請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Hanon Lui
審譯者: Huihuan He
00:12
Chris Anderson: We had Edward Snowden here
0
12690
2170
克里斯:愛德華斯諾登幾天前
00:14
a couple days ago,
1
14860
1538
來到了這裏,
00:16
and this is response time.
2
16398
2343
現在是回應時間。
00:18
And several of you have written to me
3
18741
2255
你們當中的有些人寫信給我
00:20
with questions to ask our guest here from the NSA.
4
20996
4643
提問我們來自美國國家安全局的嘉賓。
00:25
So Richard Ledgett is the 15th deputy director
5
25639
2348
查德·雷德傑德是美國國家安全局的
00:27
of the National Security Agency,
6
27987
2565
第15位副主任
00:30
and he's a senior civilian officer there,
7
30552
3286
並且他是那兒的高級文職人員,
00:33
acts as its chief operating officer,
8
33838
1985
擔任首席營運官,
00:35
guiding strategies, setting internal policies,
9
35823
3270
負責戰略指導和內部制度建設,
00:39
and serving as the principal advisor to the director.
10
39093
4380
並且擔任主任的主要顧問。
00:43
And all being well,
11
43473
1876
就說這麼多,
00:45
welcome, Rick Ledgett, to TED.
12
45349
3516
有請查德·雷德傑德來到 TED。
00:48
(Applause)
13
48865
5326
(鼓掌)
00:55
Richard Ledgett: I'm really thankful for the opportunity to talk to folks here.
14
55535
3748
查德·雷德傑德:我感到非常榮幸
能有機會給這裏的觀衆演講。
00:59
I look forward to the conversation,
15
59283
1954
我很期待這次談話,
01:01
so thanks for arranging for that.
16
61237
2982
非常感謝給我安排了這些。
01:04
CA: Thank you, Rick.
17
64219
1538
克里斯:謝謝你,理查。
01:05
We appreciate you joining us.
18
65757
2567
我們感謝你的到來。
01:08
It's certainly quite a strong statement
19
68324
2167
這是一個鄭重的聲明
01:10
that the NSA is willing to reach out
20
70491
1987
說美國安全局試圖與外界溝通,
01:12
and show a more open face here.
21
72478
3997
並表現出更開放的一面。
01:16
You saw, I think,
22
76475
1953
你看過的,我認為,
01:18
the talk and interview that Edward Snowden
23
78428
3893
前幾天在這兒
01:22
gave here a couple days ago.
24
82321
944
斯諾登做的演講及採訪。
01:23
What did you make of it?
25
83265
2439
你是怎麼想的?
01:25
RL: So I think it was interesting.
26
85704
3151
理查德:我認為很有意思。
01:28
We didn't realize that he
was going to show up there,
27
88855
2887
我們沒有意識到他會出現在這兒,
01:31
so kudos to you guys for arranging
28
91742
3133
所以恭喜你們在這件事上做得很好,
01:34
a nice surprise like that.
29
94875
2703
給了我們一個驚喜。
01:37
I think that, like a lot of the things
30
97578
5373
我認為,像發生的很多事情一樣,
01:42
that have come out since Mr. Snowden
31
102951
4519
在斯諾登先生
01:47
started disclosing classified information,
32
107470
2565
開始披露機密信息以後,
01:50
there were some kernels of truth in there,
33
110035
3466
這裡面有部份核心的事實,
01:53
but a lot of extrapolations and half-truths in there,
34
113501
3494
但是也有推斷和半真半假的內容。
01:56
and I'm interested in helping to address those.
35
116995
2523
我很樂意解釋這些問題。
01:59
I think this is a really important conversation
36
119518
2320
我認為這是一次非常重要的對話
02:01
that we're having in the United States
37
121838
1532
在我們美國
02:03
and internationally,
38
123370
1515
和全世界。
02:04
and I think it is important and of import,
39
124885
4409
我亦認為這點很重要並且有重要性,
02:09
and so given that, we need to have that be
40
129294
3460
這麼說,我們需要將它作為
02:12
a fact-based conversation,
41
132754
1400
一次基於事實的談話,
02:14
and we want to help make that happen.
42
134154
2452
並且我們希望協助對話的實現。
02:16
CA: So the question that a lot
of people have here is,
43
136606
4617
克里斯:所以很多人的問題是,
02:21
what do you make of Snowden's motivations
44
141223
2914
你認為斯諾登的動機是是什麼
02:24
for doing what he did,
45
144137
2251
讓他做了那些事情,
02:26
and did he have an alternative
way that he could have gone?
46
146388
4490
並且他有什麼其他選擇嗎?
02:30
RL: He absolutely did
47
150878
2339
理查德:他的的確確
02:33
have alternative ways that he could have gone,
48
153217
4198
有其他的選擇,
02:37
and I actually think that characterizing him
49
157415
5594
而且我認為把他歸類為
02:43
as a whistleblower
50
163009
1990
一個告密者
02:44
actually hurts legitimate whistleblowing activities.
51
164999
3528
會阻礙了合法舉報的行為。
02:48
So what if somebody who works in the NSA --
52
168527
3571
所以說如果一些在美國安全局工作的人
02:52
and there are over 35,000 people who do.
53
172098
3004
那裡有超過 35000 個人。
02:55
They're all great citizens.
54
175102
2353
他們全部是優秀的公民。
02:57
They're just like your husbands, fathers, sisters,
55
177455
2303
他們就像是你的丈夫,父親,姐妹,
02:59
brothers, neighbors, nephews, friends and relatives,
56
179758
4217
兄弟,鄰居,侄子,朋友和親戚,
03:03
all of whom are interested in doing the right thing
57
183975
2170
他們全都對做正確的事情感興趣
03:06
for their country
58
186145
1187
為他們的國家,
03:07
and for our allies internationally,
59
187332
3034
也為我們國際上的同盟國。
03:10
and so there are a variety of venues to address
60
190366
4082
所以有很多問題需要強調
03:14
if folks have a concern.
61
194448
1174
如果大家有疑慮的話。
03:15
First off, there's their supervisor,
62
195622
1923
首先,是他們的管理者,
03:17
and up through the supervisory chain
63
197545
2692
以及在他們的機構內部
03:20
within their organization.
64
200237
1742
處在管理鏈上方的人。
03:21
If folks aren't comfortable with that,
65
201979
1647
如果他們不喜歡這樣的安排,
03:23
there are a number of inspectors general.
66
203626
2355
美國聯網政府體系下有很多監察長。
03:25
In the case of Mr. Snowden, he had the option
67
205981
3541
像斯諾登這種情況,他有選擇
03:29
of the NSA inspector general,
68
209522
1925
可以告訴美國安全局監察長,
03:31
the Navy inspector general,
69
211447
1320
海軍監察長,
03:32
the Pacific Command inspector general,
70
212767
1567
太平洋司令部監察長,
03:34
the Department of Defense inspector general,
71
214334
1910
國防部監察長,
03:36
and the intelligence community inspector general,
72
216244
2106
情報局監察長,
03:38
any of whom would have both kept
his concerns in classified channels
73
218350
4318
任何人都是可以把他的擔憂列入內部系統
03:42
and been happy to address them.
74
222668
2631
並且樂意處理的人。
03:45
(CA and RL speaking at once)
75
225299
2277
(理查德和安德森同時說話)
03:47
He had the option to go to
congressional committees,
76
227576
2603
他可以選擇去找國會議員,
03:50
and there are mechanisms
to do that that are in place,
77
230179
3119
那裡有處理這些的方法,
03:53
and so he didn't do any of those things.
78
233298
2539
然而他並沒有選擇以上任何方法。
03:55
CA: Now, you had said that
79
235837
2990
安德森:剛剛,你說到
03:58
Ed Snowden had other avenues
80
238827
2229
斯諾登有其他的渠道
04:01
for raising his concerns.
81
241056
2695
可以提出他的擔憂。
04:03
The comeback on that is a couple of things:
82
243751
3326
但是另一方面:
04:07
one, that he certainly believes that as a contractor,
83
247077
3810
第一,他完全相信作為承包商,
04:10
the avenues that would have been available
to him as an employee weren't available,
84
250887
3761
職員有的選擇他并不擁有,
04:14
two, there's a track record of other whistleblowers,
85
254648
3431
第二,有其他舉報者的記錄,
04:18
like [Thomas Andrews Drake] being treated
86
258079
2611
像托馬斯·安德魯斯·德雷克
(美國國家安全局前高級官員)
是如何被嚴酷對待的
04:20
pretty harshly, by some views,
87
260690
3147
從某些角度看,
04:23
and thirdly, what he was taking on
88
263837
1653
第三,他做的事情
04:25
was not one specific flaw that he'd discovered,
89
265490
3337
不是針對一個他發現的缺陷,
04:28
but programs that had been approved
90
268827
1971
而是針對被整個三權分立的政府機構
04:30
by all three branches of government.
91
270798
2941
所認可的系統。
04:33
I mean, in that circumstance,
92
273739
2799
我認為,在那種情況下,
04:36
couldn't you argue that what he did
93
276538
2403
你難道能說他所做的事
04:38
was reasonable?
94
278941
2266
是不理性的?
04:41
RL: No, I don't agree with that.
95
281207
2313
理查德:不,我不認同。
04:43
I think that the —
96
283520
3737
我認為他——
04:47
sorry, I'm getting feedback
97
287257
2135
不好意思,我一直聽到回音
04:49
through the microphone there —
98
289392
3557
通過麥克——
04:52
the actions that he took were inappropriate
99
292949
4827
他的做法是不合適的
04:57
because of the fact that
he put people's lives at risk,
100
297776
4775
因為他把人們的生命置於危險之中,
05:02
basically, in the long run,
101
302551
1472
本質上,從長遠上看,
05:04
and I know there's been a lot of talk
102
304023
1564
而且我知道有很多公眾演講中
05:05
in public by Mr. Snowden
and some of the journalists
103
305587
4664
由斯諾登和一些記者
05:10
that say that the things that have been disclosed
104
310251
3430
說那些被暴露的事情
05:13
have not put national security and people at risk,
105
313681
4195
並沒有影響國家安全和人們的生命安全,
05:17
and that is categorically not true.
106
317876
4294
這樣斷然是不正確的。
05:22
They actually do.
107
322170
1907
它們確實影響到了國家和人民的安全。
05:24
I think there's also an amazing arrogance
108
324077
2841
我認為同樣有一種驚人的傲慢
05:26
to the idea that he knows better than
109
326918
4135
對這樣一種觀點認為他知道的比
05:31
the framers of the Constitution
110
331053
3295
憲法的制定者多
05:34
in how the government should
be designed and work
111
334348
2379
在政府應該如何設計及運作
05:36
for separation of powers
112
336727
2142
分工方面
05:38
and the fact that the executive
and the legislative branch
113
338869
6447
並且事實上執法和立法部門
05:45
have to work together and they have
checks and balances on each other,
114
345316
2611
必須共同合作保持平衡,
05:47
and then the judicial branch,
115
347927
1534
而且司法部門,
05:49
which oversees the entire process.
116
349461
1436
監督整個過程。
05:50
I think that's extremely arrogant on his part.
117
350897
4221
我認為他在這方面是相當自大的。
05:55
CA: Can you give a specific example
118
355118
2306
安德森:你能舉一個具體的例子
05:57
of how he put people's lives at risk?
119
357424
3456
他是怎麼把人們的生命置於危險的嗎?
06:00
RL: Yeah, sure.
120
360880
1997
理查德:好的。
06:02
So the things that he's disclosed,
121
362877
3394
他揭露的事情,
06:06
the capabilities,
122
366271
1515
功能,
06:07
and the NSA is a capabilities-based organization,
123
367786
2442
美國安全局是一個基於功能的組織,
06:10
so when we have foreign intelligence targets,
124
370228
3874
當我們有國外情報目標時,
06:14
legitimate things of interest --
125
374102
1631
合法的感興趣的目標時——
06:15
like, terrorists is the iconic example,
126
375733
2010
像,恐怖主義是個代表例子,
06:17
but it includes things like human traffickers,
127
377743
3094
但是也包括像人販子,
06:20
drug traffickers,
128
380837
1862
毒品販子,
06:22
people who are trying to build
advanced weaponry, nuclear weapons,
129
382699
3964
準備製造進階武器,核武器的人們,
06:26
and build delivery systems for those,
130
386663
1963
和為這些武器建立運輸系統的人們,
06:28
and nation-states who might be executing aggression against their immediate neighbors,
131
388626
3631
和那些準備侵略近鄰的國家,
06:32
which you may have some visibility
132
392257
2594
你可能以預測到
06:34
into some of that that's going on right now,
133
394851
2754
哪些正在進行中,
06:37
the capabilities are applied
134
397605
3962
這些功能被應用
06:41
in very discrete and measured and controlled ways.
135
401567
5001
在一種非常離散、可測量及可控制的方式。
06:46
So the unconstrained disclosure
of those capabilities
136
406568
2788
所以不受約束地披露這些功能
06:49
means that as adversaries see them
137
409356
2284
意味著敵人看到
06:51
and recognize, "Hey, I might be vulnerable to this,"
138
411640
2363
並意識到「哈,我可能會受影響,」
06:54
they move away from that,
139
414003
1567
從而不這麼做,
06:55
and we have seen targets in terrorism,
140
415570
3209
因而我們看見恐怖目標,
06:58
in the nation-state area,
141
418779
2132
在全國範圍,
07:00
in smugglers of various types, and other folks
142
420911
3002
在各種各樣的走私者中,和其他人
07:03
who have, because of the disclosures,
143
423913
1953
因為這個揭露者
07:05
moved away from our ability
144
425866
2935
而離開了我們能控制的範圍
07:08
to have insight into what they're doing.
145
428801
2088
及我們的監控。
07:10
The net effect of that is that our people
146
430889
2964
這樣整體的影響是我們的人民
07:13
who are overseas in dangerous places,
147
433853
1893
在海外危險的地方的人民,
07:15
whether they're diplomats or military,
148
435746
1864
不論他們是從事外交還是軍事,
07:17
and our allies who are in similar situations,
149
437610
2591
或是和我們情況一樣的盟國
07:20
are at greater risk because we don't see
150
440201
2859
都處在極危險的狀態中因為我們看不見
07:23
the threats that are coming their way.
151
443060
2951
這些即將到臨的危險。
07:26
CA: So that's a general response saying that
152
446011
2059
克里斯:這裡有一種反應說是
07:28
because of his revelations,
153
448070
2097
因為他的揭露,
07:30
access that you had to certain types of information
154
450167
2866
能夠獲得信息的渠道
07:33
has been shut down, has been closed down.
155
453033
3571
就被關閉了。
07:36
But the concern is that the nature of that access
156
456604
3549
但是現在的問題是本質上這種獲得
07:40
was not necessarily legitimate in the first place.
157
460153
3704
信息的渠道一開始就不是合法的。
07:43
I mean, describe to us this Bullrun program
158
463857
2782
我的意思是,描述一下這種奔牛系統
07:46
where it's alleged that the NSA
159
466639
2129
美國安全局斷言的
07:48
specifically weakened security
160
468768
2385
削弱了安全
07:51
in order to get the type of
access that you've spoken of.
161
471153
4569
為了得到一些你說的獲得信息的渠道。
07:55
RL: So there are, when our
162
475722
5141
理查德:所以有,當我們
08:00
legitimate foreign intelligence targets
of the type that I described before,
163
480863
2712
合法的情報目標如我前面描述的,
08:03
use the global telecommunications system
164
483575
3036
用全球通訊系統
08:06
as their communications methodology,
165
486611
2083
作為他們通訐方式,
08:08
and they do, because it's a great system,
166
488694
1414
他們會這麼做的,
因為這是一個很好的系統,
08:10
it's the most complex system ever devised by man,
167
490108
2838
這是人類設計的最複雜的系統,
08:12
and it is a wonder,
168
492946
1647
而且是個奇跡,
08:14
and lots of folks in the room there
169
494593
1604
有很多人呆在房間裡
08:16
are responsible for the creation
170
496197
2351
負責創造
08:18
and enhancement of that,
171
498548
1369
和增強它,
08:19
and it's just a wonderful thing.
172
499917
2873
它是一個奇妙的東西。
08:22
But it's also used by people who are
173
502790
2497
但是,它也同樣被人們
08:25
working against us and our allies.
174
505287
2031
利用來對付我們和我們的同盟。
08:27
And so if I'm going to pursue them,
175
507318
2431
所以如果我要追究他們,
08:29
I need to have the capability
176
509749
1735
我需要一種
08:31
to go after them,
177
511484
2175
跟蹤他們的能力,
08:33
and again, the controls are in
178
513659
2826
同樣,這種控制在於
08:36
how I apply that capability,
179
516485
2521
我是如何運用我的能力,
08:39
not that I have the capability itself.
180
519006
2246
而不是在於我擁有能力的本身。
08:41
Otherwise, if we could make it so that
181
521252
1772
否則,如果我們可以這麼做
08:43
all the bad guys used one corner of the Internet,
182
523024
2186
所有的壞人都在網絡的一角,
08:45
we could have a domain, badguy.com.
183
525210
1956
我們可以有一個域名,badguy.com
08:47
That would be awesome,
184
527166
1494
這樣多棒的,
08:48
and we could just concentrate all our efforts there.
185
528660
2142
這樣我們可以集中我們的力量在那裡。
08:50
That's not how it works.
186
530802
1332
現實不是這個樣子的。
08:52
They're trying to hide
187
532134
2211
壞人努力想要隱藏在
08:54
from the government's ability
188
534345
1805
政府隔離阻斷他們行為的
08:56
to isolate and interdict their actions,
189
536150
3283
能力之外,
08:59
and so we have to swim in that same space.
190
539433
2812
因此我們也不得不
和他們處於同一個空間。
09:02
But I will tell you this.
191
542245
1602
但是我要告訴你這一點。
09:03
So NSA has two missions.
192
543847
1479
美國安全局有兩個任務。
09:05
One is the Signals Intelligence mission
193
545326
1450
第一是通知情報安全局
09:06
that we've unfortunately read so
much about in the press.
194
546776
3627
這點不幸地我們已經
通過媒體了解了很多。
09:10
The other one is the Information Assurance mission,
195
550403
1738
另一個任務是信息安全保障,
09:12
which is to protect the national security
systems of the United States,
196
552141
2911
旨在保護美國的國家安全系統,
09:15
and by that, that's things like
197
555052
1968
通過這,像
09:17
the communications that the president uses,
198
557020
2016
總統用的通信,
09:19
the communications that
control our nuclear weapons,
199
559036
2605
控制核武器的通信,
09:21
the communications that our
military uses around the world,
200
561641
2269
全世界我們軍隊用的通信,
09:23
and the communications that we use with our allies,
201
563910
2491
和我們與盟國直接的通信,
09:26
and that some of our allies themselves use.
202
566401
1724
還有我們盟國自己用的。
09:28
And so we make recommendations
on standards to use,
203
568125
5837
所以我們就使用標準提出意見,
09:33
and we use those same standards,
204
573962
1827
我們用同樣的標準,
09:35
and so we are invested
205
575789
1878
所以我們投資在
09:37
in making sure that those communications
206
577667
2245
確保這些通信
09:39
are secure for their intended purposes.
207
579912
3613
的功能是安全及可靠的。
09:43
CA: But it sounds like what you're saying is that
208
583525
1949
克里斯:但是這聽起來你是說
09:45
when it comes to the Internet at large,
209
585474
3745
當涉及到大如網際網路,
09:49
any strategy is fair game
210
589219
2627
任何策略都是公平的
09:51
if it improves America's safety.
211
591846
2916
如果是為了提高美國的安全。
09:54
And I think this is partly where there is such
212
594762
2058
並且我認為這是一部分
09:56
a divide of opinion,
213
596820
1385
就是人們意見分歧的地方,
09:58
that there's a lot of people in this room
214
598205
1250
現場很多的人們
09:59
and around the world
215
599455
1373
及全世界的人中
10:00
who think very differently about the Internet.
216
600828
1650
並不是這麼看待網際網路。
10:02
They think of it as a momentous
217
602478
2987
他們認為網路是一個人類
10:05
invention of humanity,
218
605465
1598
巨大的發明,
10:07
kind of on a par with the
Gutenberg press, for example.
219
607063
3164
例如與古騰堡看齊的那種,
10:10
It's the bringer of knowledge to all.
220
610227
2455
它是知識的所有使者。
10:12
It's the connector of all.
221
612682
1704
是一切的連接。
10:14
And it's viewed in those sort of idealistic terms.
222
614386
3385
它是被這些理想的詞彙描述。
10:17
And from that lens,
223
617771
1573
從這些視角,
10:19
what the NSA has done is equivalent to
224
619344
2597
美國安全局做的相當於
10:21
the authorities back in Germany
225
621941
2160
和德國當局以前
10:24
inserting some device into every printing press
226
624101
2869
在所有的印刷社安裝設備,
10:26
that would reveal which books people bought
227
626970
3541
可以洩露人們買哪些書
10:30
and what they read.
228
630511
2020
和讀哪些書。
10:32
Can you understand that from that viewpoint,
229
632531
2231
你可以從這個立場理解
10:34
it feels outrageous?
230
634762
4205
這是多麼的蠻橫和不像話嗎?
10:38
RL: I do understand that, and I actually share
the view of the utility of the Internet,
231
638967
3302
理查德:我明白這一點,事實上
我也是這麼看待網路的使用,
10:42
and I would argue it's bigger than the Internet.
232
642269
1702
並且我會爭辯說它比網路還要大。
10:43
It is a global telecommunications system.
233
643971
2411
它是一個全球通訊系統。
10:46
The Internet is a big chunk of
that, but there is a lot more.
234
646382
2451
網際網路只是其中的一大部份,
但是還有其他很多的東西。
10:48
And I think that people have legitimate concerns
235
648833
3343
我認為人們有合法的關注
10:52
about the balance between
transparency and secrecy.
236
652176
6306
對於透明度和機密的平衡。
10:58
That's sort of been couched as a balance
237
658482
1940
這樣一個橫臥在
11:00
between privacy and national security.
238
660422
3636
隱私和國家安全的平衡。
11:04
I don't think that's the right framing.
239
664058
1420
我不認為這是正確的。
11:05
I think it really is transparency and secrecy.
240
665478
2365
我認為這是有關透明度和隱私。
11:07
And so that's the national and international conversation that we're having,
241
667843
3559
所以我們現在這是國家和世界的對話,
11:11
and we want to participate in that, and want
242
671402
1399
我們想要參與其中,並且想要
11:12
people to participate in it in an informed way.
243
672801
2440
人們以一種知情的方式參與其中。
11:15
So there are things,
244
675241
1911
所以有些事情,
11:17
let me talk there a little bit more,
245
677152
1450
讓我對此加以闡述,
11:18
there are things that we need
to be transparent about:
246
678602
3769
有些事情我們需要保持透明度:
11:22
our authorities, our processes,
247
682371
2027
我們的主管部門,我們的過程,
11:24
our oversight, who we are.
248
684398
2054
我們的疏忽,我們是誰。
11:26
We, NSA, have not done a good job of that,
249
686452
1766
我們,國家安全局,對於這點並沒有做到很好,
11:28
and I think that's part of the reason
250
688218
1388
所以我認為這是一部分原因
11:29
that this has been so revelational
251
689606
2729
這樣被披露
11:32
and so sensational in the media.
252
692335
2196
容易被煽情在媒體中。
11:34
Nobody knew who we were. We were the No Such Agency, the Never Say Anything.
253
694531
4126
沒有人知道我們是誰。
我們是不存在的,是從不說任何事。
11:38
There's takeoffs of our logo
254
698657
2649
在我們的標誌中有種權衡
11:41
of an eagle with headphones on around it.
255
701306
3019
一隻老鷹和它頭上的耳機。
11:44
And so that's the public characterization.
256
704325
3623
所以這是公眾特徵。
11:47
And so we need to be more
transparent about those things.
257
707948
4336
而且我們需要對這些事情更加透明。
11:52
What we don't need to be transparent about,
258
712284
1418
而我們不需要透明的事情,
11:53
because it's bad for the U.S.,
259
713702
2338
一些會對美國不利,
11:56
it's bad for all those other
countries that we work with
260
716040
2583
對其他我與們合作的國家不利,
11:58
and that we help provide information
261
718623
2093
並且我們提供資訊
12:00
that helps them secure themselves
262
720716
1722
去幫助他們確保自己的安全
12:02
and their people,
263
722438
1509
和他們人民的安全,
12:03
it's bad to expose operations and capabilities
264
723947
3890
暴露這些行動和能力是糟糕的
12:07
in a way that allows the people
that we're all working against,
265
727837
5292
對於我們的敵人來說,
12:13
the generally recognized bad guys,
266
733129
4963
那些普遍認為的壞人,
12:18
to counter those.
267
738092
2300
需要對付的那些人。
12:20
CA: But isn't it also bad to deal
268
740392
3025
克里斯:但是這不也是糟糕的
12:23
a kind of body blow to the American companies
269
743417
3404
去對付打擊了那些美國公司
12:26
that have essentially given the world
270
746821
1896
幾乎為整個世界
12:28
most of the Internet services that matter?
271
748717
5180
提供網絡服務的公司?
12:33
RL: It is. It's really the companies are
272
753897
3392
理查德:是的。這些公司事實上
12:37
in a tough position, as are we,
273
757289
3388
處在艱難的位置,和我們一樣,
12:40
because the companies,
274
760677
1941
因為這些公司,
12:42
we compel them to provide information,
275
762618
2332
我們強迫他們提供信息,
12:44
just like every other nation in the world does.
276
764950
1983
和世界上其他國家一樣。
12:46
Every industrialized nation in the world
277
766933
3274
世界上任何一個工業化的國家
12:50
has a lawful intercept program
278
770207
2100
都有一個合法攔截程序
12:52
where they are requiring companies
279
772307
2498
它們要求公司
12:54
to provide them with information
280
774805
1411
提供他們信息
12:56
that they need for their security,
281
776216
1655
為了保證安全,
12:57
and the companies that are involved
282
777871
2227
而且這些參與的公司
13:00
have complied with those programs
283
780098
1428
遵守這些程序
13:01
in the same way that they have to do
284
781526
1618
以一種不得已的方式
13:03
when they're operating in Russia or the U.K.
285
783144
3450
如果他們在俄國或者英國運營,
13:06
or China or India or France,
286
786594
4286
或者中國,印度,法國,
13:10
any country that you choose to name.
287
790880
2018
任何一個你說得出的國家。
13:12
And so the fact that these revelations
288
792898
4909
所以事實上這些啟示
13:17
have been broadly characterized as
289
797807
2294
被定性為
13:20
"you can't trust company A because
290
800101
1890
「你不能相信公司A因為
13:21
your privacy is suspect with them"
291
801991
3515
你的隱私對於他們來說是犯罪嫌疑人」
13:25
is actually only accurate in the sense that
292
805506
4041
事實上只有準確的意義
13:29
it's accurate with every other company in the world
293
809547
2736
和其他世界上的
13:32
that deals with any of those countries in the world.
294
812283
2159
要和世界上的這些國家打交道的公司。
13:34
And so it's being picked up by people
295
814442
2128
所以這點被人們指出
13:36
as a marketing advantage,
296
816570
1594
作為市場營銷優勢,
13:38
and it's being marketed that
way by several countries,
297
818164
1773
而且在幾個國家被這樣標記,
13:39
including some of our allied countries,
298
819937
1511
包括我們的同盟國,
13:41
where they are saying,
299
821448
1502
那裡的人們說,
13:42
"Hey, you can't trust the U.S.,
300
822950
1529
「嗨,你不能相信美國,
13:44
but you can trust our telecom company,
301
824479
2586
但是你可以相信我們的通信公司,
13:47
because we're safe."
302
827065
1354
因為我們是安全的。」
13:48
And they're actually using that to counter
303
828419
1659
事實上它們使用反擊
13:50
the very large technological edge
304
830078
2318
非常大的邊緣技術
13:52
that U.S. companies have
305
832396
1809
那些美國公司所擁有的
13:54
in areas like the cloud and
Internet-based technologies.
306
834205
3906
在雲計算和基於網路的領域。
13:58
CA: You're sitting there with the American flag,
307
838111
3007
克里斯:你和一面美國國旗坐在一起,
14:01
and the American Constitution guarantees
308
841118
3570
而且美國憲法確保
14:04
freedom from unreasonable search and seizure.
309
844688
2847
不受不合理的搜查和逮捕的自由權利。
14:07
How do you characterize
310
847535
1961
你如何定性
14:09
the American citizen's right to privacy?
311
849496
4480
美國公民的隱私權?
14:13
Is there such a right?
312
853976
2281
有這樣的權利嗎?
14:16
RL: Yeah, of course there is.
313
856257
2736
理查德:是,當然有。
14:18
And we devote an inordinate
amount of time and pressure,
314
858993
3043
並且我們投入過多的時間和壓力,
14:22
inordinate and appropriate, actually I should say,
315
862036
2284
過多的而且合適的,事實上我應該這樣說,
14:24
amount of time and effort in order to ensure
316
864320
2208
(我們投入了)大量的時間和精力為了確保
14:26
that we protect that privacy.
317
866528
2332
我們保護隱私。
14:28
and beyond that, the privacy of citizens
318
868860
3057
除此之外,也保護
14:31
around the world, it's not just Americans.
319
871917
3649
在世界範圍內,不光是美國人的公民隱私。
14:35
Several things come into play here.
320
875566
1900
有幾件事情發揮著作用。
14:37
First, we're all in the same network.
321
877466
1748
第一,我們處在同一個網絡。
14:39
My communications,
322
879214
1574
我的通信,
14:40
I'm a user of a particular Internet email service
323
880788
4147
我是一特定的網路郵件服務的其中一個用戶
14:44
that is the number one email service of choice
324
884935
3971
這服務也是
14:48
by terrorists around the world, number one.
325
888906
1593
世界上恐怖主義使用郵件服務的首選。
14:50
So I'm there right beside them in email space
326
890499
2725
所以在網路的郵件空間里,
14:53
in the Internet.
327
893224
1889
我就在他們旁邊。
14:55
And so we need to be able to pick that apart
328
895113
3592
所以我們需要能夠挑出那部分
14:58
and find the information that's relevant.
329
898705
3855
並找到相關的信息。
15:05
In doing so, we're going to necessarily encounter
330
905131
3362
這樣做,我們就一定會遇到
15:08
Americans and innocent foreign citizens
331
908493
2068
美國人和無辜的外國人
15:10
who are just going about their business,
332
910561
1546
那些只在忙自己分內事的人。
15:12
and so we have procedures in
place that shreds that out,
333
912107
2698
因此,我們有操作程序
將這部份信息(恐怖分子)分離出來,
15:14
that says, when you find that,
334
914805
2215
也就是說,當你發現這個信息的時候,
15:17
not if you find it, when you find it,
because you're certain to find it,
335
917020
2267
不是如果你發現,而是
當你發現,因為你一定會發現,
15:19
here's how you protect that.
336
919287
1783
你將如何保護這個信息。
15:21
These are called minimization procedures.
337
921070
2105
這些被稱作最小化程序。
15:23
They're approved by the attorney general
338
923175
2028
他們由總監察長批准
15:25
and constitutionally based.
339
925203
1600
并依據憲法。
15:26
And so we protect those.
340
926803
2480
所以我們保護這些操作程序。
15:29
And then, for people, citizens of the world
341
929283
4471
然後,我們再保護人民,世界各國的公民
15:33
who are going about their lawful business
342
933754
1879
那些做著合法生意
15:35
on a day-to-day basis,
343
935633
1707
日常工作的人。
15:37
the president on his January 17 speech,
344
937340
2296
總統在1月17日的演講中,
15:39
laid out some additional protections
345
939636
1493
提出額外的我們將提供的
15:41
that we are providing to them.
346
941129
2059
保護措施。
15:43
So I think absolutely,
347
943188
1872
所以我絕對認為,
15:45
folks do have a right to privacy,
348
945060
1535
人們有隱私權,
15:46
and that we work very hard to make sure
349
946595
2619
而且我們非常努力確保
15:49
that that right to privacy is protected.
350
949214
2806
隱私權被保護。
15:52
CA: What about foreigners using
351
952020
1736
克里斯:那麼對於
15:53
American companies' Internet services?
352
953756
2150
使用美國公司網路服務的外國人來說呢?
15:55
Do they have any privacy rights?
353
955906
3845
他們有隱私權嗎?
15:59
RL: They do. They do, in the sense of,
354
959751
2673
理查德:他們有,他們有的,在某種意義上,
16:02
the only way that we are able to compel
355
962424
5740
我們唯一能強迫
16:08
one of those companies to provide us information
356
968164
2326
這些公司的其中一員提供給我們信息的
16:10
is when it falls into one of three categories:
357
970490
3462
只有這三種情況:
16:13
We can identify that this particular person,
358
973952
3552
我們可以辨別由某種選擇器鑒定出的
16:17
identified by a selector of some kind,
359
977504
2390
這個特定的人
16:19
is associated with counterterrorist
360
979894
3356
與反恐有關,
16:23
or proliferation or other foreign intelligence target.
361
983250
5249
或者與擴散外國情報目標有關。
16:28
CA: Much has been made of the fact that
362
988499
1782
克里斯:大多數事實表明,
16:30
a lot of the information that you've obtained
363
990281
2466
大部分你通過這些計劃
16:32
through these programs is essentially metadata.
364
992747
2276
獲得的信息是元數據。
16:35
It's not necessarily the actual words
365
995023
2295
不見得是某人寫在郵件中
16:37
that someone has written in an email
366
997318
1653
的實際文字
16:38
or given on a phone call.
367
998971
1349
或者電話會話中的實際文字。
16:40
It's who they wrote to and when, and so forth.
368
1000320
4049
是那些收件的人、時間等等。
16:44
But it's been argued,
369
1004369
1536
但是這有爭議,
16:45
and someone here in the audience has talked
370
1005905
2111
現場有觀眾和
16:48
to a former NSA analyst who said
371
1008016
2467
以前的國家安全局分析師聊過
16:50
metadata is actually much more invasive
372
1010483
2387
元數據實際上更具有侵略性
16:52
than the core data,
373
1012870
1403
和核心數據比起來,
16:54
because in the core data
374
1014273
1133
因為在核心數據中
16:55
you present yourself as you want to be presented.
375
1015406
3227
你把自己想展示出來的一面展示出來。
16:58
With metadata, who knows what the conclusions are
376
1018633
2706
有了元數據,誰知道那些結論
17:01
that are drawn?
377
1021339
1416
是怎麼得到的?
17:02
Is there anything to that?
378
1022755
2006
有什麼說法嗎?
17:04
RL: I don't really understand that argument.
379
1024761
1789
理查德:我實際上不明白那點爭議。
17:06
I think that metadata's important
for a couple of reasons.
380
1026550
2900
我認為元數據很重要有幾點原因。
17:09
Metadata is the information that lets you
381
1029450
4478
元數據是信息,它讓你
17:13
find connections that people are trying to hide.
382
1033928
3391
找到那些人們想隱藏起來的關係。
17:17
So when a terrorist is corresponding
383
1037319
2011
所以當一個恐怖分子回應了
17:19
with somebody else who's not known to us
384
1039330
1845
一些我們不認識的人,
17:21
but is engaged in doing or
supporting terrorist activity,
385
1041175
2608
但卻從事或支持恐怖活動的人,
17:23
or someone who's violating international sanctions
386
1043783
2426
或者某些通過提供核武器相關材料
17:26
by providing nuclear weapons-related material
387
1046209
3077
給像伊朗和北韓等國家的
17:29
to a country like Iran or North Korea,
388
1049286
2326
違反國際制裁的人,
17:31
is trying to hide that activity
because it's illicit activity.
389
1051612
3577
正想方設法隱藏這些非法活動。
17:35
What metadata lets you do is connect that.
390
1055189
2810
元數據讓你把這些聯繫起來。
17:37
The alternative to that
391
1057999
1532
另一種選擇
17:39
is one that's much less efficient
392
1059531
1619
是一種效率低得多
17:41
and much more invasive of privacy,
393
1061150
1381
而且更侵略隱私的方式,
17:42
which is gigantic amounts of content collection.
394
1062531
3836
那就是極大量的內容集合。
17:46
So metadata, in that sense,
395
1066367
1393
所以元數據,在某種意義上,
17:47
actually is privacy-enhancing.
396
1067760
2396
其實增強了隱私。
17:50
And we don't, contrary to some of the stuff
397
1070156
2105
而且我們不……
17:52
that's been printed,
398
1072261
1715
和刊登的消息相反,
17:53
we don't sit there and grind out
399
1073976
2769
我們不坐在那挑出
17:56
metadata profiles of average people.
400
1076745
2837
一般人的元數據資料。
17:59
If you're not connected
401
1079582
1956
如果你不和
18:01
to one of those valid intelligence targets,
402
1081538
3052
那些有效的情報目標聯繫,
18:04
you are not of interest to us.
403
1084590
3413
我們對你不感興趣。
18:08
CA: So in terms of the threats
404
1088003
3172
克里斯:從美國面臨
18:11
that face America overall,
405
1091175
2312
的整體威脅來講,
18:13
where would you place terrorism?
406
1093487
3212
你把恐怖主義排在哪裡?
18:16
RL: I think terrorism is still number one.
407
1096699
3098
理查德:我認為恐怖主義仍然是第一。
18:19
I think that we have never been in a time
408
1099797
3904
我認為我們從來沒有處在這樣的時代
18:23
where there are more places
409
1103701
1991
有更多的地方
18:25
where things are going badly
410
1105692
2853
發生了糟糕的事情
18:28
and forming the petri dish in which terrorists
411
1108545
3901
並且像培養皿一樣。在那裏恐怖主義
18:32
take advantage of the lack of governance.
412
1112446
5310
利用政府的治理欠缺興風作浪。
18:37
An old boss of mine, Tom Fargo, Admiral Fargo,
413
1117756
3637
我以前的一個上司,Tom Fargo,海軍上將 Fargo,
18:41
used to describe it as arcs of instability.
414
1121393
2213
曾經形容它是不穩定弧。
18:43
And so you have a lot of those arcs of instability
415
1123606
2368
所以你現在有很多這些
18:45
in the world right now,
416
1125974
1693
不穩定弧在世界上,
18:47
in places like Syria, where there's a civil war
417
1127667
1837
像在敘利亞,那裏有一場內戰
18:49
going on and you have massive numbers,
418
1129504
2710
你有大量的人,
18:52
thousands and thousands of foreign fighters
419
1132214
1735
成千上萬的外國戰士
18:53
who are coming into Syria
420
1133949
1733
來到敘利亞,
18:55
to learn how to be terrorists
421
1135682
1503
去學習如何成爲恐怖主義者
18:57
and practice that activity,
422
1137185
2101
並且練習這項活動,
18:59
and lots of those people are Westerners
423
1139286
2699
並且這些人裡的很多人是西方人,
19:01
who hold passports to European countries
424
1141985
3729
有著歐洲國家護照,
19:05
or in some cases the United States,
425
1145714
1752
有些人或有美國護照,
19:07
and so they are basically learning how
426
1147466
2401
所以他們本質上是在學習如何
19:09
to do jihad and have expressed intent
427
1149867
3480
討伐異教徒並表達了意向
19:13
to go out and do that later on
428
1153347
2413
表示他們走出去以後
19:15
in their home countries.
429
1155760
1667
也會在他們的祖國這麼做。
19:17
You've got places like Iraq,
430
1157427
1321
現在有伊拉克,
19:18
which is suffering from a high
level of sectarian violence,
431
1158748
2782
現在正承受着宗派暴力,
19:21
again a breeding ground for terrorism.
432
1161530
2651
同樣,它也是恐怖主義滋生的溫床。
19:24
And you have the activity in the Horn of Africa
433
1164181
2506
同樣在非洲之角有這樣的活動
19:26
and the Sahel area of Africa.
434
1166687
3047
在非洲薩赫勒地區也有。
19:29
Again, lots of weak governance
435
1169734
2528
同樣,許多由於治理薄弱
19:32
which forms a breeding ground for terrorist activity.
436
1172262
3891
而形成的恐怖活動的溫床。
19:36
So I think it's very serious. I think it's number one.
437
1176153
1994
所以我認爲這是非常嚴重的。
我認爲是第一位的。
19:38
I think number two is cyber threat.
438
1178147
2254
我認爲第二是網路威脅。
19:40
I think cyber is a threat in three ways:
439
1180401
5764
我認爲網絡有三方面威脅:
19:46
One way, and probably the most common way
440
1186165
3754
第一,而且可能是最普遍的形式
19:49
that people have heard about it,
441
1189919
2192
人們聽過的,
19:52
is due to the theft of intellectual property,
442
1192111
2000
是由於竊取知識產權,
19:54
so basically, foreign countries going in,
443
1194111
4304
所以本質上,外國進入,
19:58
stealing companies' secrets,
444
1198415
1877
竊取公司機密,
20:00
and then providing that information
445
1200292
1998
並且提供這些信息
20:02
to state-owned enterprises
446
1202290
1737
給國有企業
20:04
or companies connected to the government
447
1204027
2949
或者和政府有關的公司,
20:06
to help them leapfrog technology
448
1206976
2503
去幫助他們推進技術進步
20:09
or to gain business intelligence
449
1209479
2075
或者竊取商業情報
20:11
that's then used to win contracts overseas.
450
1211554
2668
以此來贏得海外合同。
20:14
That is a hugely costly set of
activities that's going on right now.
451
1214222
3739
這是一些相當昂貴的正在進行的活動。
20:17
Several nation-states are doing it.
452
1217961
1467
有幾個國家正在做。
20:19
Second is the denial-of-service attacks.
453
1219428
3225
第二是拒絕服務攻擊。
20:22
You're probably aware that there have been
454
1222653
1379
你可能已經意識到
20:24
a spate of those directed against
455
1224032
1971
接連發生的自2012
20:26
the U.S. financial sector since 2012.
456
1226003
3588
針對美國金融業的攻擊。
20:29
Again, that's a nation-state who
is executing those attacks,
457
1229591
2617
同樣,這是民族國家進行的攻擊,
20:32
and they're doing that
458
1232208
1073
並且他們這樣做
20:33
as a semi-anonymous way of reprisal.
459
1233281
4753
以此作為一種半匿名的報復方式。
20:38
And the last one is destructive attacks,
460
1238034
1390
最後一種是破壞性攻擊,
20:39
and those are the ones that concern me the most.
461
1239424
1526
這是我最擔心的一種。
20:40
Those are on the rise.
462
1240950
1400
這些正在增加。
20:42
You have the attack against Saudi Aramco in 2012,
463
1242350
3630
有2012年針對沙特阿美公司的,
20:45
August of 2012.
464
1245980
1690
在 2012 年 8 月,
20:47
It took down about 35,000 of their computers
465
1247670
2285
使 35000 台電腦癱瘓
20:49
with a Wiper-style virus.
466
1249955
1792
用一種雨刷式病毒。
20:51
You had a follow-on a week later
467
1251747
1913
一週之後,緊接着
20:53
to a Qatari company.
468
1253660
1534
有針對卡塔爾公司的。
20:55
You had March of 2013,
469
1255194
2141
2013 年 3 月份,
20:57
you had a South Korean attack
470
1257335
2671
韓國受到攻擊
21:00
that was attributed in the press to North Korea
471
1260006
2433
根據韓國報刊
21:02
that took out thousands of computers.
472
1262439
2055
成千的電腦癱瘓。
21:04
Those are on the rise,
473
1264494
1445
這些正在增加,
21:05
and we see people expressing interest
474
1265939
2734
並且我們看到人們對這些
21:08
in those capabilities
475
1268673
1176
能力表示感興趣,
21:09
and a desire to employ them.
476
1269849
2017
而且渴望採用它們。
21:11
CA: Okay, so a couple of things here,
477
1271866
1566
克里斯:好,現在有這樣幾件事情,
21:13
because this is really the core of this, almost.
478
1273432
1942
因爲這是核心,幾乎。
21:15
I mean, first of all,
479
1275374
1264
我的意思是,首先,
21:16
a lot of people who look at risk
480
1276638
1558
很多人看風險
21:18
and look at the numbers
481
1278196
1217
看數字
21:19
don't understand this belief that terrorism
482
1279413
2260
卻並不明白恐怖主義
21:21
is still the number one threat.
483
1281673
1884
仍然是頭號威脅這種觀點。
21:23
Apart from September 11,
484
1283557
1628
除了 911,
21:25
I think the numbers are that
in the last 30 or 40 years
485
1285185
2355
我認爲最近 30-40 年的數字
21:27
about 500 Americans have died from terrorism,
486
1287540
3101
大概有 500 美國人因恐怖事件喪生,
21:30
mostly from homegrown terrorists.
487
1290641
3983
大多數由於本土形成的恐怖勢力。
21:34
The chance in the last few years
488
1294624
1587
最近幾年被恐怖主義
21:36
of being killed by terrorism
489
1296211
1723
殺死的概率
21:37
is far less than the chance
of being killed by lightning.
490
1297934
3984
遠遠比被雷電擊中的概率要小。
21:41
I guess you would say that a single nuclear incident
491
1301918
3406
我猜你可以說一場核事故
21:45
or bioterrorism act or something like that
492
1305324
3326
或者生化威脅或者類似的行爲
21:48
would change those numbers.
493
1308650
1901
可以改變這些數字。
21:50
Would that be the point of view?
494
1310551
2162
是這樣的觀點嗎?
21:52
RL: Well, I'd say two things.
495
1312713
1176
理查德:好吧,我要說兩件事情。
21:53
One is, the reason that there hasn't been
496
1313889
1926
第一,自 911 以來還沒有一場
21:55
a major attack in the United States since 9/11,
497
1315815
1810
大的襲擊的原因是,
21:57
that is not an accident.
498
1317625
1556
那不是偶然。
21:59
That's a lot of hard work that we have done,
499
1319181
2186
我們做了很多努力的工作,
22:01
that other folks
500
1321367
1381
其他的人
22:02
in the intelligence community have done,
501
1322748
1383
在情報系統裏的,
22:04
that the military has done,
502
1324131
1181
在軍隊裏的人,
22:05
and that our allies around the globe have done.
503
1325312
2048
和我們的世界其他同盟國也做了很多努力。
22:07
You've heard the numbers about
504
1327360
2451
你聽過有關
22:09
the tip of the iceberg in terms
505
1329811
2532
美國國家安全局計劃所阻斷的恐怖襲擊
22:12
of numbers of terrorist attacks that NSA programs
506
1332343
2570
的次數停留在 54,
22:14
contributed to stopping was 54,
507
1334913
2759
那只是冰山一角,
22:17
25 of those in Europe,
508
1337672
1822
其中 25 個在歐洲,
22:19
and of those 25,
509
1339494
2130
在這 25 個裏,
22:21
18 of them occurred in three countries,
510
1341624
2605
18 個發生在三個國家,
22:24
some of which are our allies,
511
1344229
1863
其中一些是我們的同盟,
22:26
and some of which are beating the heck out of us
512
1346092
2199
另一些是嚴厲打擊我們的國家
22:28
over the NSA programs, by the way.
513
1348291
4477
尤其是美國國家安全局計劃,順便一提。
22:32
So that's not an accident that those things happen.
514
1352768
2692
所以不是偶然發生。
22:35
That's hard work. That's us finding intelligence
515
1355460
2325
是因為勤奮的工作。是因為我們發現了
22:37
on terrorist activities
516
1357785
1830
有關恐怖活動的情報
22:39
and interdicting them through one way or another,
517
1359615
1574
並且以不同的方式禁止,
22:41
through law enforcement,
518
1361189
1331
通過執法,
22:42
through cooperative activities with other countries
519
1362520
2830
通過和其他國家的合作,
22:45
and sometimes through military action.
520
1365350
3116
而且有時候通過軍事活動。
22:48
The other thing I would say is that
521
1368466
2893
另外一件我要說的事是
22:51
your idea of nuclear or chem-bio-threat
522
1371359
5266
你的有關核或者生化威脅的觀點
22:56
is not at all far-fetched
523
1376625
1516
並不是那麼牽強,
22:58
and in fact there are a number of groups
524
1378141
1738
而且事實上有幾個組
22:59
who have for several years expressed interest
525
1379879
1887
多年來表達了興趣
23:01
and desire in obtaining those capabilities
526
1381766
2540
和意願想要得到這些能力
23:04
and work towards that.
527
1384306
1760
並且實現這些能力。
23:06
CA: It's also been said that,
528
1386066
1576
克里斯:同樣,
23:07
of those 54 alleged incidents,
529
1387642
2700
在這 54 起所謂的事故中,
23:10
that as few as zero of them
530
1390342
1848
幾乎零個
23:12
were actually anything to do
531
1392190
1062
和那些斯諾登揭發
23:13
with these controversial programs
532
1393252
1847
的有爭議的案子
23:15
that Mr. Snowden revealed,
533
1395099
3732
有任何關係,
23:18
that it was basically through
other forms of intelligence,
534
1398831
3917
那是本質上通過其他形式獲得的情報,
23:22
that you're looking for a needle in a haystack,
535
1402748
2890
你在海裡撈針,
23:25
and the effects of these programs,
536
1405638
1562
這些項目的作用,
23:27
these controversial programs,
537
1407200
1031
這些有爭議的項目,
23:28
is just to add hay to the stack,
538
1408231
2072
只是給大海增加水滴,
23:30
not to really find the needle.
539
1410303
1580
並不是去找到針。
23:31
The needle was found by other methods.
540
1411883
2082
針是通過其他方式找到的。
23:33
Isn't there something to that?
541
1413965
4124
是不是類似的意思?
23:38
RL: No, there's actually two programs
542
1418089
2408
理查德:不,其實有兩個項目
23:40
that are typically implicated in that discussion.
543
1420497
2417
通常在那個討論中涉及到。
23:42
One is the section 215 program,
544
1422914
2478
一個是 215 項目,
23:45
the U.S. telephony metadata program,
545
1425392
2978
美國電話元數據項目,
23:48
and the other one is
546
1428370
2040
另一個是
23:50
popularly called the PRISM program,
547
1430410
1594
流行的叫法是棱鏡項目,
23:52
and it's actually section 702
of the FISA Amendment Act.
548
1432004
3248
實際上是外國情報監視法修正案 702 條。
23:55
But the 215 program
549
1435252
4190
但是 215 項目
23:59
is only relevant to threats
550
1439442
1727
只和那些
24:01
that are directed against the United States,
551
1441169
2259
針對美國的威脅有關,
24:03
and there have been a dozen threats
552
1443428
2900
有一些威脅
24:06
where that was implicated.
553
1446328
1315
是有牽連的。
24:07
Now what you'll see people say publicly
554
1447643
3189
現在你看到人們公開說
24:10
is there is no "but for" case,
555
1450832
2036
並沒有一個「如果不是」的例子,
24:12
and so there is no case where, but for that,
556
1452868
3813
所以也沒有例子,如果不是如此,
24:16
the threat would have happened.
557
1456681
1701
襲擊就會發生。
24:18
But that actually indicates a lack of understanding
558
1458382
4207
實際上這表明一種缺乏對
24:22
of how terrorist investigations actually work.
559
1462589
5117
恐怖調查是怎麼工作的瞭解。
24:27
You think about on television,
560
1467706
1478
你看電視的時候想,
24:29
you watch a murder mystery.
561
1469184
1332
你看兇手揭祕。
24:30
What do you start with? You start with a body,
562
1470516
1530
你從何開始?從屍體開始,
24:32
and then they work their way
from there to solve the crime.
563
1472046
2236
接着他們一步步地從那破解犯罪。
24:34
We're actually starting well before that,
564
1474282
1531
我們實際上早在那之前就開始了,
24:35
hopefully before there are any bodies,
565
1475813
1501
希望早在有任何屍體之前,
24:37
and we're trying to build the case for
566
1477314
2433
並且我們在試著建立案例,
24:39
who the people are, what they're trying to do,
567
1479747
2430
這些人是誰,他們想要做什麼,
24:42
and that involves massive amounts of information.
568
1482177
2850
這些包含大量信息。
24:45
Think of it is as mosaic,
569
1485027
1481
把它想象成馬賽克,
24:46
and it's hard to say that any one piece of a mosaic
570
1486508
2162
很難說任何一塊馬賽克
24:48
was necessary to building the mosaic,
571
1488670
2632
是整個馬賽克必要的構成,
24:51
but to build the complete picture,
572
1491302
1729
但為了構成一個整體畫面,
24:53
you need to have all the pieces of information.
573
1493031
1965
你需要所有信息碎片。
24:54
On the other, the non-U.S.-related
threats out of those 54,
574
1494996
3105
另一方面,在 54 起事件中
和跟美國威脅無關的事件裡,
24:58
the other 42 of them,
575
1498101
3189
另外 42 個,
25:01
the PRISM program was hugely relevant to that,
576
1501290
4630
棱鏡項目和這些有著巨大關聯,
25:05
and in fact was material in contributing
577
1505920
2986
事實上是幫助
25:08
to stopping those attacks.
578
1508906
1882
阻止了這些襲擊的基礎。
25:10
CA: Snowden said two days ago
579
1510788
1337
克里斯:斯諾登兩天前說
25:12
that terrorism has always been
580
1512125
3370
恐怖主義一直
25:15
what is called in the intelligence world
581
1515495
2128
被情報世界稱為
25:17
"a cover for action,"
582
1517623
1546
「行為的掩飾」,
25:19
that it's something that,
583
1519169
1937
是一些,
25:21
because it invokes such a powerful
584
1521106
1716
因為調起如此強烈
25:22
emotional response in people,
585
1522822
1839
的情緒在人民當中,
25:24
it allows the initiation of these programs
586
1524661
2634
它允許這些項目一開始
25:27
to achieve powers that an organization like yours
587
1527295
3561
獲得權力而你的組織
25:30
couldn't otherwise have.
588
1530856
1567
卻不能獲得的。
25:32
Is there any internal debate about that?
589
1532423
3452
這一點有沒有內在的爭議?
25:35
RL: Yeah.
590
1535875
1412
理查德:有的。
25:37
I mean, we debate these things all the time,
591
1537287
2000
我的意思是,我們一直在爭論這些事情,
25:39
and there is discussion that goes on
592
1539287
2759
現在一直在進行著的討論
25:42
in the executive branch
593
1542046
1921
在行政部門
25:43
and within NSA itself
594
1543967
2063
和在美國安全部門內部
25:46
and the intelligence community about
595
1546030
1655
和在情報社區有關
25:47
what's right, what's proportionate,
596
1547685
1360
什麼是對的,什麼是合適的,
25:49
what's the correct thing to do.
597
1549045
1261
什麼是正確的做法。
25:50
And it's important to note that the programs
598
1550306
1578
並且值得注意我們剛才
25:51
that we're talking about
599
1551884
1347
講過的那些項目
25:53
were all authorized by two different presidents,
600
1553231
3402
是被兩個不同的總統批准的,
25:56
two different political parties,
601
1556633
1745
兩個不同的政黨,
25:58
by Congress twice,
602
1558378
2135
被國會兩次通過,
26:00
and by federal judges 16 different times,
603
1560513
3836
而且被州法官批准16次,
26:04
and so this is not NSA running off
604
1564349
4712
所以這不是國家安全局
26:09
and doing its own thing.
605
1569061
1463
自作主張。
26:10
This is a legitimate activity
606
1570524
2448
這是一個合法的行為
26:12
of the United States foreign government
607
1572972
2518
在美國外交政府
26:15
that was agreed to by all the branches
608
1575490
2175
並且被所有美國政府
26:17
of the United States government,
609
1577665
1984
機構同意,
26:19
and President Madison would have been proud.
610
1579649
3049
而且麥迪遜總統也會為之驕傲的。
26:22
CA: And yet, when congressmen discovered
611
1582698
4089
克里斯:然而,當國會議員發現
26:26
what was actually being done
with that authorization,
612
1586787
2230
事實上這些行為是合法的,
26:29
many of them were completely shocked.
613
1589017
2869
他們當中絕大多數相當震驚。
26:31
Or do you think that is not a legitimate reaction,
614
1591886
3346
還是你認為這不是一個合法的反應,
26:35
that it's only because it's now come out publicly,
615
1595232
2105
這只是因為現在它完全被曝光了,
26:37
that they really knew exactly what you were doing
616
1597337
3102
他們事實上完全知道你用給予的權利
26:40
with the powers they had granted you?
617
1600439
2336
所做的一切?
26:42
RL: Congress is a big body.
618
1602775
1674
理查德:國會是個大的整體。
26:44
There's 535 of them,
619
1604449
1977
有 535 人,
26:46
and they change out frequently,
620
1606426
2141
他們經常變化,
26:48
in the case of the House, every two years,
621
1608567
1858
比如眾議院 ,每兩年,
26:50
and I think that the NSA provided
622
1610425
3776
我認為美國安全部提供
26:54
all the relevant information
to our oversight committees,
623
1614201
3137
所有相關信息給我們的監督委員會,
26:57
and then the dissemination of that information
624
1617338
2278
然後這些信息的傳播
26:59
by the oversight committees throughout Congress
625
1619616
1899
由監督委員會通過議會
27:01
is something that they manage.
626
1621515
2634
是他們管理的。
27:04
I think I would say that Congress members
627
1624149
4856
我認為我可以說議會成員
27:09
had the opportunity to make themselves aware,
628
1629005
3831
有機會讓他們自己意識到,
27:12
and in fact a significant number of them,
629
1632836
1869
然而事實上他們中的一部分人,
27:14
the ones who are assigned oversight responsibility,
630
1634705
3458
那些有監督責任的人,
27:18
did have the ability to do that.
631
1638163
1174
事實上是有能力那麼做的。
27:19
And you've actually had the chairs of
those committees say that in public.
632
1639337
3938
而且你確實讓這些委員的主席發表公眾言論。
27:23
CA: Now, you mentioned the
threat of cyberattacks,
633
1643275
1557
克里斯:那麼,你提到了網路攻擊,
27:24
and I don't think anyone in this room would disagree
634
1644832
2167
我不認為房間裡的人會不同意,
27:26
that that is a huge concern,
635
1646999
1890
這是一個很大的問題,
27:28
but do you accept that there's a tradeoff
636
1648889
1834
但是你是否接受這有一個權衡
27:30
between offensive and defensive strategies,
637
1650723
2411
有關進攻和防守策略,
27:33
and that it's possible that the very measures taken
638
1653134
2825
並且有可能這種衡量造成
27:35
to, "weaken encryption,"
639
1655959
2669
「減弱加密」,
27:38
and allow yourself to find the bad guys,
640
1658628
2153
並且允許你自己找到那些壞人,
27:40
might also open the door to forms of cyberattack?
641
1660781
4273
同樣也打開了網絡攻擊的大門?
27:45
RL: So I think two things.
642
1665054
2843
理查德·:所以我認為兩件事。
27:47
One is, you said weaken encryption. I didn't.
643
1667897
3847
第一,你說減弱加密。我沒有。
27:51
And the other one is that
644
1671744
5126
另外一件事就是
27:56
the NSA has both of those missions,
645
1676870
2776
美國安全局擁有這兩種使命,
27:59
and we are heavily biased towards defense,
646
1679646
2281
而且我們強烈偏向於防禦,
28:01
and, actually, the vulnerabilities that we find
647
1681927
3517
而且,事實上,我們在大多數壓倒性的例子中
28:05
in the overwhelming majority of cases,
648
1685444
2101
發現了漏洞,
28:07
we disclose to the people who are responsible
649
1687545
2773
我們紕漏那些負責人
28:10
for manufacturing or developing those products.
650
1690318
3363
因爲他們製造或者發展了這些產品。
28:13
We have a great track record of that,
651
1693681
1383
我們有很多大量的記錄,
28:15
and we're actually working on a proposal right now
652
1695064
1986
事實上我們現在正在擬定一個提案
28:17
to be transparent and to
publish transparency reports
653
1697050
3170
變得更透明而且公開透明發表報告
28:20
in the same way that the Internet companies
654
1700220
2886
以一種和網絡公司被允許
28:23
are being allowed to publish
transparency reports for them.
655
1703106
3867
發表他們的報告相同的方式。
28:26
We want to be more transparent about that.
656
1706973
1998
我們想要變得更透明。
28:28
So again, we eat our own dog food.
657
1708971
3129
所以又一次的,我們用自己的產品。
28:32
We use the standards, we use the products
658
1712100
2253
我們用條例,我們用那些
28:34
that we recommend,
659
1714353
2655
我們建議的產品,
28:37
and so it's in our interest
660
1717008
2295
所以這是我們的利益
28:39
to keep our communications protected
661
1719303
2638
去保護我們的交流
28:41
in the same way that other people's need to be.
662
1721941
3804
以一種人們需要的方式。
28:45
CA: Edward Snowden,
663
1725745
3190
克里斯:愛德華·斯諾登,
28:48
when, after his talk, was wandering the halls here
664
1728935
4428
當他結束了他的演講,在大廳裏
28:53
in the bot,
665
1733363
1245
遊蕩時,
28:54
and I heard him say to a couple of people,
666
1734608
2188
我聽到他和幾個人交談,
28:56
they asked him about what he thought
667
1736796
1617
他們問他對
28:58
of the NSA overall,
668
1738413
1593
美國安全局的整體評價,
29:00
and he was very complimentary about the people
669
1740006
2773
他非常喜歡和你
29:02
who work with you,
670
1742779
2021
一起工作的人,
29:04
said that it's a really
671
1744800
3923
說那是一羣
29:08
impassioned group of employees
672
1748723
1960
非常積極的員工
29:10
who are seeking to do the right thing,
673
1750683
2449
他們努力在做正確的事情,
29:13
and that the problems have come from
674
1753132
2954
那些問題只是源自
29:16
just some badly conceived policies.
675
1756086
3119
一些構思不佳的政策。
29:19
He came over certainly very reasonably and calmly.
676
1759205
4445
他看起來是相當的平靜和有條理。
29:23
He didn't come over like a crazy man.
677
1763650
2175
他看起來不像是一個瘋子。
29:25
Would you accept that at least,
678
1765825
1970
你至少能接受這一點,
29:27
even if you disagree with how he did it,
679
1767795
3016
即使你不接受他的做法,
29:30
that he has opened a debate that matters?
680
1770811
4024
他打開了一個關鍵的辯論?
29:34
RL: So I think that the discussion
681
1774835
2398
理查德:所以我認爲討論
29:37
is an important one to have.
682
1777233
1864
是有必要的。
29:39
I do not like the way that he did it.
683
1779097
3376
我不喜歡他做的方式。
29:42
I think there were a number of other ways
684
1782473
2005
我認爲有很多其他的方法
29:44
that he could have done that
685
1784478
1462
他可以選擇
29:45
that would have not endangered our people
686
1785940
3296
其他不威脅我們人民安全
29:49
and the people of other nations
687
1789236
2648
和其他人民的安全的方式
29:51
through losing visibility
688
1791884
2111
威脅可以來自與無法掌握
29:53
into what our adversaries are doing.
689
1793995
2731
我們的對手正在做什麼。
29:56
But I do think it's an important conversation.
690
1796726
2686
我認爲這是一個重要的談話。
29:59
CA: It's been reported that there's
691
1799412
1539
克里斯:有報告說
30:00
almost a difference of opinion
692
1800951
2109
你和你的同事
30:03
with you and your colleagues
693
1803060
1471
有不同的觀點
30:04
over any scenario in which
694
1804531
2053
對於任何他
30:06
he might be offered an amnesty deal.
695
1806584
2603
被大赦了的情況。
30:09
I think your boss, General Keith Alexander,
696
1809187
2711
我認爲你的上司,大將 Keith Alexander
30:11
has said that that would be a terrible example
697
1811898
1986
曾經說過對於其他人來說,
30:13
for others;
698
1813884
1465
那將是一個非常槽糕的例子。
30:15
you can't negotiate with someone
699
1815349
1657
你不能和其他人談判
30:17
who's broken the law in that way.
700
1817006
2008
如果他們像那樣違反了法律。
30:19
But you've been quoted as saying that,
701
1819014
2009
但是你一直引述說,
30:21
if Snowden could prove that he was surrendering
702
1821023
3208
如果斯諾登可以鄧明他屈服
30:24
all undisclosed documents,
703
1824231
1796
於未公開的文件,
30:26
that a deal maybe should be considered.
704
1826027
2239
那個交易也應該被考慮進來。
30:28
Do you still think that?
705
1828266
2970
你還是這麼認爲的嗎?
30:31
RL: Yeah, so actually,
706
1831236
1518
理查德:是的,確實如此,
30:32
this is my favorite thing about
that "60 Minutes" interview
707
1832754
2583
這是我最喜歡《60分鐘》訪談的地方
30:35
was all the misquotes that came from that.
708
1835337
1712
來自所有錯誤的引用。
30:37
What I actually said, in
response to a question about,
709
1837049
2915
我實際上說的是,
在回答記者提問關於,
30:39
would you entertain any discussions
710
1839964
1812
你會招待對減輕
30:41
of mitigating action against Snowden,
711
1841776
6385
斯諾登行爲的任何討論,
30:48
I said, yeah, it's worth a conversation.
712
1848161
1832
我說,是的,這是值得討論的。
30:49
This is something that the attorney general
713
1849993
1635
這也是一般美國律師
30:51
of the United States and the president also
714
1851628
1930
和總統
30:53
actually have both talked about this,
715
1853558
1538
事實上都談過,
30:55
and I defer to the attorney general,
716
1855096
1369
而且我服從大多數的律師,
30:56
because this is his lane.
717
1856465
1547
因爲這是他的軌道。
30:58
But there is a strong tradition
718
1858012
2509
但是有一個堅固的傳統
31:00
in American jurisprudence
719
1860521
3192
在美國法理學上
31:03
of having discussions with people
720
1863713
4575
為了從中得到什麼
31:08
who have been charged with crimes in order to,
721
1868288
1844
對政府有利的信息
31:10
if it benefits the government,
722
1870132
1516
鼓勵與被指控犯罪的人們
31:11
to get something out of that,
723
1871648
2378
進行討論。
31:14
that there's always room for that kind of discussion.
724
1874026
2634
這裏總是有可以討論的空間。
31:16
So I'm not presupposing any outcome,
725
1876660
1689
所以我不提前支持什麼結果,
31:18
but there is always room for discussion.
726
1878349
3736
但是一直是有討論空間的。
31:22
CA: To a lay person it seems like
727
1882085
1600
克里斯:以一個外行人看
31:23
he has certain things to offer the U.S.,
728
1883685
3368
他給美國帶來了點東西,
31:27
the government, you, others,
729
1887053
1739
也給政府、你還有其他人帶來了點東西,
31:28
in terms of putting things right
730
1888792
1681
他做對了事情
31:30
and helping figure out a smarter policy,
731
1890473
2058
幫助想出更好的政策,
31:32
a smarter way forward for the future.
732
1892531
5206
想出了面對未來更好的方式。
31:38
Do you see, has that kind of possibility
733
1898988
2073
你看,這些可能性
31:41
been entertained at all?
734
1901061
2398
已經被接受了嗎?
31:43
RL: So that's out of my lane.
735
1903459
1638
理查德:這不是我的範圍。
31:45
That's not an NSA thing.
736
1905097
1529
也不是美國安全局的事。
31:46
That would be a Department of Justice
737
1906626
2207
這是律政司
31:48
sort of discussion.
738
1908833
2497
要討論的。
31:51
I'll defer to them.
739
1911330
3296
我會推給他們。
31:54
CA: Rick, when Ed Snowden ended his talk,
740
1914626
2965
克里斯: 理查,當斯諾登結束了他的講話,
31:57
I offered him the chance to
share an idea worth spreading.
741
1917591
3745
我給了他一個分享想法的機會。
32:01
What would be your idea worth spreading
742
1921336
1653
你認爲什麼想法是值得分享的
32:02
for this group?
743
1922989
2282
對這些人?
32:05
RL: So I think, learn the facts.
744
1925271
1992
理查德:我認爲,瞭解事實。
32:07
This is a really important conversation,
745
1927263
2616
這是一個非常重要的談話,
32:09
and it impacts, it's not just NSA,
746
1929879
2076
它有影響力,不光是美國安全局,
32:11
it's not just the government,
747
1931955
1198
不光是政府,
32:13
it's you, it's the Internet companies.
748
1933153
2908
是你,是這些網路公司。
32:16
The issue of privacy and personal data
749
1936061
3118
隱私和個人信息的問題
32:19
is much bigger than just the government,
750
1939179
1577
遠比政府大得多,
32:20
and so learn the facts.
751
1940756
1911
所以要學會瞭解事實。
32:22
Don't rely on headlines,
752
1942667
1596
不要依靠頭條新聞,
32:24
don't rely on sound bites,
753
1944263
1676
不要依靠丁點的聲音,
32:25
don't rely on one-sided conversations.
754
1945939
2480
不要依靠片面的談話。
32:28
So that's the idea, I think, worth spreading.
755
1948419
3149
就是這個思想,我認爲,值得傳播。
32:31
We have a sign, a badge tab,
756
1951568
3393
我們有一個標誌,一個徽章標籤,
32:34
we wear badges at work with lanyards,
757
1954961
1889
我們帶着徽章掛鏈上班,
32:36
and if I could make a plug,
758
1956850
1413
如果我可以做一個插件,
32:38
my badge lanyard at work says, "Dallas Cowboys."
759
1958263
2747
我工作時的徽章掛鏈會寫着,《達拉斯牛仔》。
32:41
Go Dallas.
760
1961010
3497
達拉斯加油。
32:44
I've just alienated half the audience, I know.
761
1964507
2666
我剛剛疏遠了一半的觀衆,我知道。
32:47
So the lanyard that our people
762
1967173
3896
所以做著加密解析工作的
32:51
who work in the organization
763
1971069
1785
在這個組織里工作的我們的人
32:52
that does our crypto-analytic work
764
1972854
2420
都有個掛鏈,
32:55
have a tab that says, "Look at the data."
765
1975274
1941
上面有個標籤寫着「看看這數據。」
32:57
So that's the idea worth spreading.
766
1977215
1536
這就是值得傳播的想法。
32:58
Look at the data.
767
1978751
2249
看看數據。
33:01
CA: Rick, it took a certain amount of courage,
768
1981000
2992
克里斯:理查,這需要相當的勇氣,
33:03
I think, actually, to come and speak openly
769
1983992
2615
我認爲,實際上,來和這些觀衆
33:06
to this group.
770
1986607
1254
暢所欲言。
33:07
It's not something the NSA
has done a lot of in the past,
771
1987861
2667
這不是美國安全局曾經做過很多的,
33:10
and plus the technology has been challenging.
772
1990528
3095
而且加上科技也更加具有挑戰性。
33:13
We truly appreciate you doing that
773
1993623
1781
我們很感激
33:15
and sharing in this very important conversation.
774
1995404
2413
你能和我們分享這次重要的談話。
33:17
Thank you so much.
775
1997817
2141
非常感謝你。
33:19
RL: Thanks, Chris.
776
1999958
1939
理查德:謝謝克里斯。
33:21
(Applause)
777
2001897
7071
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。