or companies connected to the government
447
1204027
2949
oder Firmen, die Verbindungen zur Regierung haben,
20:06
to help them leapfrog technology
448
1206976
2503
um ihnen in ihrer technologischen Entwicklung
20:09
or to gain business intelligence
449
1209479
2075
zu Fortschritten zu verhelfen,
20:11
that's then used to win contracts overseas.
450
1211554
2668
oder um Firmenanalysen zu erhalten,
mit denen man an Aufträge im Ausland kommt.
20:14
That is a hugely costly set of activities that's going on right now.
451
1214222
3739
Da sind viele große und teure Projekte gerade in Arbeit.
20:17
Several nation-states are doing it.
452
1217961
1467
Mehrere Nationalstaaten sind daran beteiligt.
20:19
Second is the denial-of-service attacks.
453
1219428
3225
Zweitens, die Denial-of-Service-Angriffe.
20:22
You're probably aware that there have been
454
1222653
1379
Es ist Ihnen vermutlich bewusst,
20:24
a spate of those directed against
455
1224032
1971
dass seit 2012 eine Flut davon
20:26
the U.S. financial sector since 2012.
456
1226003
3588
gegen den US-Finanzsektor gerichtet wurde.
20:29
Again, that's a nation-state who is executing those attacks,
457
1229591
2617
Und wieder steckt ein Nationalstaat hinter diesen Angriffen,
20:32
and they're doing that
458
1232208
1073
20:33
as a semi-anonymous way of reprisal.
459
1233281
4753
und das geschieht
als halb-anonyme Vergeltungsmaßnahme.
Und drittens gibt es die destruktiven Angriffe,
20:38
And the last one is destructive attacks,
460
1238034
1390
20:39
and those are the ones that concern me the most.
461
1239424
1526
20:40
Those are on the rise.
462
1240950
1400
die mich am meisten beunruhigen.
20:42
You have the attack against Saudi Aramco in 2012,
463
1242350
3630
Die sind im Kommen.
Es gab den Angriff auf Saudi Aramco 2012,
20:45
August of 2012.
464
1245980
1690
im August 2012.
20:47
It took down about 35,000 of their computers
465
1247670
2285
Etwa 35 000 Computer stürzten
20:49
with a Wiper-style virus.
466
1249955
1792
durch einen "Wiper"-artigen Virus ab.
20:51
You had a follow-on a week later
467
1251747
1913
Eine Woche später passierte das Gleiche
20:53
to a Qatari company.
468
1253660
1534
bei einer katarischen Firma.
20:55
You had March of 2013,
469
1255194
2141
Im März 2013 gab es
20:57
you had a South Korean attack
470
1257335
2671
einen Angriff in Südkorea,
21:00
that was attributed in the press to North Korea
471
1260006
2433
der in der Presse Nordkorea zugeschrieben wurde
21:02
that took out thousands of computers.
472
1262439
2055
und tausende Computer abschaltete.
21:04
Those are on the rise,
473
1264494
1445
21:05
and we see people expressing interest
474
1265939
2734
Die Zahl dieser Angriffe steigt
und wir merken, dass Leute Interesse
21:08
in those capabilities
475
1268673
1176
21:09
and a desire to employ them.
476
1269849
2017
an diesen Fähigkeiten haben
und diese anwenden möchten.
21:11
CA: Okay, so a couple of things here,
477
1271866
1566
CA: Okay, einige Anmerkungen hierzu,
21:13
because this is really the core of this, almost.
478
1273432
1942
weil das quasi der Kern der Sache ist.
21:15
I mean, first of all,
479
1275374
1264
21:16
a lot of people who look at risk
480
1276638
1558
Zuallererst bezweifeln viele Leute,
21:18
and look at the numbers
481
1278196
1217
die sich die Risiken und die Zahlen anschauen,
21:19
don't understand this belief that terrorism
482
1279413
2260
21:21
is still the number one threat.
483
1281673
1884
dass Terrorismus immer noch die größte Bedrohung ist.
21:23
Apart from September 11,
484
1283557
1628
Mal abgesehen vom 11. September
21:25
I think the numbers are that in the last 30 or 40 years
485
1285185
2355
sind, glaube ich, in den letzten 30 oder 40 Jahren
21:27
about 500 Americans have died from terrorism,
486
1287540
3101
ungefähr 500 Amerikaner durch Terrorismus gestorben,
21:30
mostly from homegrown terrorists.
487
1290641
3983
meistens durch einheimische Terroristen.
21:34
The chance in the last few years
488
1294624
1587
In den letzten Jahren war die Gefahr,
21:36
of being killed by terrorism
489
1296211
1723
durch Terrorismus zu sterben,
21:37
is far less than the chance of being killed by lightning.
490
1297934
3984
viel niedriger als die Gefahr, durch Blitzschlag zu sterben.
21:41
I guess you would say that a single nuclear incident
491
1301918
3406
Ich glaube, Sie würden sagen, dass ein einzelner atomarer Zwischenfall
21:45
or bioterrorism act or something like that
492
1305324
3326
oder ein Terroranschlag mit Biowaffen oder ähnliches
21:48
would change those numbers.
493
1308650
1901
diese Zahlen ändern würde.
21:50
Would that be the point of view?
494
1310551
2162
Wäre das Ihre Sichtweise?
21:52
RL: Well, I'd say two things.
495
1312713
1176
21:53
One is, the reason that there hasn't been
496
1313889
1926
RL: Nun, ich würde zwei Dinge sagen.
21:55
a major attack in the United States since 9/11,
497
1315815
1810
Der Grund dafür,
dass es in den USA seit dem 11. 9.
21:57
that is not an accident.
498
1317625
1556
keinen größeren Anschlag gab, ist kein Zufall.
21:59
That's a lot of hard work that we have done,
499
1319181
2186
Dafür haben wir hart gearbeitet,
22:01
that other folks
500
1321367
1381
22:02
in the intelligence community have done,
501
1322748
1383
wie auch andere Geheimdienste, das Militär
22:04
that the military has done,
502
1324131
1181
22:05
and that our allies around the globe have done.
503
1325312
2048
und unsere Verbündeten auf der ganzen Welt.
22:07
You've heard the numbers about
504
1327360
2451
Die Zahlen, die Sie gehört haben,
22:09
the tip of the iceberg in terms
505
1329811
2532
waren die Spitze des Eisbergs
in Bezug auf die Terroranschläge, die durch die Hilfe von NSA-Programmen
22:12
of numbers of terrorist attacks that NSA programs
506
1332343
2570
22:14
contributed to stopping was 54,
507
1334913
2759
verhindert werden konnten. Das waren 54.
22:17
25 of those in Europe,
508
1337672
1822
25 davon in Europa,
22:19
and of those 25,
509
1339494
2130
und von diesen 25
22:21
18 of them occurred in three countries,
510
1341624
2605
waren 18 in drei Ländern,
22:24
some of which are our allies,
511
1344229
1863
manche davon unsere Verbündeten,
22:26
and some of which are beating the heck out of us
512
1346092
2199
die uns übrigens gerade richtig fertig machen
22:28
over the NSA programs, by the way.
513
1348291
4477
wegen dieser NSA-Programme.
22:32
So that's not an accident that those things happen.
514
1352768
2692
Es ist also kein Zufall, dass solche Dinge passieren.
22:35
That's hard work. That's us finding intelligence
515
1355460
2325
Das ist harte Arbeit. Wir finden Informationen
22:37
on terrorist activities
516
1357785
1830
zu terroristischen Aktivitäten und unterbinden sie
22:39
and interdicting them through one way or another,
517
1359615
1574
und auf die eine oder andere Weise.
22:41
through law enforcement,
518
1361189
1331
22:42
through cooperative activities with other countries
519
1362520
2830
Durch Strafverfolgung,
durch Zusammenarbeit mit anderen Ländern
22:45
and sometimes through military action.
520
1365350
3116
und manchmal durch militärische Maßnahmen.
22:48
The other thing I would say is that
521
1368466
2893
Das andere ist,
22:51
your idea of nuclear or chem-bio-threat
522
1371359
5266
dass Ihre Vorstellung einer atomaren oder chemisch-biologischen Bedrohung
22:56
is not at all far-fetched
523
1376625
1516
überhaupt nicht weit hergeholt ist,
22:58
and in fact there are a number of groups
524
1378141
1738
da es in der Tat einige Gruppen gibt,
22:59
who have for several years expressed interest
525
1379879
1887
die seit einigen Jahren ausdrückliches Interesse äußern,
23:01
and desire in obtaining those capabilities
526
1381766
2540
diese Fähigkeiten besitzen zu wollen
23:04
and work towards that.
527
1384306
1760
und darauf hin arbeiten.
23:06
CA: It's also been said that,
528
1386066
1576
23:07
of those 54 alleged incidents,
529
1387642
2700
CA: Es wurde auch geäußert,
dass von diesen 54 angeblichen Vorfällen
23:10
that as few as zero of them
530
1390342
1848
eigentlich so gut wie keine
23:12
were actually anything to do
531
1392190
1062
einen Bezug zu
23:13
with these controversial programs
532
1393252
1847
den umstrittenen Programmen der NSA hatten,
23:15
that Mr. Snowden revealed,
533
1395099
3732
die Herr Snowden aufdeckte.
23:18
that it was basically through other forms of intelligence,
534
1398831
3917
Diese seien eigentlich eine andere Art der Informationsgewinnung,
23:22
that you're looking for a needle in a haystack,
535
1402748
2890
bei der Sie nach der Nadel im Heuhaufen suchen,
23:25
and the effects of these programs,
536
1405638
1562
und als Folge dieser Programme,
23:27
these controversial programs,
537
1407200
1031
dieser umstrittenen Programme,
23:28
is just to add hay to the stack,
538
1408231
2072
nur mehr Heu zum Haufen dazukommt,
23:30
not to really find the needle.
539
1410303
1580
aber keine Nadel gefunden wird.
23:31
The needle was found by other methods.
540
1411883
2082
Die Nadel wurde durch andere Methoden gefunden.
23:33
Isn't there something to that?
541
1413965
4124
Ist da was dran?
23:38
RL: No, there's actually two programs
542
1418089
2408
RL: Nein, tatsächlich gibt es zwei Programme,
23:40
that are typically implicated in that discussion.
543
1420497
2417
die typischerweise in dieser Diskussion auftauchen.
23:42
One is the section 215 program,
544
1422914
2478
Eines ist das Section 215-Programm,
23:45
the U.S. telephony metadata program,
545
1425392
2978
also das US-Telefon-Metadatenprogramm,
23:48
and the other one is
546
1428370
2040
und das andere wird gerne
23:50
popularly called the PRISM program,
547
1430410
1594
PRISM-Programm genannt,
23:52
and it's actually section 702 of the FISA Amendment Act.
548
1432004
3248
eigentlich Abschnitt 702 einer Ergänzung zum FISA-Gesetz.
23:55
But the 215 program
549
1435252
4190
Aber das 215-Programm
gilt nur für Bedrohungen
23:59
is only relevant to threats
550
1439442
1727
gegen die Vereinigten Staaten,
24:01
that are directed against the United States,
551
1441169
2259
24:03
and there have been a dozen threats
552
1443428
2900
und es gab ein Dutzend Bedrohungen,
24:06
where that was implicated.
553
1446328
1315
bei denen das eine Rolle spielte.
24:07
Now what you'll see people say publicly
554
1447643
3189
Die Leute sagen also öffentlich,
24:10
is there is no "but for" case,
555
1450832
2036
dass es keinen "außer"-Fall gibt;
24:12
and so there is no case where, but for that,
556
1452868
3813
es gäbe also keinen Fall außer dem,
bei dem es eine Bedrohung gegeben hätte.
24:16
the threat would have happened.
557
1456681
1701
24:18
But that actually indicates a lack of understanding
558
1458382
4207
Aber das zeugt eigentlich von einem Mangel an Verständnis
24:22
of how terrorist investigations actually work.
559
1462589
5117
wie Terrorismusermittlungen funktionieren.
24:27
You think about on television,
560
1467706
1478
Denken Sie an das Fernsehen,
24:29
you watch a murder mystery.
561
1469184
1332
an ein Krimi-Ratespiel.
24:30
What do you start with? You start with a body,
562
1470516
1530
Der beginnt mit einer Leiche.
Man arbeitet von da an, das Verbrechen aufzuklären.
24:32
and then they work their way from there to solve the crime.
563
1472046
2236
24:34
We're actually starting well before that,
564
1474282
1531
Wir fangen viel früher an.
24:35
hopefully before there are any bodies,
565
1475813
1501
Hoffentlich bevor es Leichen gibt
24:37
and we're trying to build the case for
566
1477314
2433
und wir versuchen Beweise zusammenzutragen,
24:39
who the people are, what they're trying to do,
567
1479747
2430
wer die Leute sind, was sie tun wollen.
24:42
and that involves massive amounts of information.
568
1482177
2850
Das bedeutet riesige Mengen an Informationen.
Stellen Sie es sich wie ein Mosaik vor.
24:45
Think of it is as mosaic,
569
1485027
1481
24:46
and it's hard to say that any one piece of a mosaic
570
1486508
2162
Man kann kaum behaupten,
24:48
was necessary to building the mosaic,
571
1488670
2632
dass ein einzelnes Stück nötig war, das Mosaik zusammenzufügen,
24:51
but to build the complete picture,
572
1491302
1729
aber um das komplette Bild zu sehen,
24:53
you need to have all the pieces of information.
573
1493031
1965
müssen Sie alle Teile haben.
24:54
On the other, the non-U.S.-related threats out of those 54,
574
1494996
3105
Für die anderen Bedrohungen, die nicht die USA betrafen,
24:58
the other 42 of them,
575
1498101
3189
die 42 anderen der 54,
25:01
the PRISM program was hugely relevant to that,
576
1501290
4630
war das PRISM-Programm sehr relevant
25:05
and in fact was material in contributing
577
1505920
2986
und hat tatsächlich wesentlich dazu beigetragen,
25:08
to stopping those attacks.
578
1508906
1882
diese Angriffe zu stoppen.
25:10
CA: Snowden said two days ago
579
1510788
1337
CA: Snowden sagte vor zwei Tagen,
25:12
that terrorism has always been
580
1512125
3370
dass Terrorismus schon immer --
25:15
what is called in the intelligence world
581
1515495
2128
wie es in der Geheimdienstwelt heißt --
25:17
"a cover for action,"
582
1517623
1546
ein "Deckmantel für Maßnahmen",
25:19
that it's something that,
583
1519169
1937
da es eine starke emotionale Reaktion bei Menschen auslöst
25:21
because it invokes such a powerful
584
1521106
1716
25:22
emotional response in people,
585
1522822
1839
25:24
it allows the initiation of these programs
586
1524661
2634
und es so möglich ist Programme einzuführen,
25:27
to achieve powers that an organization like yours
587
1527295
3561
um Befugnisse zu erlangen, die eine Organisation wie Ihre
25:30
couldn't otherwise have.
588
1530856
1567
sonst nicht hätte.
25:32
Is there any internal debate about that?
589
1532423
3452
Gibt es eine interne Debatte darüber?
25:35
RL: Yeah.
590
1535875
1412
RL: Ja.
25:37
I mean, we debate these things all the time,
591
1537287
2000
Wir diskutieren diese Dinge die ganze Zeit,
25:39
and there is discussion that goes on
592
1539287
2759
und es gibt Diskussionen darüber,
25:42
in the executive branch
593
1542046
1921
die auch in der Exekutive
25:43
and within NSA itself
594
1543967
2063
innerhalb der NSA selbst
und in der Geheimdienstszene geführt werden,
25:46
and the intelligence community about
595
1546030
1655
25:47
what's right, what's proportionate,
596
1547685
1360
was rechtens, was angemessen,
25:49
what's the correct thing to do.
597
1549045
1261
was das Richtige ist.
25:50
And it's important to note that the programs
598
1550306
1578
Und es ist wichtig anzumerken, dass die Programme,
25:51
that we're talking about
599
1551884
1347
25:53
were all authorized by two different presidents,
600
1553231
3402
über die wir reden,
von zwei verschiedenen Präsidenten abgesegnet wurden,
25:56
two different political parties,
601
1556633
1745
zwei verschiedenen politischen Parteien,
25:58
by Congress twice,
602
1558378
2135
im Kongress zweimal,
26:00
and by federal judges 16 different times,
603
1560513
3836
und von Bundesrichtern 16-mal.
26:04
and so this is not NSA running off
604
1564349
4712
Es ist also nicht so, dass die NSA davonläuft
und ihr eigenes Ding macht.
26:09
and doing its own thing.
605
1569061
1463
26:10
This is a legitimate activity
606
1570524
2448
Es ist eine legitime Maßnahme
26:12
of the United States foreign government
607
1572972
2518
des Außenministeriums,
26:15
that was agreed to by all the branches
608
1575490
2175
die von allen Staatsgewalten bestätigt wurde.
26:17
of the United States government,
609
1577665
1984
26:19
and President Madison would have been proud.
610
1579649
3049
Präsident Madison wäre stolz darauf gewesen.
26:22
CA: And yet, when congressmen discovered
611
1582698
4089
CA: Und dennoch, als die Kongressabgeordneten herausfanden,
26:26
what was actually being done with that authorization,
612
1586787
2230
was tatsächlich mit dieser Berechtigung getan wurde,
26:29
many of them were completely shocked.
613
1589017
2869
waren viele von ihnen total schockiert.
26:31
Or do you think that is not a legitimate reaction,
614
1591886
3346
Oder denken Sie, dass das keine legitime Reaktion war,
26:35
that it's only because it's now come out publicly,
615
1595232
2105
dass das nur so war, weil es jetzt publik wurde,
26:37
that they really knew exactly what you were doing
616
1597337
3102
dass sie eigentlich genau wussten, was Sie mit der Macht getan haben,
26:40
with the powers they had granted you?
617
1600439
2336
die Ihnen gegeben wurde?
26:42
RL: Congress is a big body.
618
1602775
1674
RL: Der Kongress ist ein großes Gremium aus 535 Leuten
26:44
There's 535 of them,
619
1604449
1977
26:46
and they change out frequently,
620
1606426
2141
die regelmäßig ausgewechselt werden,
26:48
in the case of the House, every two years,
621
1608567
1858
alle zwei Jahre im Fall des Repräsentantenhauses,
26:50
and I think that the NSA provided
622
1610425
3776
und ich glaube, dass die NSA
26:54
all the relevant information to our oversight committees,
623
1614201
3137
unseren Aufsichtsgremien alle relevanten Informationen bereitgestellt hat,
26:57
and then the dissemination of that information
624
1617338
2278
und dass die Streuung dieser Informationen
26:59
by the oversight committees throughout Congress
625
1619616
1899
durch die Aufsichtsgremien, durch den Kongress
27:01
is something that they manage.
626
1621515
2634
selbst organisiert wird.
27:04
I think I would say that Congress members
627
1624149
4856
Ich würde sagen, dass die Kongressabgeordneten
27:09
had the opportunity to make themselves aware,
628
1629005
3831
die Möglichkeit hatten, sich selbst zu informieren.
27:12
and in fact a significant number of them,
629
1632836
1869
Tatsächlich hatte eine große Anzahl von ihnen,
27:14
the ones who are assigned oversight responsibility,
630
1634705
3458
also diejenigen, die Aufsichtsverantwortung haben,
die Möglichkeit dazu.
27:18
did have the ability to do that.
631
1638163
1174
27:19
And you've actually had the chairs of those committees say that in public.
632
1639337
3938
Die Vorsitzenden dieser Gremien haben das auch öffentlich bestätigt.
CA: Sie erwähnten die Bedrohung durch Hackerangriffe,
27:23
CA: Now, you mentioned the threat of cyberattacks,
633
1643275
1557
27:24
and I don't think anyone in this room would disagree
634
1644832
2167
und es widerspricht wohl niemand in diesem Raum,
27:26
that that is a huge concern,
635
1646999
1890
27:28
but do you accept that there's a tradeoff
636
1648889
1834
dass das ein großes Problem ist,
aber stimmen Sie auch zu,
27:30
between offensive and defensive strategies,
637
1650723
2411
dass es einen Tauschhandel
zwischen offensiven und defensiven Strategien gibt
27:33
and that it's possible that the very measures taken
638
1653134
2825
27:35
to, "weaken encryption,"
639
1655959
2669
und dass möglicherweise eben jene Maßnahmen, die
-- Zitat: "Verschlüsselungen schwächen" --
27:38
and allow yourself to find the bad guys,
640
1658628
2153
und Ihnen erlauben, die Bösen zu finden,
27:40
might also open the door to forms of cyberattack?
641
1660781
4273
auch die Türe für Netzangriffe öffnen?
27:45
RL: So I think two things.
642
1665054
2843
RL: Dazu zwei Dinge.
27:47
One is, you said weaken encryption. I didn't.
643
1667897
3847
Erstens haben Sie "Verschlüsselung schwächen" gesagt, nicht ich.
27:51
And the other one is that
644
1671744
5126
Und das andere ist,
dass die NSA beide Aufgaben hat,
27:56
the NSA has both of those missions,
645
1676870
2776
27:59
and we are heavily biased towards defense,
646
1679646
2281
aber unsere Hauptaktivität die Verteidigung ist.
28:01
and, actually, the vulnerabilities that we find
647
1681927
3517
Die Sicherheitslücken,
28:05
in the overwhelming majority of cases,
648
1685444
2101
die wir in der überwiegenden Mehrheit der Fälle finden,
28:07
we disclose to the people who are responsible
649
1687545
2773
teilen wir den Leuten mit,
die verantwortlich für die Entwicklung der Produkte sind.
28:10
for manufacturing or developing those products.
650
1690318
3363
28:13
We have a great track record of that,
651
1693681
1383
Da gibt es viele tolle Erfolge.
28:15
and we're actually working on a proposal right now
652
1695064
1986
Wir arbeiten sogar gerade an einem Vorschlag
28:17
to be transparent and to publish transparency reports
653
1697050
3170
zur Transparenz und zur Veröffentlichung von Transparenzberichten
28:20
in the same way that the Internet companies
654
1700220
2886
genauso wie die Internetfirmen
28:23
are being allowed to publish transparency reports for them.
655
1703106
3867
selbst Transparenzberichte veröffentlichen können.
28:26
We want to be more transparent about that.
656
1706973
1998
Wir wollen da transparenter sein.
28:28
So again, we eat our own dog food.
657
1708971
3129
Wir bewegen uns im selben Netz,
28:32
We use the standards, we use the products
658
1712100
2253
wir verwenden die Standards, wir nutzen die Produkte,
28:34
that we recommend,
659
1714353
2655
die wir empfehlen.
28:37
and so it's in our interest
660
1717008
2295
Deswegen ist es in unserem Interesse,
28:39
to keep our communications protected
661
1719303
2638
unsere Kommunikation zu schützen,
28:41
in the same way that other people's need to be.
662
1721941
3804
genauso wie die Kommunikation anderer Leute.
28:45
CA: Edward Snowden,
663
1725745
3190
CA: Edward Snowden fuhr
28:48
when, after his talk, was wandering the halls here
664
1728935
4428
nach seiner Rede in den Räumen hier
mit dem Roboter herum,
28:53
in the bot,
665
1733363
1245
28:54
and I heard him say to a couple of people,
666
1734608
2188
und ich hörte, wie er mit einigen Leuten sprach.
28:56
they asked him about what he thought
667
1736796
1617
Sie fragten, was er
28:58
of the NSA overall,
668
1738413
1593
im Allgemeinen von der NSA halte,
29:00
and he was very complimentary about the people
669
1740006
2773
und er sprach sehr lobend über die Leute,
29:02
who work with you,
670
1742779
2021
die mit Ihnen arbeiten.
29:04
said that it's a really
671
1744800
3923
Sie seien eine wirklich
29:08
impassioned group of employees
672
1748723
1960
inspirierte Gruppe von Angestellten,
29:10
who are seeking to do the right thing,
673
1750683
2449
die das Richtige tun wollen.
29:13
and that the problems have come from
674
1753132
2954
29:16
just some badly conceived policies.
675
1756086
3119
Die Probleme kämen
durch einige schlecht durchdachte Richtlinien.
29:19
He came over certainly very reasonably and calmly.
676
1759205
4445
Er kam sehr vernünftig und ruhig rüber,
29:23
He didn't come over like a crazy man.
677
1763650
2175
nicht wie ein Verrückter.
29:25
Would you accept that at least,
678
1765825
1970
Würden Sie akzeptieren --
29:27
even if you disagree with how he did it,
679
1767795
3016
auch wenn Sie nicht gutheißen, wie er es getan hat --
29:30
that he has opened a debate that matters?
680
1770811
4024
dass er wenigstens eine wichtige Debatte angestoßen hat?
29:34
RL: So I think that the discussion
681
1774835
2398
RL: Ich denke, dass es wichtig ist,
29:37
is an important one to have.
682
1777233
1864
diese Diskussion zu führen.
29:39
I do not like the way that he did it.
683
1779097
3376
Ich finde nicht gut, wie er es getan hat.
29:42
I think there were a number of other ways
684
1782473
2005
Es gab verschiedene andere Wege,
29:44
that he could have done that
685
1784478
1462
die er hätte nehmen können,
29:45
that would have not endangered our people
686
1785940
3296
und die unsere Leute und die Menschen anderer Länder
29:49
and the people of other nations
687
1789236
2648
nicht gefährdet hätten,
29:51
through losing visibility
688
1791884
2111
weil wir die Aktivitäten
29:53
into what our adversaries are doing.
689
1793995
2731
unserer Gegenspieler nicht mehr beobachten können.
29:56
But I do think it's an important conversation.
690
1796726
2686
Aber ich glaube, dass die Debatte wichtig ist.
29:59
CA: It's been reported that there's
691
1799412
1539
CA: Laut Berichten gibt es so etwas wie
30:00
almost a difference of opinion
692
1800951
2109
einen Meinungsunterschied
30:03
with you and your colleagues
693
1803060
1471
zwischen Ihnen und Ihren Kollegen
30:04
over any scenario in which
694
1804531
2053
über ein Szenario,
30:06
he might be offered an amnesty deal.
695
1806584
2603
in dem er eine Begnadigung erhalten könnte.
30:09
I think your boss, General Keith Alexander,
696
1809187
2711
Ich glaube, Ihr Vorgesetzter General Keith Alexander sagte,
30:11
has said that that would be a terrible example
697
1811898
1986
dass das ein schreckliches Vorbild
30:13
for others;
698
1813884
1465
30:15
you can't negotiate with someone
699
1815349
1657
für andere wäre;
mit jemandem, der das Gesetz so gebrochen hat,
30:17
who's broken the law in that way.
700
1817006
2008
könne man nicht verhandeln.
30:19
But you've been quoted as saying that,
701
1819014
2009
Aber Sie werden so zitiert,
30:21
if Snowden could prove that he was surrendering
702
1821023
3208
dass Snowden, wenn er nachweislich
alle unveröffentlichten Dokumente aushändigen würde,
30:24
all undisclosed documents,
703
1824231
1796
30:26
that a deal maybe should be considered.
704
1826027
2239
eine Abmachung vielleicht in Betracht gezogen werden sollte.
30:28
Do you still think that?
705
1828266
2970
Denken Sie das noch immer?
30:31
RL: Yeah, so actually,
706
1831236
1518
RL: Das ist wirklich
30:32
this is my favorite thing about that "60 Minutes" interview
707
1832754
2583
mein Lieblingsteil aus dem "60 Minutes"-Interview,
30:35
was all the misquotes that came from that.
708
1835337
1712
wo all die falschen Zitate herstammen.
30:37
What I actually said, in response to a question about,
709
1837049
2915
In Wirklichkeit habe ich auf die Frage geantwortet,
30:39
would you entertain any discussions
710
1839964
1812
ob wir eine Diskussion bezüglich
30:41
of mitigating action against Snowden,
711
1841776
6385
strafmildernder Umstände für Snowden in Betracht ziehen.
30:48
I said, yeah, it's worth a conversation.
712
1848161
1832
Ich sagte: Ja, man kann darüber reden.
30:49
This is something that the attorney general
713
1849993
1635
Darüber haben sowohl der Justizminister der USA
30:51
of the United States and the president also
714
1851628
1930
30:53
actually have both talked about this,
715
1853558
1538
als auch der Präsident
tatsächlich bereits gesprochen.
30:55
and I defer to the attorney general,
716
1855096
1369
30:56
because this is his lane.
717
1856465
1547
Dafür ist aber
der Justizminister zuständig.
30:58
But there is a strong tradition
718
1858012
2509
Aber es gibt eine lange Tradition
31:00
in American jurisprudence
719
1860521
3192
in der amerikanischen Rechtssprechung,
31:03
of having discussions with people
720
1863713
4575
Verhandlungen mit Leuten zu führen,
31:08
who have been charged with crimes in order to,
721
1868288
1844
die wegen Verbrechen angeklagt wurden,
31:10
if it benefits the government,
722
1870132
1516
wenn die Regierung davon profitiert,
31:11
to get something out of that,
723
1871648
2378
wenn sie etwas davon hat.
31:14
that there's always room for that kind of discussion.
724
1874026
2634
Es gab immer einen Platz für solche Diskussionen.
31:16
So I'm not presupposing any outcome,
725
1876660
1689
Ich nehme kein Ergebnis vorweg,
31:18
but there is always room for discussion.
726
1878349
3736
aber es gibt immer Raum für Gespräche.
31:22
CA: To a lay person it seems like
727
1882085
1600
CA: Auf einen Laien wirkt es,
31:23
he has certain things to offer the U.S.,
728
1883685
3368
als könnte er bestimmte Dinge anbieten,
den USA, der Regierung, Ihnen, anderen,
31:27
the government, you, others,
729
1887053
1739
31:28
in terms of putting things right
730
1888792
1681
um Dinge richtigzustellen
31:30
and helping figure out a smarter policy,
731
1890473
2058
und bei der Entwicklung einer besseren Strategie helfen,
31:32
a smarter way forward for the future.
732
1892531
5206
einem klügeren Weg in die Zukunft.
31:38
Do you see, has that kind of possibility
733
1898988
2073
Haben Sie diese Möglichkeit
31:41
been entertained at all?
734
1901061
2398
bislang überhaupt in Betracht gezogen?
31:43
RL: So that's out of my lane.
735
1903459
1638
RL: Das ist außerhalb meiner Befugnis,
31:45
That's not an NSA thing.
736
1905097
1529
31:46
That would be a Department of Justice
737
1906626
2207
das ist keine Sache der NSA.
Das wäre eine Diskussion
31:48
sort of discussion.
738
1908833
2497
für das Justizministerium.
31:51
I'll defer to them.
739
1911330
3296
Ich verweise auf sie.
31:54
CA: Rick, when Ed Snowden ended his talk,
740
1914626
2965
CA: Rick, als Ed Snowden seinen Vortrag beendet hatte,
31:57
I offered him the chance to share an idea worth spreading.
741
1917591
3745
bot ich ihm an eine Idee vorzustellen, die er gern verbreiten möchte.
32:01
What would be your idea worth spreading
742
1921336
1653
Was wäre Ihre Idee
32:02
for this group?
743
1922989
2282
für diese Gruppe?
32:05
RL: So I think, learn the facts.
744
1925271
1992
RL: Studieren Sie die Fakten.
32:07
This is a really important conversation,
745
1927263
2616
Das ist eine wirklich wichtige Debatte,
32:09
and it impacts, it's not just NSA,
746
1929879
2076
und es dreht sich nicht nur um die NSA
32:11
it's not just the government,
747
1931955
1198
oder die Regierung,
32:13
it's you, it's the Internet companies.
748
1933153
2908
es geht um Sie und um die Internetfirmen.
32:16
The issue of privacy and personal data
749
1936061
3118
Die Problematik der Privatsphäre und persönlichen Daten
32:19
is much bigger than just the government,
750
1939179
1577
ist wesentlich größer als eine Regierung,
32:20
and so learn the facts.
751
1940756
1911
32:22
Don't rely on headlines,
752
1942667
1596
also studieren Sie die Fakten.
Vertrauen Sie nicht auf Schlagzeilen
32:24
don't rely on sound bites,
753
1944263
1676
32:25
don't rely on one-sided conversations.
754
1945939
2480
oder markante Sätze
und auch nicht auf einseitige Debatten.
32:28
So that's the idea, I think, worth spreading.
755
1948419
3149
Ich denke, das ist die Idee, die ich gerne verbreiten möchte.
32:31
We have a sign, a badge tab,
756
1951568
3393
Wir haben ein Zeichen, ein Namensschild.
32:34
we wear badges at work with lanyards,
757
1954961
1889
Wir tragen bei der Arbeit Ausweise an Schlüsselbändern
32:36
and if I could make a plug,
758
1956850
1413
und wenn ich das kurz erwähnen darf,
32:38
my badge lanyard at work says, "Dallas Cowboys."
759
1958263
2747
auf meinem Schlüsselband steht "Dallas Cowboys".
32:41
Go Dallas.
760
1961010
3497
"Go Dallas!"
Ich habe jetzt wohl das halbe Publikum verprellt.
32:44
I've just alienated half the audience, I know.
761
1964507
2666
32:47
So the lanyard that our people
762
1967173
3896
Das Schlüsselband unserer Leute,
32:51
who work in the organization
763
1971069
1785
die in dem Bereich
32:52
that does our crypto-analytic work
764
1972854
2420
unserer Krypto-Analyse arbeiten,
hat den Anhänger: "Seht euch die Daten an".
32:55
have a tab that says, "Look at the data."
765
1975274
1941
32:57
So that's the idea worth spreading.
766
1977215
1536
Das ist die Idee, die ich verbreiten möchte.
32:58
Look at the data.
767
1978751
2249
Schauen Sie sich die Daten an.
33:01
CA: Rick, it took a certain amount of courage,
768
1981000
2992
CA: Rick, es hat gewissen Mut gekostet,
33:03
I think, actually, to come and speak openly
769
1983992
2615
hier aufzutreten und so offen
33:06
to this group.
770
1986607
1254
zu dieser Gruppe zu sprechen.
33:07
It's not something the NSA has done a lot of in the past,
771
1987861
2667
Das hat die NSA in der Vergangenheit nicht oft getan,
33:10
and plus the technology has been challenging.
772
1990528
3095
außerdem war die Technik eine Herausforderung.
33:13
We truly appreciate you doing that
773
1993623
1781
Wir freuen uns wirklich, dass Sie mit uns gesprochen haben
33:15
and sharing in this very important conversation.
774
1995404
2413
und an dieser wirklich wichtigen Debatte teilgenommen haben.
33:17
Thank you so much.
775
1997817
2141
33:19
RL: Thanks, Chris.
776
1999958
1939
Vielen Dank.
RL: Danke, Chris.
33:21
(Applause)
777
2001897
7071
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7