Richard Ledgett: The NSA responds to Edward Snowden's TED Talk

Richard Ledgett: La NSA responde a Edward Snowden

240,873 views

2014-03-21 ・ TED


New videos

Richard Ledgett: The NSA responds to Edward Snowden's TED Talk

Richard Ledgett: La NSA responde a Edward Snowden

240,873 views ・ 2014-03-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Máximo Hdez
00:12
Chris Anderson: We had Edward Snowden here
0
12690
2170
Chris Anderson: Tuvimos aquí a Edward Snowden
00:14
a couple days ago,
1
14860
1538
hace un par de días,
00:16
and this is response time.
2
16398
2343
y es el momento de la respuesta.
00:18
And several of you have written to me
3
18741
2255
Varios de Uds. me han escrito
00:20
with questions to ask our guest here from the NSA.
4
20996
4643
con preguntas para hacerle a nuestro invitado de la NSA.
00:25
So Richard Ledgett is the 15th deputy director
5
25639
2348
Richard Ledgett es el 15° subdirector
00:27
of the National Security Agency,
6
27987
2565
de la Agencia de Seguridad Nacional (NSA),
00:30
and he's a senior civilian officer there,
7
30552
3286
allí es funcionario civil de alto nivel,
00:33
acts as its chief operating officer,
8
33838
1985
se desempeña como director de operaciones,
00:35
guiding strategies, setting internal policies,
9
35823
3270
orienta estrategias, establece políticas internas,
00:39
and serving as the principal advisor to the director.
10
39093
4380
y es el principal asesor del director.
00:43
And all being well,
11
43473
1876
Y, si todo va bien,
00:45
welcome, Rick Ledgett, to TED.
12
45349
3516
bienvenido, Rick Ledgett, a TED.
00:48
(Applause)
13
48865
5326
(Aplausos)
00:55
Richard Ledgett: I'm really thankful for the opportunity to talk to folks here.
14
55535
3748
Richard Ledgett: Estoy muy agradecido de poder hablar aquí con la gente.
00:59
I look forward to the conversation,
15
59283
1954
Espero con interés la conversación,
01:01
so thanks for arranging for that.
16
61237
2982
así que gracias por organizar eso.
01:04
CA: Thank you, Rick.
17
64219
1538
CA: Gracias, Rick.
01:05
We appreciate you joining us.
18
65757
2567
Apreciamos que te sumes.
01:08
It's certainly quite a strong statement
19
68324
2167
Sin duda es toda una declaración de peso
01:10
that the NSA is willing to reach out
20
70491
1987
que la NSA está dispuesta
01:12
and show a more open face here.
21
72478
3997
a mostrar una cara más abierta aquí.
01:16
You saw, I think,
22
76475
1953
Viste, creo,
01:18
the talk and interview that Edward Snowden
23
78428
3893
la charla y entrevista que dio Edward Snowden
01:22
gave here a couple days ago.
24
82321
944
aquí hace un par de días.
01:23
What did you make of it?
25
83265
2439
¿Qué te pareció?
01:25
RL: So I think it was interesting.
26
85704
3151
RL: Creo que fue interesante.
01:28
We didn't realize that he was going to show up there,
27
88855
2887
No nos dimos cuenta de que aparecería por allí,
01:31
so kudos to you guys for arranging
28
91742
3133
así que felicitaciones por organizar
01:34
a nice surprise like that.
29
94875
2703
una linda sorpresa como esa.
01:37
I think that, like a lot of the things
30
97578
5373
Creo que, al igual que muchas de las cosas
01:42
that have come out since Mr. Snowden
31
102951
4519
surgidas desde que el Sr. Snowden
01:47
started disclosing classified information,
32
107470
2565
empezó a divulgar información clasificada,
01:50
there were some kernels of truth in there,
33
110035
3466
hubo algunos resquicios de verdad en lo dicho,
01:53
but a lot of extrapolations and half-truths in there,
34
113501
3494
pero también muchas extrapolaciones y verdades a medias,
01:56
and I'm interested in helping to address those.
35
116995
2523
y me interesa ayudar a abordar esos puntos.
01:59
I think this is a really important conversation
36
119518
2320
Creo que es una conversación realmente importante
02:01
that we're having in the United States
37
121838
1532
la que estamos entablando en EE.UU.
02:03
and internationally,
38
123370
1515
y a nivel internacional,
02:04
and I think it is important and of import,
39
124885
4409
y creo que es importante, y de importancia,
02:09
and so given that, we need to have that be
40
129294
3460
y por eso tenemos que lograr que sea
02:12
a fact-based conversation,
41
132754
1400
una conversación basada en hechos
02:14
and we want to help make that happen.
42
134154
2452
y queremos ayudar a que eso ocurra.
02:16
CA: So the question that a lot of people have here is,
43
136606
4617
CA: La pregunta que muchos nos hacemos aquí es
02:21
what do you make of Snowden's motivations
44
141223
2914
¿cuáles crees que son las motivaciones de Snowden
02:24
for doing what he did,
45
144137
2251
para hacer lo que hizo?
02:26
and did he have an alternative way that he could have gone?
46
146388
4490
¿Tenía alguna manera alternativa de hacerlo?
02:30
RL: He absolutely did
47
150878
2339
RL: Absolutamente, tenía
02:33
have alternative ways that he could have gone,
48
153217
4198
maneras alternativas de hacerlo,
02:37
and I actually think that characterizing him
49
157415
5594
y en realidad creo que caracterizarlo
02:43
as a whistleblower
50
163009
1990
como un soplón
02:44
actually hurts legitimate whistleblowing activities.
51
164999
3528
realmente daña las actividades de denuncia legítimos.
02:48
So what if somebody who works in the NSA --
52
168527
3571
¿Y si los empleados de la NSA...
02:52
and there are over 35,000 people who do.
53
172098
3004
y hay más de 35 000 empleados...
02:55
They're all great citizens.
54
175102
2353
todos grandes ciudadanos.
02:57
They're just like your husbands, fathers, sisters,
55
177455
2303
Son como sus esposos, padres, hermanas,
02:59
brothers, neighbors, nephews, friends and relatives,
56
179758
4217
hermanos, vecinos, sobrinos, amigos y parientes,
03:03
all of whom are interested in doing the right thing
57
183975
2170
todos interesados ​​en hacer lo correcto
03:06
for their country
58
186145
1187
por su país
03:07
and for our allies internationally,
59
187332
3034
y por nuestros aliados internacionales,
03:10
and so there are a variety of venues to address
60
190366
4082
y hay muchos lugares a dónde dirigirse
03:14
if folks have a concern.
61
194448
1174
si alguien tiene alguna preocupación.
03:15
First off, there's their supervisor,
62
195622
1923
En primer lugar, está su supervisor,
03:17
and up through the supervisory chain
63
197545
2692
y una cadena de supervisión
03:20
within their organization.
64
200237
1742
en su organización.
03:21
If folks aren't comfortable with that,
65
201979
1647
Si alguien no se siente cómodo con eso,
03:23
there are a number of inspectors general.
66
203626
2355
hay una serie de inspectores generales.
03:25
In the case of Mr. Snowden, he had the option
67
205981
3541
En el caso del Sr. Snowden, tenía la opción
03:29
of the NSA inspector general,
68
209522
1925
del inspector general de la NSA,
03:31
the Navy inspector general,
69
211447
1320
el inspector general de la Armada,
03:32
the Pacific Command inspector general,
70
212767
1567
el inspector general del Comando del Pacífico,
03:34
the Department of Defense inspector general,
71
214334
1910
el inspector general del Departamento de Defensa,
03:36
and the intelligence community inspector general,
72
216244
2106
y el inspector general de la comunidad de inteligencia,
03:38
any of whom would have both kept his concerns in classified channels
73
218350
4318
alguno de ellos habría mantenido tanto sus preocupaciones en canales clasificados
03:42
and been happy to address them.
74
222668
2631
como estado feliz de abordarlas.
03:45
(CA and RL speaking at once)
75
225299
2277
(CA y RL hablan a la vez)
03:47
He had the option to go to congressional committees,
76
227576
2603
Tenía la opción de ir a las comisiones del Congreso,
03:50
and there are mechanisms to do that that are in place,
77
230179
3119
existen mecanismos para hacerlo,
03:53
and so he didn't do any of those things.
78
233298
2539
pero no hizo nada de esto.
03:55
CA: Now, you had said that
79
235837
2990
CA: Mencionaste que
03:58
Ed Snowden had other avenues
80
238827
2229
Ed Snowden tenía otras vías
04:01
for raising his concerns.
81
241056
2695
para elevar sus inquietudes.
04:03
The comeback on that is a couple of things:
82
243751
3326
Un par de cosas en respuesta a eso:
04:07
one, that he certainly believes that as a contractor,
83
247077
3810
uno, él ciertamente cree que, como contratista,
04:10
the avenues that would have been available to him as an employee weren't available,
84
250887
3761
las vías disponibles para él como empleado no estaban disponibles;
04:14
two, there's a track record of other whistleblowers,
85
254648
3431
dos, hay un historial de otros denunciantes,
04:18
like [Thomas Andrews Drake] being treated
86
258079
2611
como [Thomas Andrews Drake] tratados
04:20
pretty harshly, by some views,
87
260690
3147
muy duramente, según algunos;
04:23
and thirdly, what he was taking on
88
263837
1653
y, tres, no denunciaba
04:25
was not one specific flaw that he'd discovered,
89
265490
3337
una falla específica que había descubierto,
04:28
but programs that had been approved
90
268827
1971
sino programas aprobados
04:30
by all three branches of government.
91
270798
2941
por los tres poderes del gobierno.
04:33
I mean, in that circumstance,
92
273739
2799
Digo, en esa circunstancia,
04:36
couldn't you argue that what he did
93
276538
2403
¿no podría argumentarse que lo que hizo
04:38
was reasonable?
94
278941
2266
fue razonable?
04:41
RL: No, I don't agree with that.
95
281207
2313
RL: No, no estoy de acuerdo.
04:43
I think that the —
96
283520
3737
Creo que las...
04:47
sorry, I'm getting feedback
97
287257
2135
lo siento, recibo retorno
04:49
through the microphone there —
98
289392
3557
por ese micrófono...
04:52
the actions that he took were inappropriate
99
292949
4827
las acciones que emprendió fueron inapropiadas
04:57
because of the fact that he put people's lives at risk,
100
297776
4775
porque puso vidas en riesgo,
05:02
basically, in the long run,
101
302551
1472
básicamente, a largo plazo,
05:04
and I know there's been a lot of talk
102
304023
1564
y sé que hablan mucho,
05:05
in public by Mr. Snowden and some of the journalists
103
305587
4664
el Sr. Snowden y algunos periodistas,
05:10
that say that the things that have been disclosed
104
310251
3430
dicen que las revelaciones
05:13
have not put national security and people at risk,
105
313681
4195
no han puesto en riesgo a la seguridad nacional ni a la gente,
05:17
and that is categorically not true.
106
317876
4294
y eso no es categóricamente cierto.
05:22
They actually do.
107
322170
1907
Las pusieron en riesgo.
05:24
I think there's also an amazing arrogance
108
324077
2841
Creo también que es de una arrogancia increíble
05:26
to the idea that he knows better than
109
326918
4135
la idea de que él conoce mejor que
05:31
the framers of the Constitution
110
331053
3295
los redactores de la Constitución
05:34
in how the government should be designed and work
111
334348
2379
cómo debería diseñarse y funcionar el gobierno
05:36
for separation of powers
112
336727
2142
para una separación de poderes
05:38
and the fact that the executive and the legislative branch
113
338869
6447
y que el Poder Ejecutivo y el Poder Legislativo
05:45
have to work together and they have checks and balances on each other,
114
345316
2611
tienen que trabajar juntos, con controles y equilibrios entre ellos,
05:47
and then the judicial branch,
115
347927
1534
y luego el Poder Judicial,
05:49
which oversees the entire process.
116
349461
1436
que supervisa todo el proceso.
05:50
I think that's extremely arrogant on his part.
117
350897
4221
Creo que es extremadamente arrogante de su parte.
05:55
CA: Can you give a specific example
118
355118
2306
CA: ¿Puede dar un ejemplo específico
05:57
of how he put people's lives at risk?
119
357424
3456
de cómo puso en riesgo la vida de la gente?
06:00
RL: Yeah, sure.
120
360880
1997
RL: Sí, claro.
06:02
So the things that he's disclosed,
121
362877
3394
Sus revelaciones,
06:06
the capabilities,
122
366271
1515
las capacidades...
06:07
and the NSA is a capabilities-based organization,
123
367786
2442
la NSA es una organización basada en capacidades,
06:10
so when we have foreign intelligence targets,
124
370228
3874
por eso cuando tenemos objetivos de inteligencia extranjeros...
06:14
legitimate things of interest --
125
374102
1631
elementos de interés legítimo
06:15
like, terrorists is the iconic example,
126
375733
2010
como los terroristas, es el ejemplo emblemático,
06:17
but it includes things like human traffickers,
127
377743
3094
pero pueden ser traficantes de personas,
06:20
drug traffickers,
128
380837
1862
narcotraficantes,
06:22
people who are trying to build advanced weaponry, nuclear weapons,
129
382699
3964
personas que tratan de construir armamento avanzado, armas nucleares,
06:26
and build delivery systems for those,
130
386663
1963
y que para ello construyen sistemas de entrega,
06:28
and nation-states who might be executing aggression against their immediate neighbors,
131
388626
3631
y los estados-nación que podrían ejercer agresión contra sus vecinos,
06:32
which you may have some visibility
132
392257
2594
que es posible que tenga un poco de visibilidad
06:34
into some of that that's going on right now,
133
394851
2754
en algo de lo que está pasando en este momento,
06:37
the capabilities are applied
134
397605
3962
las capacidades se aplican
06:41
in very discrete and measured and controlled ways.
135
401567
5001
en formas muy discretas, medidas y controladas.
06:46
So the unconstrained disclosure of those capabilities
136
406568
2788
Por eso, divulgar esas capacidades sin restricciones
06:49
means that as adversaries see them
137
409356
2284
implica que los adversarios las vean
06:51
and recognize, "Hey, I might be vulnerable to this,"
138
411640
2363
y reconozcan: "Oye, yo podría ser vulnerable a esto",
06:54
they move away from that,
139
414003
1567
y las aludan.
06:55
and we have seen targets in terrorism,
140
415570
3209
Hemos visto objetivos en el terrorismo,
06:58
in the nation-state area,
141
418779
2132
en la zona del estado-nación,
07:00
in smugglers of various types, and other folks
142
420911
3002
en contrabandistas de varios tipos, y otra gente
07:03
who have, because of the disclosures,
143
423913
1953
que, debido a las divulgaciones,
07:05
moved away from our ability
144
425866
2935
han eludido nuestra capacidad
07:08
to have insight into what they're doing.
145
428801
2088
de detectar lo que están haciendo.
07:10
The net effect of that is that our people
146
430889
2964
El efecto neto de eso es que nuestra gente
07:13
who are overseas in dangerous places,
147
433853
1893
que está en el extranjero en lugares peligrosos,
07:15
whether they're diplomats or military,
148
435746
1864
sean diplomáticos o militares,
07:17
and our allies who are in similar situations,
149
437610
2591
y nuestros aliados que están en situaciones similares,
07:20
are at greater risk because we don't see
150
440201
2859
corren un gran riesgo porque no vemos
07:23
the threats that are coming their way.
151
443060
2951
las amenazas que se les vienen.
07:26
CA: So that's a general response saying that
152
446011
2059
CA: Esa es una respuesta general que dice que
07:28
because of his revelations,
153
448070
2097
debido a sus revelaciones,
07:30
access that you had to certain types of information
154
450167
2866
el acceso que Uds. tenían a cierto tipo de información
07:33
has been shut down, has been closed down.
155
453033
3571
se ha terminado, se ha cerrado.
07:36
But the concern is that the nature of that access
156
456604
3549
Pero la preocupación es que la naturaleza de ese acceso
07:40
was not necessarily legitimate in the first place.
157
460153
3704
no era necesariamente legítimo en primera instancia.
07:43
I mean, describe to us this Bullrun program
158
463857
2782
O sea, descríbenos este programa Bullrun
07:46
where it's alleged that the NSA
159
466639
2129
en el que se afirma que la NSA
07:48
specifically weakened security
160
468768
2385
específicamente debilitaba la seguridad
07:51
in order to get the type of access that you've spoken of.
161
471153
4569
para obtener el tipo de acceso del que hablabas.
07:55
RL: So there are, when our
162
475722
5141
RL: Existen, cuando nuestros
08:00
legitimate foreign intelligence targets of the type that I described before,
163
480863
2712
objetivos de inteligencia extranjeros legítimos del tipo que he descrito antes,
08:03
use the global telecommunications system
164
483575
3036
usan el sistema mundial de telecomunicaciones
08:06
as their communications methodology,
165
486611
2083
como metodología de comunicaciones,
08:08
and they do, because it's a great system,
166
488694
1414
y lo hacen porque es un gran sistema,
08:10
it's the most complex system ever devised by man,
167
490108
2838
es el sistema más complejo creado por el hombre,
08:12
and it is a wonder,
168
492946
1647
es una maravilla,
08:14
and lots of folks in the room there
169
494593
1604
y muchos de los presentes en la sala
08:16
are responsible for the creation
170
496197
2351
son responsables de su creación
08:18
and enhancement of that,
171
498548
1369
y mejoramiento...
08:19
and it's just a wonderful thing.
172
499917
2873
sencillamente es una cosa maravillosa.
08:22
But it's also used by people who are
173
502790
2497
Pero también es usada por personas que
08:25
working against us and our allies.
174
505287
2031
trabajaron en contra de nosotros y de nuestros aliados.
08:27
And so if I'm going to pursue them,
175
507318
2431
Y si voy a perseguirlos,
08:29
I need to have the capability
176
509749
1735
necesito tener la capacidad
08:31
to go after them,
177
511484
2175
de ir tras ellos,
08:33
and again, the controls are in
178
513659
2826
y, de nuevo, los controles están
08:36
how I apply that capability,
179
516485
2521
en la forma de aplicar esa capacidad,
08:39
not that I have the capability itself.
180
519006
2246
no en que tenga la capacidad en sí.
08:41
Otherwise, if we could make it so that
181
521252
1772
De lo contrario, si pudiéramos acorralar
08:43
all the bad guys used one corner of the Internet,
182
523024
2186
a los chicos malos en un rincón de Internet,
08:45
we could have a domain, badguy.com.
183
525210
1956
podríamos tener un dominio, chicomalo.com.
08:47
That would be awesome,
184
527166
1494
Sería increíble,
08:48
and we could just concentrate all our efforts there.
185
528660
2142
y podríamos centrar todos los esfuerzos allí.
08:50
That's not how it works.
186
530802
1332
Pero no funciona así.
08:52
They're trying to hide
187
532134
2211
Ellos tratan de ocultarse
08:54
from the government's ability
188
534345
1805
de la capacidad del gobierno
08:56
to isolate and interdict their actions,
189
536150
3283
para aislar e interceptar sus acciones,
08:59
and so we have to swim in that same space.
190
539433
2812
por eso tenemos que movernos en ese mismo espacio.
09:02
But I will tell you this.
191
542245
1602
Pero te diré algo:
09:03
So NSA has two missions.
192
543847
1479
La NSA tiene 2 misiones.
09:05
One is the Signals Intelligence mission
193
545326
1450
Una es la misión de Inteligencia de Señales
09:06
that we've unfortunately read so much about in the press.
194
546776
3627
de la que, lamentablemente, hemos leído tanto en la prensa.
09:10
The other one is the Information Assurance mission,
195
550403
1738
La otra misión es el Aseguramiento de Información,
09:12
which is to protect the national security systems of the United States,
196
552141
2911
que consiste en proteger los sistemas de seguridad nacional de EE.UU.,
09:15
and by that, that's things like
197
555052
1968
es decir cosas como
09:17
the communications that the president uses,
198
557020
2016
las comunicaciones que usa el presidente,
09:19
the communications that control our nuclear weapons,
199
559036
2605
las comunicaciones que controlan nuestras armas nucleares,
09:21
the communications that our military uses around the world,
200
561641
2269
las comunicaciones que usan nuestros militares en el mundo,
09:23
and the communications that we use with our allies,
201
563910
2491
y las comunicaciones que usamos con nuestros aliados,
09:26
and that some of our allies themselves use.
202
566401
1724
y las que usan algunos de nuestros aliados.
09:28
And so we make recommendations on standards to use,
203
568125
5837
Por eso recomendamos qué estándares usar,
09:33
and we use those same standards,
204
573962
1827
y usamos esos mismos estándares,
09:35
and so we are invested
205
575789
1878
e invertimos
09:37
in making sure that those communications
206
577667
2245
en asegurar que esas comunicaciones
09:39
are secure for their intended purposes.
207
579912
3613
sean seguras para los fines previstos.
09:43
CA: But it sounds like what you're saying is that
208
583525
1949
CA: Pareces estar diciendo que
09:45
when it comes to the Internet at large,
209
585474
3745
si se trata de Internet como un todo,
09:49
any strategy is fair game
210
589219
2627
cualquier estrategia vale
09:51
if it improves America's safety.
211
591846
2916
si mejora la seguridad de Estados Unidos.
09:54
And I think this is partly where there is such
212
594762
2058
Y creo que en parte a eso se debe que haya tal
09:56
a divide of opinion,
213
596820
1385
división de opiniones,
09:58
that there's a lot of people in this room
214
598205
1250
que haya tantas personas en esta sala
09:59
and around the world
215
599455
1373
y en todo el mundo
10:00
who think very differently about the Internet.
216
600828
1650
que piensan de manera muy diferente sobre Internet.
10:02
They think of it as a momentous
217
602478
2987
Lo ven como una invención
10:05
invention of humanity,
218
605465
1598
trascendental de la humanidad,
10:07
kind of on a par with the Gutenberg press, for example.
219
607063
3164
a la par con la Imprenta de Gutenberg por ejemplo.
10:10
It's the bringer of knowledge to all.
220
610227
2455
Es el portador de conocimiento para todos.
10:12
It's the connector of all.
221
612682
1704
Es el conector de todos.
10:14
And it's viewed in those sort of idealistic terms.
222
614386
3385
Se ve en estos términos idealistas.
10:17
And from that lens,
223
617771
1573
Y desde esa óptica,
10:19
what the NSA has done is equivalent to
224
619344
2597
lo que ha hecho la NSA es el equivalente
10:21
the authorities back in Germany
225
621941
2160
a que aquellas autoridades alemanas
10:24
inserting some device into every printing press
226
624101
2869
pusieran algún dispositivo en la imprenta
10:26
that would reveal which books people bought
227
626970
3541
que revelara qué libros compró la gente
10:30
and what they read.
228
630511
2020
y qué leen.
10:32
Can you understand that from that viewpoint,
229
632531
2231
¿Puedes entender que, desde ese punto de vista,
10:34
it feels outrageous?
230
634762
4205
parece una barbaridad?
10:38
RL: I do understand that, and I actually share the view of the utility of the Internet,
231
638967
3302
RL: Entiendo eso, realmente comparto la mirada utilitaria de Internet,
10:42
and I would argue it's bigger than the Internet.
232
642269
1702
y yo diría que es más grande que Internet.
10:43
It is a global telecommunications system.
233
643971
2411
Es un sistema mundial de telecomunicaciones.
10:46
The Internet is a big chunk of that, but there is a lot more.
234
646382
2451
Internet en gran parte es eso, pero es mucho más.
10:48
And I think that people have legitimate concerns
235
648833
3343
Creo que la gente tiene preocupaciones legítimas
10:52
about the balance between transparency and secrecy.
236
652176
6306
sobre el equilibrio entre la transparencia y lo secreto.
10:58
That's sort of been couched as a balance
237
658482
1940
Y lo ha expresado como un equilibrio
11:00
between privacy and national security.
238
660422
3636
entre la privacidad y la seguridad nacional.
11:04
I don't think that's the right framing.
239
664058
1420
No creo que ese sea el enfoque correcto.
11:05
I think it really is transparency and secrecy.
240
665478
2365
Creo que se trata de la transparencia y lo secreto.
11:07
And so that's the national and international conversation that we're having,
241
667843
3559
Y esa es la conversación que entablamos en el ámbito nacional e internacional
11:11
and we want to participate in that, and want
242
671402
1399
y en la que queremos participar y queremos
11:12
people to participate in it in an informed way.
243
672801
2440
que la gente participe de manera informal.
11:15
So there are things,
244
675241
1911
Hay cosas,
11:17
let me talk there a little bit more,
245
677152
1450
permíteme hablar de eso un poco más,
11:18
there are things that we need to be transparent about:
246
678602
3769
hay cosas que necesitamos sean transparentes:
11:22
our authorities, our processes,
247
682371
2027
nuestras autoridades, nuestros procesos,
11:24
our oversight, who we are.
248
684398
2054
nuestra supervisión, quiénes somos.
11:26
We, NSA, have not done a good job of that,
249
686452
1766
Como NSA no hemos trabajado bien en eso
11:28
and I think that's part of the reason
250
688218
1388
y creo que esa es en parte la razón
11:29
that this has been so revelational
251
689606
2729
de que esto causara tanta novedad y repercusión
11:32
and so sensational in the media.
252
692335
2196
en los medios. No nos conocían.
11:34
Nobody knew who we were. We were the No Such Agency, the Never Say Anything.
253
694531
4126
Éramos No Such Agency [la no agencia], Never Say Anything [nadie dice nada].
11:38
There's takeoffs of our logo
254
698657
2649
Hay versiones de nuestro logo
11:41
of an eagle with headphones on around it.
255
701306
3019
con un águila que tiene auriculares.
11:44
And so that's the public characterization.
256
704325
3623
Esa es la caracterización pública.
11:47
And so we need to be more transparent about those things.
257
707948
4336
Por eso tenemos que ser más transparentes en esas cosas.
11:52
What we don't need to be transparent about,
258
712284
1418
Donde no tenemos que ser transparentes,
11:53
because it's bad for the U.S.,
259
713702
2338
porque es malo para EE.UU.,
11:56
it's bad for all those other countries that we work with
260
716040
2583
y es malo para los países que trabajan con nosotros
11:58
and that we help provide information
261
718623
2093
y a los que les proveemos información
12:00
that helps them secure themselves
262
720716
1722
que les ayuda a cuidar su seguridad
12:02
and their people,
263
722438
1509
y a su gente,
12:03
it's bad to expose operations and capabilities
264
723947
3890
es en la exposición de operaciones y capacidades
12:07
in a way that allows the people that we're all working against,
265
727837
5292
que le permita a las personas contra las que trabajamos,
12:13
the generally recognized bad guys,
266
733129
4963
los generalmente llamados chicos malos,
12:18
to counter those.
267
738092
2300
contrarrestarlas.
12:20
CA: But isn't it also bad to deal
268
740392
3025
CA: ¿Pero no es también malo asestar
12:23
a kind of body blow to the American companies
269
743417
3404
una especie de golpe a las empresas de EE.UU.
12:26
that have essentially given the world
270
746821
1896
que básicamente le han dado al mundo
12:28
most of the Internet services that matter?
271
748717
5180
la mayoría de los servicios importantes de Internet?
12:33
RL: It is. It's really the companies are
272
753897
3392
RL: Lo es. Realmente las empresas están
12:37
in a tough position, as are we,
273
757289
3388
en una posición difícil, como nosotros,
12:40
because the companies,
274
760677
1941
porque las obligamos
12:42
we compel them to provide information,
275
762618
2332
a brindar información,
12:44
just like every other nation in the world does.
276
764950
1983
como hace cualquier otra nación del mundo.
12:46
Every industrialized nation in the world
277
766933
3274
Todas las naciones industrializadas del mundo
12:50
has a lawful intercept program
278
770207
2100
tiene un programa de intercepción legal
12:52
where they are requiring companies
279
772307
2498
que le exige a las empresas
12:54
to provide them with information
280
774805
1411
que les brinde la información
12:56
that they need for their security,
281
776216
1655
que necesitan para su seguridad,
12:57
and the companies that are involved
282
777871
2227
y las empresas involucradas
13:00
have complied with those programs
283
780098
1428
han cumplido con los programas
13:01
in the same way that they have to do
284
781526
1618
de la misma manera en que lo tienen que hacer
13:03
when they're operating in Russia or the U.K.
285
783144
3450
cuando operan en Rusia, en el Reino Unido,
13:06
or China or India or France,
286
786594
4286
en China, en India o en Francia.
13:10
any country that you choose to name.
287
790880
2018
Cualquier país que elijas.
13:12
And so the fact that these revelations
288
792898
4909
Pero como estas revelaciones
13:17
have been broadly characterized as
289
797807
2294
han sido caracterizadas como:
13:20
"you can't trust company A because
290
800101
1890
"no puedes confiar en la empresa A porque
13:21
your privacy is suspect with them"
291
801991
3515
peligra tu privacidad con ellos"
13:25
is actually only accurate in the sense that
292
805506
4041
eso solo es exacto en el sentido en que
13:29
it's accurate with every other company in the world
293
809547
2736
ocurre exactamente con cualquier otra empresa en el mundo
13:32
that deals with any of those countries in the world.
294
812283
2159
que interactúe con esos países del mundo.
13:34
And so it's being picked up by people
295
814442
2128
Y la gente lo aprovecha
13:36
as a marketing advantage,
296
816570
1594
como una ventaja comercial,
13:38
and it's being marketed that way by several countries,
297
818164
1773
y muchos países lo presentan de esa manera,
13:39
including some of our allied countries,
298
819937
1511
incluso algunos de nuestros aliados,
13:41
where they are saying,
299
821448
1502
cuando dicen:
13:42
"Hey, you can't trust the U.S.,
300
822950
1529
"Oye, no puedes confiar en EE.UU.,
13:44
but you can trust our telecom company,
301
824479
2586
pero puedes confiar en nuestra empresa de telecomunicaciones,
13:47
because we're safe."
302
827065
1354
porque somos seguros".
13:48
And they're actually using that to counter
303
828419
1659
Y en realidad usan eso para contrarrestar
13:50
the very large technological edge
304
830078
2318
la gran ventaja tecnológica
13:52
that U.S. companies have
305
832396
1809
que tienen las empresas de EE.UU.
13:54
in areas like the cloud and Internet-based technologies.
306
834205
3906
en áreas como la nube y las tecnologías de Internet.
13:58
CA: You're sitting there with the American flag,
307
838111
3007
CA: Estás sentado allí con la bandera de Estados Unidos,
14:01
and the American Constitution guarantees
308
841118
3570
y la Constitución de EE.UU. garantiza
14:04
freedom from unreasonable search and seizure.
309
844688
2847
la libertad de requisas o confiscaciones infundadas.
14:07
How do you characterize
310
847535
1961
¿Cómo caracterizas
14:09
the American citizen's right to privacy?
311
849496
4480
el derecho del ciudadano de EE.UU. a la privacidad?
14:13
Is there such a right?
312
853976
2281
¿Existe tal derecho?
14:16
RL: Yeah, of course there is.
313
856257
2736
RL: Sí, claro que existe.
14:18
And we devote an inordinate amount of time and pressure,
314
858993
3043
Le dedicamos una excesiva cantidad de tiempo y presión,
14:22
inordinate and appropriate, actually I should say,
315
862036
2284
excesiva y apropiada, debería decir,
14:24
amount of time and effort in order to ensure
316
864320
2208
cantidad de tiempo y esfuerzo para garantizar
14:26
that we protect that privacy.
317
866528
2332
que protegemos esa privacidad.
14:28
and beyond that, the privacy of citizens
318
868860
3057
Y, más allá de eso, la privacidad de ciudadanos
14:31
around the world, it's not just Americans.
319
871917
3649
del mundo, no solo de EE.UU.
14:35
Several things come into play here.
320
875566
1900
Aquí intervienen varias cosas.
14:37
First, we're all in the same network.
321
877466
1748
Primero, estamos todos en la misma red.
14:39
My communications,
322
879214
1574
Mis comunicaciones,
14:40
I'm a user of a particular Internet email service
323
880788
4147
Soy usuario de un servicio de correo electrónico de Internet en particular
14:44
that is the number one email service of choice
324
884935
3971
que es el preferido
14:48
by terrorists around the world, number one.
325
888906
1593
de los terroristas del mundo, el número uno.
14:50
So I'm there right beside them in email space
326
890499
2725
Estoy a su lado en el espacio de correo
14:53
in the Internet.
327
893224
1889
en Internet.
14:55
And so we need to be able to pick that apart
328
895113
3592
Por eso tenemos que poder separarlos
14:58
and find the information that's relevant.
329
898705
3855
y encontrar la información relevante.
15:05
In doing so, we're going to necessarily encounter
330
905131
3362
Al hacerlo, necesariamente encontraremos
15:08
Americans and innocent foreign citizens
331
908493
2068
ciudadanos de EE.UU. y extranjeros inocentes
15:10
who are just going about their business,
332
910561
1546
que solo van a lo suyo,
15:12
and so we have procedures in place that shreds that out,
333
912107
2698
y tenemos procedimientos que descartan eso,
15:14
that says, when you find that,
334
914805
2215
que dicen, cuando uno encuentra eso,
15:17
not if you find it, when you find it, because you're certain to find it,
335
917020
2267
no si lo encuentra, cuando lo encuentra, porque uno está seguro de encontrarlo,
15:19
here's how you protect that.
336
919287
1783
así se protege eso.
15:21
These are called minimization procedures.
337
921070
2105
Se denominan procedimientos de minimización.
15:23
They're approved by the attorney general
338
923175
2028
Están aprobados por el fiscal general
15:25
and constitutionally based.
339
925203
1600
y tienen base constitucional.
15:26
And so we protect those.
340
926803
2480
Así que los protegemos.
15:29
And then, for people, citizens of the world
341
929283
4471
Y luego, las personas, los ciudadanos del mundo
15:33
who are going about their lawful business
342
933754
1879
que realizan negocios lícitos
15:35
on a day-to-day basis,
343
935633
1707
cotidianamente,
15:37
the president on his January 17 speech,
344
937340
2296
el presidente en su discurso del 17 de enero
15:39
laid out some additional protections
345
939636
1493
expuesto algunas protecciones adicionales
15:41
that we are providing to them.
346
941129
2059
que les estamos ofreciendo.
15:43
So I think absolutely,
347
943188
1872
Creo absolutamente
15:45
folks do have a right to privacy,
348
945060
1535
que la gente tiene derecho a la privacidad
15:46
and that we work very hard to make sure
349
946595
2619
y que trabajamos arduamente para asegurar
15:49
that that right to privacy is protected.
350
949214
2806
que se proteja ese derecho a la privacidad.
15:52
CA: What about foreigners using
351
952020
1736
CA: ¿Qué pasa con los extranjeros que usan
15:53
American companies' Internet services?
352
953756
2150
servicios de Internet de empresas de EE.UU.?
15:55
Do they have any privacy rights?
353
955906
3845
¿Tienen derecho a la privacidad?
15:59
RL: They do. They do, in the sense of,
354
959751
2673
RL: Lo tienen. En el sentido en que
16:02
the only way that we are able to compel
355
962424
5740
la única forma en que podemos obligar
16:08
one of those companies to provide us information
356
968164
2326
a esas empresas a brindarnos información
16:10
is when it falls into one of three categories:
357
970490
3462
es cuando la persona cae en una de tres categorías:
16:13
We can identify that this particular person,
358
973952
3552
Podemos identificar a esta persona en particular
16:17
identified by a selector of some kind,
359
977504
2390
con algún tipo de selector,
16:19
is associated with counterterrorist
360
979894
3356
si está vinculado con contraterrorismo
16:23
or proliferation or other foreign intelligence target.
361
983250
5249
o proliferación u otro objetivo extranjero de inteligencia.
16:28
CA: Much has been made of the fact that
362
988499
1782
CA: Se ha hablado mucho del hecho de que
16:30
a lot of the information that you've obtained
363
990281
2466
mucha de la información obtenida
16:32
through these programs is essentially metadata.
364
992747
2276
con estos programas, son en esencia metadatos.
16:35
It's not necessarily the actual words
365
995023
2295
No son necesariamente las palabras reales
16:37
that someone has written in an email
366
997318
1653
que uno ha escrito en un correo
16:38
or given on a phone call.
367
998971
1349
o dicho en una llamada telefónica.
16:40
It's who they wrote to and when, and so forth.
368
1000320
4049
Se trata de a quién escribieron, cuándo, etc.
16:44
But it's been argued,
369
1004369
1536
Pero se ha esgrimido,
16:45
and someone here in the audience has talked
370
1005905
2111
alguien aquí en la audiencia ha dicho,
16:48
to a former NSA analyst who said
371
1008016
2467
un ex-analista de la NSA que dijo
16:50
metadata is actually much more invasive
372
1010483
2387
los metadatos son mucho más invasivos
16:52
than the core data,
373
1012870
1403
que los datos puros,
16:54
because in the core data
374
1014273
1133
porque en los datos puros
16:55
you present yourself as you want to be presented.
375
1015406
3227
uno se presenta como quiere presentarse.
16:58
With metadata, who knows what the conclusions are
376
1018633
2706
Con los metadatos, ¿quién sabe cuál es la conclusión
17:01
that are drawn?
377
1021339
1416
que se saca?
17:02
Is there anything to that?
378
1022755
2006
¿Hay algo de eso?
17:04
RL: I don't really understand that argument.
379
1024761
1789
RL: Yo realmente no entiendo ese argumento.
17:06
I think that metadata's important for a couple of reasons.
380
1026550
2900
Creo que los metadatos son importantes por un par de razones.
17:09
Metadata is the information that lets you
381
1029450
4478
Los metadatos son la información que te permite
17:13
find connections that people are trying to hide.
382
1033928
3391
encontrar las conexiones que la gente trata de ocultar.
17:17
So when a terrorist is corresponding
383
1037319
2011
Por eso cuando un terrorista escribe
17:19
with somebody else who's not known to us
384
1039330
1845
a alguien que no conocemos
17:21
but is engaged in doing or supporting terrorist activity,
385
1041175
2608
pero realiza o apoya actividades terroristas,
17:23
or someone who's violating international sanctions
386
1043783
2426
o alguien que viola sanciones internacionales
17:26
by providing nuclear weapons-related material
387
1046209
3077
proporcionando material para armas nucleares
17:29
to a country like Iran or North Korea,
388
1049286
2326
a un país como Irán o Corea del Norte,
17:31
is trying to hide that activity because it's illicit activity.
389
1051612
3577
trata de ocultar esa actividad porque es ilícita.
17:35
What metadata lets you do is connect that.
390
1055189
2810
Los metadatos te permiten hacer esa conexión.
17:37
The alternative to that
391
1057999
1532
La alternativa a eso
17:39
is one that's much less efficient
392
1059531
1619
es mucho menos eficiente
17:41
and much more invasive of privacy,
393
1061150
1381
y mucho más invasiva de la privacidad,
17:42
which is gigantic amounts of content collection.
394
1062531
3836
es la acumulación gigantesca de contenido.
17:46
So metadata, in that sense,
395
1066367
1393
Los metadatos, en ese sentido,
17:47
actually is privacy-enhancing.
396
1067760
2396
mejoran la privacidad.
17:50
And we don't, contrary to some of the stuff
397
1070156
2105
Y a diferencia de lo que sostienen
17:52
that's been printed,
398
1072261
1715
algunas publicaciones,
17:53
we don't sit there and grind out
399
1073976
2769
no nos sentamos a desmenuzar
17:56
metadata profiles of average people.
400
1076745
2837
perfiles de metadatos de la gente común.
17:59
If you're not connected
401
1079582
1956
Las personas que no están relacionadas
18:01
to one of those valid intelligence targets,
402
1081538
3052
con un objetivo válido de inteligencia,
18:04
you are not of interest to us.
403
1084590
3413
no son de nuestro interés.
18:08
CA: So in terms of the threats
404
1088003
3172
CA: Entonces, en materia de amenazas
18:11
that face America overall,
405
1091175
2312
que enfrenta EE.UU. en general,
18:13
where would you place terrorism?
406
1093487
3212
¿en qué lugar ubicarías al terrorismo?
18:16
RL: I think terrorism is still number one.
407
1096699
3098
RL: Creo que el terrorismo aún está primero.
18:19
I think that we have never been in a time
408
1099797
3904
Creo que nunca hemos estado en un tiempo
18:23
where there are more places
409
1103701
1991
con tantos lugares
18:25
where things are going badly
410
1105692
2853
en los que las cosas van mal
18:28
and forming the petri dish in which terrorists
411
1108545
3901
y se forma un caldo de cultivo para terroristas
18:32
take advantage of the lack of governance.
412
1112446
5310
que se aprovecha de la falta de gobernabilidad.
18:37
An old boss of mine, Tom Fargo, Admiral Fargo,
413
1117756
3637
Un antiguo jefe mío, Tom Fargo, el almirante Fargo,
18:41
used to describe it as arcs of instability.
414
1121393
2213
solía describirlos como arcos de inestabilidad.
18:43
And so you have a lot of those arcs of instability
415
1123606
2368
Hoy tenemos muchos arcos de inestabilidad
18:45
in the world right now,
416
1125974
1693
en el mundo,
18:47
in places like Syria, where there's a civil war
417
1127667
1837
en lugares como Siria, donde hay una guerra civil
18:49
going on and you have massive numbers,
418
1129504
2710
en curso y llegan ingentes cantidades,
18:52
thousands and thousands of foreign fighters
419
1132214
1735
miles y miles de combatientes extranjeros
18:53
who are coming into Syria
420
1133949
1733
que llegan a Siria
18:55
to learn how to be terrorists
421
1135682
1503
para aprender a ser terroristas
18:57
and practice that activity,
422
1137185
2101
y practicar esa actividad,
18:59
and lots of those people are Westerners
423
1139286
2699
y muchas de esas personas son occidentales
19:01
who hold passports to European countries
424
1141985
3729
que tienen pasaporte de países europeos
19:05
or in some cases the United States,
425
1145714
1752
o en algunos casos de EE.UU.,
19:07
and so they are basically learning how
426
1147466
2401
y que básicamente aprenden a hacer
19:09
to do jihad and have expressed intent
427
1149867
3480
la yihad y han expresado la intención
19:13
to go out and do that later on
428
1153347
2413
de salir para luego volver
19:15
in their home countries.
429
1155760
1667
y hacerla en sus países.
19:17
You've got places like Iraq,
430
1157427
1321
Hay lugares como Irak,
19:18
which is suffering from a high level of sectarian violence,
431
1158748
2782
que está sufriendo de un alto nivel de violencia sectaria,
19:21
again a breeding ground for terrorism.
432
1161530
2651
y, de nuevo, es caldo de cultivo para el terrorismo.
19:24
And you have the activity in the Horn of Africa
433
1164181
2506
Hay actividad en el Cuerno de África
19:26
and the Sahel area of Africa.
434
1166687
3047
en la zona del Sahel, en África.
19:29
Again, lots of weak governance
435
1169734
2528
De nuevo, una gobernabilidad muy débil
19:32
which forms a breeding ground for terrorist activity.
436
1172262
3891
que es caldo de cultivo para la actividad terrorista.
19:36
So I think it's very serious. I think it's number one.
437
1176153
1994
Por eso creo que es muy grave. Creo que está primero.
19:38
I think number two is cyber threat.
438
1178147
2254
Segundo creo que está la amenaza cibernética.
19:40
I think cyber is a threat in three ways:
439
1180401
5764
Es una amenaza en tres formas:
19:46
One way, and probably the most common way
440
1186165
3754
Una forma, probablemente la más común,
19:49
that people have heard about it,
441
1189919
2192
la más conocida por la gente,
19:52
is due to the theft of intellectual property,
442
1192111
2000
es el robo de propiedad intelectual.
19:54
so basically, foreign countries going in,
443
1194111
4304
Básicamente, países extranjeros que vienen
19:58
stealing companies' secrets,
444
1198415
1877
roban secretos empresariales,
20:00
and then providing that information
445
1200292
1998
y luego brindan esa información
20:02
to state-owned enterprises
446
1202290
1737
a empresas del gobierno
20:04
or companies connected to the government
447
1204027
2949
o empresas relacionadas con el gobierno
20:06
to help them leapfrog technology
448
1206976
2503
para ayudarles a dar el salto tecnológico
20:09
or to gain business intelligence
449
1209479
2075
u obtener inteligencia de negocios
20:11
that's then used to win contracts overseas.
450
1211554
2668
usada para ganar contratos en el extranjero.
20:14
That is a hugely costly set of activities that's going on right now.
451
1214222
3739
Son actividades enormemente onerosas que están ocurriendo ahora mismo.
20:17
Several nation-states are doing it.
452
1217961
1467
Varios estados-nación están haciendo esto.
20:19
Second is the denial-of-service attacks.
453
1219428
3225
Luego están los ataques de denegación de servicio.
20:22
You're probably aware that there have been
454
1222653
1379
Quizá estén al tanto de que ha habido
20:24
a spate of those directed against
455
1224032
1971
una crecida de estos ataques contra
20:26
the U.S. financial sector since 2012.
456
1226003
3588
el sector financiero de EE.UU. desde 2012.
20:29
Again, that's a nation-state who is executing those attacks,
457
1229591
2617
De nuevo, es una nación-estado que ejecuta estos ataques
20:32
and they're doing that
458
1232208
1073
y lo hacen
20:33
as a semi-anonymous way of reprisal.
459
1233281
4753
como una forma semi-anónima de represalia.
20:38
And the last one is destructive attacks,
460
1238034
1390
Y por último los ataques destructivos,
20:39
and those are the ones that concern me the most.
461
1239424
1526
y esos son los que más me preocupan.
20:40
Those are on the rise.
462
1240950
1400
Esos están en aumento.
20:42
You have the attack against Saudi Aramco in 2012,
463
1242350
3630
El ataque contra Saudi Aramco en 2012,
20:45
August of 2012.
464
1245980
1690
en agosto de 2012.
20:47
It took down about 35,000 of their computers
465
1247670
2285
Afectó a unas 35 000 de sus computadoras
20:49
with a Wiper-style virus.
466
1249955
1792
con un virus estilo limpiaparabrisas.
20:51
You had a follow-on a week later
467
1251747
1913
Una semana más tarde la continuación
20:53
to a Qatari company.
468
1253660
1534
en una empresa qatarí.
20:55
You had March of 2013,
469
1255194
2141
En marzo de 2013,
20:57
you had a South Korean attack
470
1257335
2671
un ataque en Corea del Sur
21:00
that was attributed in the press to North Korea
471
1260006
2433
atribuido en la prensa a Corea del Norte
21:02
that took out thousands of computers.
472
1262439
2055
que afectó a miles de computadoras.
21:04
Those are on the rise,
473
1264494
1445
Esos están en aumento
21:05
and we see people expressing interest
474
1265939
2734
y vemos gente que expresa interés
21:08
in those capabilities
475
1268673
1176
en esas capacidades
21:09
and a desire to employ them.
476
1269849
2017
y un deseo de emplearlas.
21:11
CA: Okay, so a couple of things here,
477
1271866
1566
CA: Bueno, un par de cosas aquí,
21:13
because this is really the core of this, almost.
478
1273432
1942
porque esto es realmente el quid, casi.
21:15
I mean, first of all,
479
1275374
1264
Digo, en primer lugar,
21:16
a lot of people who look at risk
480
1276638
1558
mucha gente que mira el riesgo
21:18
and look at the numbers
481
1278196
1217
y mira los números
21:19
don't understand this belief that terrorism
482
1279413
2260
no entiende esta creencia de que el terrorismo
21:21
is still the number one threat.
483
1281673
1884
sigue siendo la amenaza número uno.
21:23
Apart from September 11,
484
1283557
1628
Aparte del 11 de septiembre,
21:25
I think the numbers are that in the last 30 or 40 years
485
1285185
2355
creo que los números indican que en los últimos 30 o 40 años
21:27
about 500 Americans have died from terrorism,
486
1287540
3101
unos 500 estadounidenses murieron por terrorismo,
21:30
mostly from homegrown terrorists.
487
1290641
3983
en su mayoría a manos de terroristas locales.
21:34
The chance in the last few years
488
1294624
1587
La probabilidad en los últimos años
21:36
of being killed by terrorism
489
1296211
1723
de morir por terrorismo
21:37
is far less than the chance of being killed by lightning.
490
1297934
3984
es mucho menor que la de morir por un rayo.
21:41
I guess you would say that a single nuclear incident
491
1301918
3406
Supongo que podrías decirme que un solo incidente nuclear
21:45
or bioterrorism act or something like that
492
1305324
3326
o un acto de bioterrorismo o algo así
21:48
would change those numbers.
493
1308650
1901
cambiaría esos números.
21:50
Would that be the point of view?
494
1310551
2162
¿Sería ese el punto de vista?
21:52
RL: Well, I'd say two things.
495
1312713
1176
RL: Bueno, quisiera decir dos cosas.
21:53
One is, the reason that there hasn't been
496
1313889
1926
Una, que la razón por la que no ha habido
21:55
a major attack in the United States since 9/11,
497
1315815
1810
un ataque importante en EE.UU. desde el 11-S,
21:57
that is not an accident.
498
1317625
1556
no es un accidente.
21:59
That's a lot of hard work that we have done,
499
1319181
2186
Se debe al arduo trabajo que hicimos
22:01
that other folks
500
1321367
1381
junto a otra gente
22:02
in the intelligence community have done,
501
1322748
1383
de la comunidad de inteligencia,
22:04
that the military has done,
502
1324131
1181
que han hecho los militares,
22:05
and that our allies around the globe have done.
503
1325312
2048
y que han hecho nuestros aliados en el mundo.
22:07
You've heard the numbers about
504
1327360
2451
Habrás oído números,
22:09
the tip of the iceberg in terms
505
1329811
2532
la punta del iceberg en términos de cantidad
22:12
of numbers of terrorist attacks that NSA programs
506
1332343
2570
de ataques terroristas que los programas de la NSA
22:14
contributed to stopping was 54,
507
1334913
2759
ayudaron a detener, fueron 54,
22:17
25 of those in Europe,
508
1337672
1822
25 en Europa,
22:19
and of those 25,
509
1339494
2130
y de esos 25,
22:21
18 of them occurred in three countries,
510
1341624
2605
18 ocurrieron en 3 países,
22:24
some of which are our allies,
511
1344229
1863
algunos de ellos son aliados,
22:26
and some of which are beating the heck out of us
512
1346092
2199
y golpean duramente
22:28
over the NSA programs, by the way.
513
1348291
4477
los programas de la NSA, por cierto.
22:32
So that's not an accident that those things happen.
514
1352768
2692
Así que no es por accidente que ocurren esas cosas.
22:35
That's hard work. That's us finding intelligence
515
1355460
2325
Es un trabajo arduo. Hacemos inteligencia
22:37
on terrorist activities
516
1357785
1830
sobre actividades terroristas
22:39
and interdicting them through one way or another,
517
1359615
1574
y las impedimos de alguna u otra manera
22:41
through law enforcement,
518
1361189
1331
aplicando la ley,
22:42
through cooperative activities with other countries
519
1362520
2830
cooperando con otros países,
22:45
and sometimes through military action.
520
1365350
3116
y a veces mediante acción militar.
22:48
The other thing I would say is that
521
1368466
2893
La otra cosa que me gustaría decir es que
22:51
your idea of nuclear or chem-bio-threat
522
1371359
5266
tu idea de la amenaza nuclear o bioquímica
22:56
is not at all far-fetched
523
1376625
1516
no es en absoluto exagerada
22:58
and in fact there are a number of groups
524
1378141
1738
y de hecho hay grupos
22:59
who have for several years expressed interest
525
1379879
1887
que durante años han expresado interés
23:01
and desire in obtaining those capabilities
526
1381766
2540
y deseo de obtener esas capacidades
23:04
and work towards that.
527
1384306
1760
y trabajan para ello.
23:06
CA: It's also been said that,
528
1386066
1576
CA: También se ha dicho que
23:07
of those 54 alleged incidents,
529
1387642
2700
de esos 54 presuntos incidentes
23:10
that as few as zero of them
530
1390342
1848
pocos o ninguno de ellos
23:12
were actually anything to do
531
1392190
1062
tuvieron en realidad que ver
23:13
with these controversial programs
532
1393252
1847
con estos programas controvertidos
23:15
that Mr. Snowden revealed,
533
1395099
3732
que reveló el Sr. Snowden,
23:18
that it was basically through other forms of intelligence,
534
1398831
3917
que fue básicamente mediante otras formas de inteligencia,
23:22
that you're looking for a needle in a haystack,
535
1402748
2890
que están buscando una aguja en un pajar,
23:25
and the effects of these programs,
536
1405638
1562
y los efectos de estos programas,
23:27
these controversial programs,
537
1407200
1031
estos programas controvertidos,
23:28
is just to add hay to the stack,
538
1408231
2072
que solo aportan paja a la pila,
23:30
not to really find the needle.
539
1410303
1580
y no encuentran la aguja.
23:31
The needle was found by other methods.
540
1411883
2082
La aguja fue encontrada por otros métodos.
23:33
Isn't there something to that?
541
1413965
4124
¿No hay algo de eso?
23:38
RL: No, there's actually two programs
542
1418089
2408
RL: No, en realidad hay 2 programas
23:40
that are typically implicated in that discussion.
543
1420497
2417
típicamente implicados en esta discusión.
23:42
One is the section 215 program,
544
1422914
2478
Una es la Sección 215
23:45
the U.S. telephony metadata program,
545
1425392
2978
del programa de metadatos de telefonía de EE.UU.,
23:48
and the other one is
546
1428370
2040
y el otro es
23:50
popularly called the PRISM program,
547
1430410
1594
el programa llamado popularmente PRISM,
23:52
and it's actually section 702 of the FISA Amendment Act.
548
1432004
3248
la Sección 702 de la enmienda a la Ley FISA.
23:55
But the 215 program
549
1435252
4190
Pero el programa 215
23:59
is only relevant to threats
550
1439442
1727
solo es pertinente para las amenazas
24:01
that are directed against the United States,
551
1441169
2259
dirigidas contra Estados Unidos,
24:03
and there have been a dozen threats
552
1443428
2900
y ha habido una docena de amenazas
24:06
where that was implicated.
553
1446328
1315
en las que estuvo implicado.
24:07
Now what you'll see people say publicly
554
1447643
3189
Verás que la gente dice públicamente
24:10
is there is no "but for" case,
555
1450832
2036
que no hay relación de causalidad,
24:12
and so there is no case where, but for that,
556
1452868
3813
no hay un caso para el cual
24:16
the threat would have happened.
557
1456681
1701
la amenaza se haya cumplido.
24:18
But that actually indicates a lack of understanding
558
1458382
4207
Pero eso indica una falta de comprensión
24:22
of how terrorist investigations actually work.
559
1462589
5117
de la dinámica de las investigaciones de terrorismo.
24:27
You think about on television,
560
1467706
1478
Uno piensa en la televisión,
24:29
you watch a murder mystery.
561
1469184
1332
ve un asesinato misterioso.
24:30
What do you start with? You start with a body,
562
1470516
1530
¿Por dónde empieza? Empieza por el cuerpo
24:32
and then they work their way from there to solve the crime.
563
1472046
2236
y partiendo de eso se abren camino para resolver el crimen.
24:34
We're actually starting well before that,
564
1474282
1531
Nosotros partimos mucho antes que eso
24:35
hopefully before there are any bodies,
565
1475813
1501
con suerte antes de que aparezcan los cuerpos,
24:37
and we're trying to build the case for
566
1477314
2433
y tratamos de construir el caso
24:39
who the people are, what they're trying to do,
567
1479747
2430
de quién es la gente, qué trata de hacer,
24:42
and that involves massive amounts of information.
568
1482177
2850
y eso requiere ingentes cantidades de información.
24:45
Think of it is as mosaic,
569
1485027
1481
Piénsalo como un mosaico,
24:46
and it's hard to say that any one piece of a mosaic
570
1486508
2162
es difícil saber si cada pieza del mosaico
24:48
was necessary to building the mosaic,
571
1488670
2632
era necesaria para construirlo,
24:51
but to build the complete picture,
572
1491302
1729
pero para construir la imagen completa,
24:53
you need to have all the pieces of information.
573
1493031
1965
se necesitan todas la información.
24:54
On the other, the non-U.S.-related threats out of those 54,
574
1494996
3105
De las 54, para las amenazas no vinculadas con EE.UU.
24:58
the other 42 of them,
575
1498101
3189
las otras 42,
25:01
the PRISM program was hugely relevant to that,
576
1501290
4630
el programa PRISM fue muy relevante
25:05
and in fact was material in contributing
577
1505920
2986
y de hecho contribuyó significativamente
25:08
to stopping those attacks.
578
1508906
1882
para detener esos ataques.
25:10
CA: Snowden said two days ago
579
1510788
1337
CA: Snowden dijo hace 2 días
25:12
that terrorism has always been
580
1512125
3370
que el terrorismo siempre ha sido
25:15
what is called in the intelligence world
581
1515495
2128
lo que en el mundo de la inteligencia se llama
25:17
"a cover for action,"
582
1517623
1546
"una fachada para la acción",
25:19
that it's something that,
583
1519169
1937
es decir, algo que
25:21
because it invokes such a powerful
584
1521106
1716
dado que provoca una respuesta emocional
25:22
emotional response in people,
585
1522822
1839
muy fuerte en la gente,
25:24
it allows the initiation of these programs
586
1524661
2634
permite que estos programas
25:27
to achieve powers that an organization like yours
587
1527295
3561
obtengan poderes que una organización como la suya
25:30
couldn't otherwise have.
588
1530856
1567
no podría tener de otra manera.
25:32
Is there any internal debate about that?
589
1532423
3452
¿Hay algún debate interno acerca de eso?
25:35
RL: Yeah.
590
1535875
1412
RL: Sí.
25:37
I mean, we debate these things all the time,
591
1537287
2000
Digo, debatimos estas cosas todo el tiempo,
25:39
and there is discussion that goes on
592
1539287
2759
y continúa la discusión
25:42
in the executive branch
593
1542046
1921
en el Poder Ejecutivo
25:43
and within NSA itself
594
1543967
2063
y dentro de la propia NSA
25:46
and the intelligence community about
595
1546030
1655
y la comunidad de inteligencia sobre
25:47
what's right, what's proportionate,
596
1547685
1360
qué es correcto, qué es proporcionado,
25:49
what's the correct thing to do.
597
1549045
1261
cuál es la forma correcta.
25:50
And it's important to note that the programs
598
1550306
1578
Y es importante observar que los programas
25:51
that we're talking about
599
1551884
1347
de los que estamos hablando
25:53
were all authorized by two different presidents,
600
1553231
3402
fueron autorizados por 2 presidentes distintos,
25:56
two different political parties,
601
1556633
1745
por 2 partidos políticos distintos,
25:58
by Congress twice,
602
1558378
2135
por el Congreso 2 veces,
26:00
and by federal judges 16 different times,
603
1560513
3836
y 16 veces diferentes por jueces federales,
26:04
and so this is not NSA running off
604
1564349
4712
así que la NSA no actúa
26:09
and doing its own thing.
605
1569061
1463
unilateralmente.
26:10
This is a legitimate activity
606
1570524
2448
Es una actividad legítima
26:12
of the United States foreign government
607
1572972
2518
del gobierno exterior de Estados Unidos
26:15
that was agreed to by all the branches
608
1575490
2175
que fue acordada con todos los poderes
26:17
of the United States government,
609
1577665
1984
del gobierno de Estados Unidos,
26:19
and President Madison would have been proud.
610
1579649
3049
y el presidente Madison estaría orgulloso.
26:22
CA: And yet, when congressmen discovered
611
1582698
4089
CA: Sin embargo, cuando los congresistas descubrieron
26:26
what was actually being done with that authorization,
612
1586787
2230
lo que se estaba haciendo con esa autorización,
26:29
many of them were completely shocked.
613
1589017
2869
muchos de ellos quedaron completamente impactados.
26:31
Or do you think that is not a legitimate reaction,
614
1591886
3346
¿O piensas que no es una reacción legítima,
26:35
that it's only because it's now come out publicly,
615
1595232
2105
que se debe solo a que se hizo público,
26:37
that they really knew exactly what you were doing
616
1597337
3102
que sabían exactamente lo que Uds. estaban haciendo
26:40
with the powers they had granted you?
617
1600439
2336
con los poderes que les habían concedido?
26:42
RL: Congress is a big body.
618
1602775
1674
RL: El Congreso es un gran cuerpo.
26:44
There's 535 of them,
619
1604449
1977
Hay 365 integrantes,
26:46
and they change out frequently,
620
1606426
2141
y cambian con frecuencia,
26:48
in the case of the House, every two years,
621
1608567
1858
la Cámara de Diputados, cada 2 años,
26:50
and I think that the NSA provided
622
1610425
3776
y creo que la NSA brindó
26:54
all the relevant information to our oversight committees,
623
1614201
3137
la información relevante a nuestras comisiones de vigilancia.
26:57
and then the dissemination of that information
624
1617338
2278
Luego la difusión de esa información
26:59
by the oversight committees throughout Congress
625
1619616
1899
de las comisiones de vigilancia a todo el Congreso
27:01
is something that they manage.
626
1621515
2634
es algo que manejan ellos.
27:04
I think I would say that Congress members
627
1624149
4856
Me gustaría decir que los miembros del Congreso
27:09
had the opportunity to make themselves aware,
628
1629005
3831
tuvieron la oportunidad de darse cuenta,
27:12
and in fact a significant number of them,
629
1632836
1869
y, de hecho, un número significativo de ellos,
27:14
the ones who are assigned oversight responsibility,
630
1634705
3458
los que tienen la responsabilidad de vigilancia,
27:18
did have the ability to do that.
631
1638163
1174
tuvieron la posibilidad de hacerlo.
27:19
And you've actually had the chairs of those committees say that in public.
632
1639337
3938
Y realmente los presidentes de esas comisiones lo dijeron en público.
27:23
CA: Now, you mentioned the threat of cyberattacks,
633
1643275
1557
CA : mencionaste la amenaza de ataques cibernéticos,
27:24
and I don't think anyone in this room would disagree
634
1644832
2167
y creo que ninguno de los presentes estaría en desacuerdo
27:26
that that is a huge concern,
635
1646999
1890
de que eso es una gran preocupación,
27:28
but do you accept that there's a tradeoff
636
1648889
1834
pero aceptas que existe un compromiso
27:30
between offensive and defensive strategies,
637
1650723
2411
entre las estrategias ofensivas y defensivas
27:33
and that it's possible that the very measures taken
638
1653134
2825
y que es posible que las mismas medidas adoptadas
27:35
to, "weaken encryption,"
639
1655959
2669
para "debilitar el cifrado"
27:38
and allow yourself to find the bad guys,
640
1658628
2153
que te permiten encontrar a los chicos malos,
27:40
might also open the door to forms of cyberattack?
641
1660781
4273
podrían abrir la puerta a formas de ciberataques?
27:45
RL: So I think two things.
642
1665054
2843
RL: Creo dos cosas.
27:47
One is, you said weaken encryption. I didn't.
643
1667897
3847
Una es que tú dijiste debilitar el cifrado. Yo no.
27:51
And the other one is that
644
1671744
5126
Y la otra cosa es que
27:56
the NSA has both of those missions,
645
1676870
2776
la NSA tiene las 2 misiones,
27:59
and we are heavily biased towards defense,
646
1679646
2281
y estamos muy sesgados hacia la defensa,
28:01
and, actually, the vulnerabilities that we find
647
1681927
3517
y, en realidad, las vulnerabilidades que encontramos
28:05
in the overwhelming majority of cases,
648
1685444
2101
en la abrumadora mayoría de los casos,
28:07
we disclose to the people who are responsible
649
1687545
2773
es que damos a conocer personas responsables
28:10
for manufacturing or developing those products.
650
1690318
3363
de la fabricación o el desarrollo de estos productos.
28:13
We have a great track record of that,
651
1693681
1383
Tenemos un gran historial
28:15
and we're actually working on a proposal right now
652
1695064
1986
y en este momento estamos trabajando en una propuesta
28:17
to be transparent and to publish transparency reports
653
1697050
3170
para ser transparentes y publicar reportes de transparencia
28:20
in the same way that the Internet companies
654
1700220
2886
de la misma manera en que las empresas de Internet
28:23
are being allowed to publish transparency reports for them.
655
1703106
3867
se les permite publicar informes de transparencia.
28:26
We want to be more transparent about that.
656
1706973
1998
Queremos ser más transparentes en eso.
28:28
So again, we eat our own dog food.
657
1708971
3129
De nuevo, predicamos con el ejemplo.
28:32
We use the standards, we use the products
658
1712100
2253
Usamos los estándares, usamos los productos
28:34
that we recommend,
659
1714353
2655
que recomendamos,
28:37
and so it's in our interest
660
1717008
2295
por eso nos interesa
28:39
to keep our communications protected
661
1719303
2638
mantener las comunicaciones protegidas
28:41
in the same way that other people's need to be.
662
1721941
3804
del mismo modo que lo necesitan las otras personas.
28:45
CA: Edward Snowden,
663
1725745
3190
CA: Edward Snowden,
28:48
when, after his talk, was wandering the halls here
664
1728935
4428
cuando, después de su charla, recorrió los pasillos
28:53
in the bot,
665
1733363
1245
con el bot,
28:54
and I heard him say to a couple of people,
666
1734608
2188
escuché que le dijo a un par de personas,
28:56
they asked him about what he thought
667
1736796
1617
que le preguntaron qué pensaba
28:58
of the NSA overall,
668
1738413
1593
de la NSA en general,
29:00
and he was very complimentary about the people
669
1740006
2773
fue muy elogioso con las personas
29:02
who work with you,
670
1742779
2021
que trabajan contigo,
29:04
said that it's a really
671
1744800
3923
dijo que en realidad son
29:08
impassioned group of employees
672
1748723
1960
un grupo apasionado de empleados
29:10
who are seeking to do the right thing,
673
1750683
2449
que tratan de hacer lo correcto,
29:13
and that the problems have come from
674
1753132
2954
y que el problema proviene solo
29:16
just some badly conceived policies.
675
1756086
3119
de algunas políticas mal concebidas.
29:19
He came over certainly very reasonably and calmly.
676
1759205
4445
Vino ciertamente muy razonable y con calma.
29:23
He didn't come over like a crazy man.
677
1763650
2175
No vino como un loco.
29:25
Would you accept that at least,
678
1765825
1970
¿Aceptarías, por lo menos,
29:27
even if you disagree with how he did it,
679
1767795
3016
aunque estés en desacuerdo con la forma en que lo hizo,
29:30
that he has opened a debate that matters?
680
1770811
4024
que ha abierto un debate importante?
29:34
RL: So I think that the discussion
681
1774835
2398
RL: Creo que es una discusión
29:37
is an important one to have.
682
1777233
1864
discusión importante.
29:39
I do not like the way that he did it.
683
1779097
3376
No me gusta la forma en que la planteó.
29:42
I think there were a number of other ways
684
1782473
2005
Creo que había varias otras maneras
29:44
that he could have done that
685
1784478
1462
de hacerlo
29:45
that would have not endangered our people
686
1785940
3296
sin poner en peligro a nuestra gente
29:49
and the people of other nations
687
1789236
2648
y a la gente de otras naciones
29:51
through losing visibility
688
1791884
2111
por la pérdida de visibilidad
29:53
into what our adversaries are doing.
689
1793995
2731
de lo que hacen los adversarios.
29:56
But I do think it's an important conversation.
690
1796726
2686
Pero creo que es una conversación importante.
29:59
CA: It's been reported that there's
691
1799412
1539
CA: Se ha informado que hay
30:00
almost a difference of opinion
692
1800951
2109
casi una diferencia de opinión
30:03
with you and your colleagues
693
1803060
1471
entre tus colegas y tú
30:04
over any scenario in which
694
1804531
2053
sobre cualquier posibilidad
30:06
he might be offered an amnesty deal.
695
1806584
2603
de ofrecerle un acuerdo de amnistía.
30:09
I think your boss, General Keith Alexander,
696
1809187
2711
Creo que tu jefe, el general Keith Alexander,
30:11
has said that that would be a terrible example
697
1811898
1986
ha dicho que sería un pésimo ejemplo
30:13
for others;
698
1813884
1465
para otros;
30:15
you can't negotiate with someone
699
1815349
1657
que no se puede negociar con alguien
30:17
who's broken the law in that way.
700
1817006
2008
que quebrantó la ley de ese modo.
30:19
But you've been quoted as saying that,
701
1819014
2009
Pero tú has sido citado diciendo que,
30:21
if Snowden could prove that he was surrendering
702
1821023
3208
si Snowden pudiera probar que entregó
30:24
all undisclosed documents,
703
1824231
1796
todos los documentos no divulgados,
30:26
that a deal maybe should be considered.
704
1826027
2239
que debería considerarse un acuerdo.
30:28
Do you still think that?
705
1828266
2970
¿Sigues pensando eso?
30:31
RL: Yeah, so actually,
706
1831236
1518
RL: Sí, en realidad,
30:32
this is my favorite thing about that "60 Minutes" interview
707
1832754
2583
es mi parte favorita de esa entrevista de "60 Minutos",
30:35
was all the misquotes that came from that.
708
1835337
1712
y todas las citas erróneas que salieron de allí.
30:37
What I actually said, in response to a question about,
709
1837049
2915
Lo que en realidad dije, en respuesta a una pregunta sobre
30:39
would you entertain any discussions
710
1839964
1812
si estaría abierto a la discusión
30:41
of mitigating action against Snowden,
711
1841776
6385
de mitigar la acción contra Snowden,
30:48
I said, yeah, it's worth a conversation.
712
1848161
1832
dije que sí, que valdría la pena conversar.
30:49
This is something that the attorney general
713
1849993
1635
Esto es algo de lo que el fiscal general
30:51
of the United States and the president also
714
1851628
1930
de Estados Unidos y también el presidente
30:53
actually have both talked about this,
715
1853558
1538
ambos han hablado de esto,
30:55
and I defer to the attorney general,
716
1855096
1369
y me remito al fiscal general,
30:56
because this is his lane.
717
1856465
1547
porque ese es su competencia.
30:58
But there is a strong tradition
718
1858012
2509
Pero hay una fuerte tradición
31:00
in American jurisprudence
719
1860521
3192
en la jurisprudencia estadounidense
31:03
of having discussions with people
720
1863713
4575
de tener conversaciones con personas
31:08
who have been charged with crimes in order to,
721
1868288
1844
acusadas ​​de delitos para,
31:10
if it benefits the government,
722
1870132
1516
de ser beneficioso para el gobierno,
31:11
to get something out of that,
723
1871648
2378
obtener algo a cambio.
31:14
that there's always room for that kind of discussion.
724
1874026
2634
Siempre hay lugar para ese tipo de discusión.
31:16
So I'm not presupposing any outcome,
725
1876660
1689
No estoy presuponiendo ningún resultado,
31:18
but there is always room for discussion.
726
1878349
3736
pero siempre hay lugar para la discusión.
31:22
CA: To a lay person it seems like
727
1882085
1600
CA: Para el lego que parece ser
31:23
he has certain things to offer the U.S.,
728
1883685
3368
tiene ciertas cosas que ofrecer a EE.UU.,
31:27
the government, you, others,
729
1887053
1739
al gobierno, a ti, a otros,
31:28
in terms of putting things right
730
1888792
1681
en términos de acomodar las cosas
31:30
and helping figure out a smarter policy,
731
1890473
2058
y ayudar a encontrar una política más inteligente,
31:32
a smarter way forward for the future.
732
1892531
5206
una forma más inteligente de avanzar hacia el futuro.
31:38
Do you see, has that kind of possibility
733
1898988
2073
¿Ves algún tipo de posibilidad
31:41
been entertained at all?
734
1901061
2398
de acercamiento?
31:43
RL: So that's out of my lane.
735
1903459
1638
RL: Eso está fuera de mi ámbito.
31:45
That's not an NSA thing.
736
1905097
1529
No es algo de la NSA.
31:46
That would be a Department of Justice
737
1906626
2207
Esa sería una discusión
31:48
sort of discussion.
738
1908833
2497
del Departamento de Justicia.
31:51
I'll defer to them.
739
1911330
3296
Se lo dejaré a ellos.
31:54
CA: Rick, when Ed Snowden ended his talk,
740
1914626
2965
CA: Rick, cuando Ed Snowden terminó su charla,
31:57
I offered him the chance to share an idea worth spreading.
741
1917591
3745
le ofrecí la posibilidad de compartir una idea que vale la pena difundir.
32:01
What would be your idea worth spreading
742
1921336
1653
¿Cuál sería tu idea que vale la pena difundir
32:02
for this group?
743
1922989
2282
para este grupo?
32:05
RL: So I think, learn the facts.
744
1925271
1992
RL: Creo que es conocer los hechos.
32:07
This is a really important conversation,
745
1927263
2616
Esta es una conversación realmente importante,
32:09
and it impacts, it's not just NSA,
746
1929879
2076
tiene impacto, no solo en la NSA,
32:11
it's not just the government,
747
1931955
1198
no solo en el gobierno,
32:13
it's you, it's the Internet companies.
748
1933153
2908
en Uds., en las empresas de Internet.
32:16
The issue of privacy and personal data
749
1936061
3118
El tema de la privacidad y de los datos personales
32:19
is much bigger than just the government,
750
1939179
1577
es mucho más grande que solo el gobierno,
32:20
and so learn the facts.
751
1940756
1911
por eso conozcan los hechos.
32:22
Don't rely on headlines,
752
1942667
1596
No confíen en los titulares,
32:24
don't rely on sound bites,
753
1944263
1676
no confíen en altisonancias,
32:25
don't rely on one-sided conversations.
754
1945939
2480
no confíen en conversaciones unidireccionales.
32:28
So that's the idea, I think, worth spreading.
755
1948419
3149
Esa es la idea, creo, que vale la pena difundir.
32:31
We have a sign, a badge tab,
756
1951568
3393
Tenemos un signo, una insignia,
32:34
we wear badges at work with lanyards,
757
1954961
1889
en el trabajo llevamos insignias,
32:36
and if I could make a plug,
758
1956850
1413
y si puedo hacer publicidad,
32:38
my badge lanyard at work says, "Dallas Cowboys."
759
1958263
2747
mi insignia laboral dice "Dallas Cowboys".
32:41
Go Dallas.
760
1961010
3497
Vamos Dallas.
32:44
I've just alienated half the audience, I know.
761
1964507
2666
Acabo de enajenar a media audiencia, lo sé.
32:47
So the lanyard that our people
762
1967173
3896
La insignia de nuestra gente
32:51
who work in the organization
763
1971069
1785
que trabaja en la organización
32:52
that does our crypto-analytic work
764
1972854
2420
en tareas de cripto-análisis
32:55
have a tab that says, "Look at the data."
765
1975274
1941
tiene una pestaña que dice: "Mira a los datos".
32:57
So that's the idea worth spreading.
766
1977215
1536
Esa es la idea que vale la pena difundir.
32:58
Look at the data.
767
1978751
2249
Miren los datos.
33:01
CA: Rick, it took a certain amount of courage,
768
1981000
2992
CA: Rick, se requiere cierto coraje,
33:03
I think, actually, to come and speak openly
769
1983992
2615
creo, para salir a hablar abiertamente
33:06
to this group.
770
1986607
1254
a este grupo.
33:07
It's not something the NSA has done a lot of in the past,
771
1987861
2667
No es algo que la NSA haya hecho mucho en el pasado,
33:10
and plus the technology has been challenging.
772
1990528
3095
y además de la tecnología ha sido un reto.
33:13
We truly appreciate you doing that
773
1993623
1781
Te agradecemos que hayas
33:15
and sharing in this very important conversation.
774
1995404
2413
participado en esta conversación muy importante.
33:17
Thank you so much.
775
1997817
2141
Muchas gracias.
33:19
RL: Thanks, Chris.
776
1999958
1939
RL: Gracias, Chris.
33:21
(Applause)
777
2001897
7071
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7