Richard Ledgett: The NSA responds to Edward Snowden's TED Talk

241,670 views ・ 2014-03-21

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Hanon Lui 審譯者: Huihuan He
00:12
Chris Anderson: We had Edward Snowden here
0
12690
2170
克里斯:愛德華斯諾登幾天前
00:14
a couple days ago,
1
14860
1538
來到了這裏,
00:16
and this is response time.
2
16398
2343
現在是回應時間。
00:18
And several of you have written to me
3
18741
2255
你們當中的有些人寫信給我
00:20
with questions to ask our guest here from the NSA.
4
20996
4643
提問我們來自美國國家安全局的嘉賓。
00:25
So Richard Ledgett is the 15th deputy director
5
25639
2348
查德·雷德傑德是美國國家安全局的
00:27
of the National Security Agency,
6
27987
2565
第15位副主任
00:30
and he's a senior civilian officer there,
7
30552
3286
並且他是那兒的高級文職人員,
00:33
acts as its chief operating officer,
8
33838
1985
擔任首席營運官,
00:35
guiding strategies, setting internal policies,
9
35823
3270
負責戰略指導和內部制度建設,
00:39
and serving as the principal advisor to the director.
10
39093
4380
並且擔任主任的主要顧問。
00:43
And all being well,
11
43473
1876
就說這麼多,
00:45
welcome, Rick Ledgett, to TED.
12
45349
3516
有請查德·雷德傑德來到 TED。
00:48
(Applause)
13
48865
5326
(鼓掌)
00:55
Richard Ledgett: I'm really thankful for the opportunity to talk to folks here.
14
55535
3748
查德·雷德傑德:我感到非常榮幸 能有機會給這裏的觀衆演講。
00:59
I look forward to the conversation,
15
59283
1954
我很期待這次談話,
01:01
so thanks for arranging for that.
16
61237
2982
非常感謝給我安排了這些。
01:04
CA: Thank you, Rick.
17
64219
1538
克里斯:謝謝你,理查。
01:05
We appreciate you joining us.
18
65757
2567
我們感謝你的到來。
01:08
It's certainly quite a strong statement
19
68324
2167
這是一個鄭重的聲明
01:10
that the NSA is willing to reach out
20
70491
1987
說美國安全局試圖與外界溝通,
01:12
and show a more open face here.
21
72478
3997
並表現出更開放的一面。
01:16
You saw, I think,
22
76475
1953
你看過的,我認為,
01:18
the talk and interview that Edward Snowden
23
78428
3893
前幾天在這兒
01:22
gave here a couple days ago.
24
82321
944
斯諾登做的演講及採訪。
01:23
What did you make of it?
25
83265
2439
你是怎麼想的?
01:25
RL: So I think it was interesting.
26
85704
3151
理查德:我認為很有意思。
01:28
We didn't realize that he was going to show up there,
27
88855
2887
我們沒有意識到他會出現在這兒,
01:31
so kudos to you guys for arranging
28
91742
3133
所以恭喜你們在這件事上做得很好,
01:34
a nice surprise like that.
29
94875
2703
給了我們一個驚喜。
01:37
I think that, like a lot of the things
30
97578
5373
我認為,像發生的很多事情一樣,
01:42
that have come out since Mr. Snowden
31
102951
4519
在斯諾登先生
01:47
started disclosing classified information,
32
107470
2565
開始披露機密信息以後,
01:50
there were some kernels of truth in there,
33
110035
3466
這裡面有部份核心的事實,
01:53
but a lot of extrapolations and half-truths in there,
34
113501
3494
但是也有推斷和半真半假的內容。
01:56
and I'm interested in helping to address those.
35
116995
2523
我很樂意解釋這些問題。
01:59
I think this is a really important conversation
36
119518
2320
我認為這是一次非常重要的對話
02:01
that we're having in the United States
37
121838
1532
在我們美國
02:03
and internationally,
38
123370
1515
和全世界。
02:04
and I think it is important and of import,
39
124885
4409
我亦認為這點很重要並且有重要性,
02:09
and so given that, we need to have that be
40
129294
3460
這麼說,我們需要將它作為
02:12
a fact-based conversation,
41
132754
1400
一次基於事實的談話,
02:14
and we want to help make that happen.
42
134154
2452
並且我們希望協助對話的實現。
02:16
CA: So the question that a lot of people have here is,
43
136606
4617
克里斯:所以很多人的問題是,
02:21
what do you make of Snowden's motivations
44
141223
2914
你認為斯諾登的動機是是什麼
02:24
for doing what he did,
45
144137
2251
讓他做了那些事情,
02:26
and did he have an alternative way that he could have gone?
46
146388
4490
並且他有什麼其他選擇嗎?
02:30
RL: He absolutely did
47
150878
2339
理查德:他的的確確
02:33
have alternative ways that he could have gone,
48
153217
4198
有其他的選擇,
02:37
and I actually think that characterizing him
49
157415
5594
而且我認為把他歸類為
02:43
as a whistleblower
50
163009
1990
一個告密者
02:44
actually hurts legitimate whistleblowing activities.
51
164999
3528
會阻礙了合法舉報的行為。
02:48
So what if somebody who works in the NSA --
52
168527
3571
所以說如果一些在美國安全局工作的人
02:52
and there are over 35,000 people who do.
53
172098
3004
那裡有超過 35000 個人。
02:55
They're all great citizens.
54
175102
2353
他們全部是優秀的公民。
02:57
They're just like your husbands, fathers, sisters,
55
177455
2303
他們就像是你的丈夫,父親,姐妹,
02:59
brothers, neighbors, nephews, friends and relatives,
56
179758
4217
兄弟,鄰居,侄子,朋友和親戚,
03:03
all of whom are interested in doing the right thing
57
183975
2170
他們全都對做正確的事情感興趣
03:06
for their country
58
186145
1187
為他們的國家,
03:07
and for our allies internationally,
59
187332
3034
也為我們國際上的同盟國。
03:10
and so there are a variety of venues to address
60
190366
4082
所以有很多問題需要強調
03:14
if folks have a concern.
61
194448
1174
如果大家有疑慮的話。
03:15
First off, there's their supervisor,
62
195622
1923
首先,是他們的管理者,
03:17
and up through the supervisory chain
63
197545
2692
以及在他們的機構內部
03:20
within their organization.
64
200237
1742
處在管理鏈上方的人。
03:21
If folks aren't comfortable with that,
65
201979
1647
如果他們不喜歡這樣的安排,
03:23
there are a number of inspectors general.
66
203626
2355
美國聯網政府體系下有很多監察長。
03:25
In the case of Mr. Snowden, he had the option
67
205981
3541
像斯諾登這種情況,他有選擇
03:29
of the NSA inspector general,
68
209522
1925
可以告訴美國安全局監察長,
03:31
the Navy inspector general,
69
211447
1320
海軍監察長,
03:32
the Pacific Command inspector general,
70
212767
1567
太平洋司令部監察長,
03:34
the Department of Defense inspector general,
71
214334
1910
國防部監察長,
03:36
and the intelligence community inspector general,
72
216244
2106
情報局監察長,
03:38
any of whom would have both kept his concerns in classified channels
73
218350
4318
任何人都是可以把他的擔憂列入內部系統
03:42
and been happy to address them.
74
222668
2631
並且樂意處理的人。
03:45
(CA and RL speaking at once)
75
225299
2277
(理查德和安德森同時說話)
03:47
He had the option to go to congressional committees,
76
227576
2603
他可以選擇去找國會議員,
03:50
and there are mechanisms to do that that are in place,
77
230179
3119
那裡有處理這些的方法,
03:53
and so he didn't do any of those things.
78
233298
2539
然而他並沒有選擇以上任何方法。
03:55
CA: Now, you had said that
79
235837
2990
安德森:剛剛,你說到
03:58
Ed Snowden had other avenues
80
238827
2229
斯諾登有其他的渠道
04:01
for raising his concerns.
81
241056
2695
可以提出他的擔憂。
04:03
The comeback on that is a couple of things:
82
243751
3326
但是另一方面:
04:07
one, that he certainly believes that as a contractor,
83
247077
3810
第一,他完全相信作為承包商,
04:10
the avenues that would have been available to him as an employee weren't available,
84
250887
3761
職員有的選擇他并不擁有,
04:14
two, there's a track record of other whistleblowers,
85
254648
3431
第二,有其他舉報者的記錄,
04:18
like [Thomas Andrews Drake] being treated
86
258079
2611
像托馬斯·安德魯斯·德雷克 (美國國家安全局前高級官員) 是如何被嚴酷對待的
04:20
pretty harshly, by some views,
87
260690
3147
從某些角度看,
04:23
and thirdly, what he was taking on
88
263837
1653
第三,他做的事情
04:25
was not one specific flaw that he'd discovered,
89
265490
3337
不是針對一個他發現的缺陷,
04:28
but programs that had been approved
90
268827
1971
而是針對被整個三權分立的政府機構
04:30
by all three branches of government.
91
270798
2941
所認可的系統。
04:33
I mean, in that circumstance,
92
273739
2799
我認為,在那種情況下,
04:36
couldn't you argue that what he did
93
276538
2403
你難道能說他所做的事
04:38
was reasonable?
94
278941
2266
是不理性的?
04:41
RL: No, I don't agree with that.
95
281207
2313
理查德:不,我不認同。
04:43
I think that the —
96
283520
3737
我認為他——
04:47
sorry, I'm getting feedback
97
287257
2135
不好意思,我一直聽到回音
04:49
through the microphone there —
98
289392
3557
通過麥克——
04:52
the actions that he took were inappropriate
99
292949
4827
他的做法是不合適的
04:57
because of the fact that he put people's lives at risk,
100
297776
4775
因為他把人們的生命置於危險之中,
05:02
basically, in the long run,
101
302551
1472
本質上,從長遠上看,
05:04
and I know there's been a lot of talk
102
304023
1564
而且我知道有很多公眾演講中
05:05
in public by Mr. Snowden and some of the journalists
103
305587
4664
由斯諾登和一些記者
05:10
that say that the things that have been disclosed
104
310251
3430
說那些被暴露的事情
05:13
have not put national security and people at risk,
105
313681
4195
並沒有影響國家安全和人們的生命安全,
05:17
and that is categorically not true.
106
317876
4294
這樣斷然是不正確的。
05:22
They actually do.
107
322170
1907
它們確實影響到了國家和人民的安全。
05:24
I think there's also an amazing arrogance
108
324077
2841
我認為同樣有一種驚人的傲慢
05:26
to the idea that he knows better than
109
326918
4135
對這樣一種觀點認為他知道的比
05:31
the framers of the Constitution
110
331053
3295
憲法的制定者多
05:34
in how the government should be designed and work
111
334348
2379
在政府應該如何設計及運作
05:36
for separation of powers
112
336727
2142
分工方面
05:38
and the fact that the executive and the legislative branch
113
338869
6447
並且事實上執法和立法部門
05:45
have to work together and they have checks and balances on each other,
114
345316
2611
必須共同合作保持平衡,
05:47
and then the judicial branch,
115
347927
1534
而且司法部門,
05:49
which oversees the entire process.
116
349461
1436
監督整個過程。
05:50
I think that's extremely arrogant on his part.
117
350897
4221
我認為他在這方面是相當自大的。
05:55
CA: Can you give a specific example
118
355118
2306
安德森:你能舉一個具體的例子
05:57
of how he put people's lives at risk?
119
357424
3456
他是怎麼把人們的生命置於危險的嗎?
06:00
RL: Yeah, sure.
120
360880
1997
理查德:好的。
06:02
So the things that he's disclosed,
121
362877
3394
他揭露的事情,
06:06
the capabilities,
122
366271
1515
功能,
06:07
and the NSA is a capabilities-based organization,
123
367786
2442
美國安全局是一個基於功能的組織,
06:10
so when we have foreign intelligence targets,
124
370228
3874
當我們有國外情報目標時,
06:14
legitimate things of interest --
125
374102
1631
合法的感興趣的目標時——
06:15
like, terrorists is the iconic example,
126
375733
2010
像,恐怖主義是個代表例子,
06:17
but it includes things like human traffickers,
127
377743
3094
但是也包括像人販子,
06:20
drug traffickers,
128
380837
1862
毒品販子,
06:22
people who are trying to build advanced weaponry, nuclear weapons,
129
382699
3964
準備製造進階武器,核武器的人們,
06:26
and build delivery systems for those,
130
386663
1963
和為這些武器建立運輸系統的人們,
06:28
and nation-states who might be executing aggression against their immediate neighbors,
131
388626
3631
和那些準備侵略近鄰的國家,
06:32
which you may have some visibility
132
392257
2594
你可能以預測到
06:34
into some of that that's going on right now,
133
394851
2754
哪些正在進行中,
06:37
the capabilities are applied
134
397605
3962
這些功能被應用
06:41
in very discrete and measured and controlled ways.
135
401567
5001
在一種非常離散、可測量及可控制的方式。
06:46
So the unconstrained disclosure of those capabilities
136
406568
2788
所以不受約束地披露這些功能
06:49
means that as adversaries see them
137
409356
2284
意味著敵人看到
06:51
and recognize, "Hey, I might be vulnerable to this,"
138
411640
2363
並意識到「哈,我可能會受影響,」
06:54
they move away from that,
139
414003
1567
從而不這麼做,
06:55
and we have seen targets in terrorism,
140
415570
3209
因而我們看見恐怖目標,
06:58
in the nation-state area,
141
418779
2132
在全國範圍,
07:00
in smugglers of various types, and other folks
142
420911
3002
在各種各樣的走私者中,和其他人
07:03
who have, because of the disclosures,
143
423913
1953
因為這個揭露者
07:05
moved away from our ability
144
425866
2935
而離開了我們能控制的範圍
07:08
to have insight into what they're doing.
145
428801
2088
及我們的監控。
07:10
The net effect of that is that our people
146
430889
2964
這樣整體的影響是我們的人民
07:13
who are overseas in dangerous places,
147
433853
1893
在海外危險的地方的人民,
07:15
whether they're diplomats or military,
148
435746
1864
不論他們是從事外交還是軍事,
07:17
and our allies who are in similar situations,
149
437610
2591
或是和我們情況一樣的盟國
07:20
are at greater risk because we don't see
150
440201
2859
都處在極危險的狀態中因為我們看不見
07:23
the threats that are coming their way.
151
443060
2951
這些即將到臨的危險。
07:26
CA: So that's a general response saying that
152
446011
2059
克里斯:這裡有一種反應說是
07:28
because of his revelations,
153
448070
2097
因為他的揭露,
07:30
access that you had to certain types of information
154
450167
2866
能夠獲得信息的渠道
07:33
has been shut down, has been closed down.
155
453033
3571
就被關閉了。
07:36
But the concern is that the nature of that access
156
456604
3549
但是現在的問題是本質上這種獲得
07:40
was not necessarily legitimate in the first place.
157
460153
3704
信息的渠道一開始就不是合法的。
07:43
I mean, describe to us this Bullrun program
158
463857
2782
我的意思是,描述一下這種奔牛系統
07:46
where it's alleged that the NSA
159
466639
2129
美國安全局斷言的
07:48
specifically weakened security
160
468768
2385
削弱了安全
07:51
in order to get the type of access that you've spoken of.
161
471153
4569
為了得到一些你說的獲得信息的渠道。
07:55
RL: So there are, when our
162
475722
5141
理查德:所以有,當我們
08:00
legitimate foreign intelligence targets of the type that I described before,
163
480863
2712
合法的情報目標如我前面描述的,
08:03
use the global telecommunications system
164
483575
3036
用全球通訊系統
08:06
as their communications methodology,
165
486611
2083
作為他們通訐方式,
08:08
and they do, because it's a great system,
166
488694
1414
他們會這麼做的, 因為這是一個很好的系統,
08:10
it's the most complex system ever devised by man,
167
490108
2838
這是人類設計的最複雜的系統,
08:12
and it is a wonder,
168
492946
1647
而且是個奇跡,
08:14
and lots of folks in the room there
169
494593
1604
有很多人呆在房間裡
08:16
are responsible for the creation
170
496197
2351
負責創造
08:18
and enhancement of that,
171
498548
1369
和增強它,
08:19
and it's just a wonderful thing.
172
499917
2873
它是一個奇妙的東西。
08:22
But it's also used by people who are
173
502790
2497
但是,它也同樣被人們
08:25
working against us and our allies.
174
505287
2031
利用來對付我們和我們的同盟。
08:27
And so if I'm going to pursue them,
175
507318
2431
所以如果我要追究他們,
08:29
I need to have the capability
176
509749
1735
我需要一種
08:31
to go after them,
177
511484
2175
跟蹤他們的能力,
08:33
and again, the controls are in
178
513659
2826
同樣,這種控制在於
08:36
how I apply that capability,
179
516485
2521
我是如何運用我的能力,
08:39
not that I have the capability itself.
180
519006
2246
而不是在於我擁有能力的本身。
08:41
Otherwise, if we could make it so that
181
521252
1772
否則,如果我們可以這麼做
08:43
all the bad guys used one corner of the Internet,
182
523024
2186
所有的壞人都在網絡的一角,
08:45
we could have a domain, badguy.com.
183
525210
1956
我們可以有一個域名,badguy.com
08:47
That would be awesome,
184
527166
1494
這樣多棒的,
08:48
and we could just concentrate all our efforts there.
185
528660
2142
這樣我們可以集中我們的力量在那裡。
08:50
That's not how it works.
186
530802
1332
現實不是這個樣子的。
08:52
They're trying to hide
187
532134
2211
壞人努力想要隱藏在
08:54
from the government's ability
188
534345
1805
政府隔離阻斷他們行為的
08:56
to isolate and interdict their actions,
189
536150
3283
能力之外,
08:59
and so we have to swim in that same space.
190
539433
2812
因此我們也不得不 和他們處於同一個空間。
09:02
But I will tell you this.
191
542245
1602
但是我要告訴你這一點。
09:03
So NSA has two missions.
192
543847
1479
美國安全局有兩個任務。
09:05
One is the Signals Intelligence mission
193
545326
1450
第一是通知情報安全局
09:06
that we've unfortunately read so much about in the press.
194
546776
3627
這點不幸地我們已經 通過媒體了解了很多。
09:10
The other one is the Information Assurance mission,
195
550403
1738
另一個任務是信息安全保障,
09:12
which is to protect the national security systems of the United States,
196
552141
2911
旨在保護美國的國家安全系統,
09:15
and by that, that's things like
197
555052
1968
通過這,像
09:17
the communications that the president uses,
198
557020
2016
總統用的通信,
09:19
the communications that control our nuclear weapons,
199
559036
2605
控制核武器的通信,
09:21
the communications that our military uses around the world,
200
561641
2269
全世界我們軍隊用的通信,
09:23
and the communications that we use with our allies,
201
563910
2491
和我們與盟國直接的通信,
09:26
and that some of our allies themselves use.
202
566401
1724
還有我們盟國自己用的。
09:28
And so we make recommendations on standards to use,
203
568125
5837
所以我們就使用標準提出意見,
09:33
and we use those same standards,
204
573962
1827
我們用同樣的標準,
09:35
and so we are invested
205
575789
1878
所以我們投資在
09:37
in making sure that those communications
206
577667
2245
確保這些通信
09:39
are secure for their intended purposes.
207
579912
3613
的功能是安全及可靠的。
09:43
CA: But it sounds like what you're saying is that
208
583525
1949
克里斯:但是這聽起來你是說
09:45
when it comes to the Internet at large,
209
585474
3745
當涉及到大如網際網路,
09:49
any strategy is fair game
210
589219
2627
任何策略都是公平的
09:51
if it improves America's safety.
211
591846
2916
如果是為了提高美國的安全。
09:54
And I think this is partly where there is such
212
594762
2058
並且我認為這是一部分
09:56
a divide of opinion,
213
596820
1385
就是人們意見分歧的地方,
09:58
that there's a lot of people in this room
214
598205
1250
現場很多的人們
09:59
and around the world
215
599455
1373
及全世界的人中
10:00
who think very differently about the Internet.
216
600828
1650
並不是這麼看待網際網路。
10:02
They think of it as a momentous
217
602478
2987
他們認為網路是一個人類
10:05
invention of humanity,
218
605465
1598
巨大的發明,
10:07
kind of on a par with the Gutenberg press, for example.
219
607063
3164
例如與古騰堡看齊的那種,
10:10
It's the bringer of knowledge to all.
220
610227
2455
它是知識的所有使者。
10:12
It's the connector of all.
221
612682
1704
是一切的連接。
10:14
And it's viewed in those sort of idealistic terms.
222
614386
3385
它是被這些理想的詞彙描述。
10:17
And from that lens,
223
617771
1573
從這些視角,
10:19
what the NSA has done is equivalent to
224
619344
2597
美國安全局做的相當於
10:21
the authorities back in Germany
225
621941
2160
和德國當局以前
10:24
inserting some device into every printing press
226
624101
2869
在所有的印刷社安裝設備,
10:26
that would reveal which books people bought
227
626970
3541
可以洩露人們買哪些書
10:30
and what they read.
228
630511
2020
和讀哪些書。
10:32
Can you understand that from that viewpoint,
229
632531
2231
你可以從這個立場理解
10:34
it feels outrageous?
230
634762
4205
這是多麼的蠻橫和不像話嗎?
10:38
RL: I do understand that, and I actually share the view of the utility of the Internet,
231
638967
3302
理查德:我明白這一點,事實上 我也是這麼看待網路的使用,
10:42
and I would argue it's bigger than the Internet.
232
642269
1702
並且我會爭辯說它比網路還要大。
10:43
It is a global telecommunications system.
233
643971
2411
它是一個全球通訊系統。
10:46
The Internet is a big chunk of that, but there is a lot more.
234
646382
2451
網際網路只是其中的一大部份, 但是還有其他很多的東西。
10:48
And I think that people have legitimate concerns
235
648833
3343
我認為人們有合法的關注
10:52
about the balance between transparency and secrecy.
236
652176
6306
對於透明度和機密的平衡。
10:58
That's sort of been couched as a balance
237
658482
1940
這樣一個橫臥在
11:00
between privacy and national security.
238
660422
3636
隱私和國家安全的平衡。
11:04
I don't think that's the right framing.
239
664058
1420
我不認為這是正確的。
11:05
I think it really is transparency and secrecy.
240
665478
2365
我認為這是有關透明度和隱私。
11:07
And so that's the national and international conversation that we're having,
241
667843
3559
所以我們現在這是國家和世界的對話,
11:11
and we want to participate in that, and want
242
671402
1399
我們想要參與其中,並且想要
11:12
people to participate in it in an informed way.
243
672801
2440
人們以一種知情的方式參與其中。
11:15
So there are things,
244
675241
1911
所以有些事情,
11:17
let me talk there a little bit more,
245
677152
1450
讓我對此加以闡述,
11:18
there are things that we need to be transparent about:
246
678602
3769
有些事情我們需要保持透明度:
11:22
our authorities, our processes,
247
682371
2027
我們的主管部門,我們的過程,
11:24
our oversight, who we are.
248
684398
2054
我們的疏忽,我們是誰。
11:26
We, NSA, have not done a good job of that,
249
686452
1766
我們,國家安全局,對於這點並沒有做到很好,
11:28
and I think that's part of the reason
250
688218
1388
所以我認為這是一部分原因
11:29
that this has been so revelational
251
689606
2729
這樣被披露
11:32
and so sensational in the media.
252
692335
2196
容易被煽情在媒體中。
11:34
Nobody knew who we were. We were the No Such Agency, the Never Say Anything.
253
694531
4126
沒有人知道我們是誰。 我們是不存在的,是從不說任何事。
11:38
There's takeoffs of our logo
254
698657
2649
在我們的標誌中有種權衡
11:41
of an eagle with headphones on around it.
255
701306
3019
一隻老鷹和它頭上的耳機。
11:44
And so that's the public characterization.
256
704325
3623
所以這是公眾特徵。
11:47
And so we need to be more transparent about those things.
257
707948
4336
而且我們需要對這些事情更加透明。
11:52
What we don't need to be transparent about,
258
712284
1418
而我們不需要透明的事情,
11:53
because it's bad for the U.S.,
259
713702
2338
一些會對美國不利,
11:56
it's bad for all those other countries that we work with
260
716040
2583
對其他我與們合作的國家不利,
11:58
and that we help provide information
261
718623
2093
並且我們提供資訊
12:00
that helps them secure themselves
262
720716
1722
去幫助他們確保自己的安全
12:02
and their people,
263
722438
1509
和他們人民的安全,
12:03
it's bad to expose operations and capabilities
264
723947
3890
暴露這些行動和能力是糟糕的
12:07
in a way that allows the people that we're all working against,
265
727837
5292
對於我們的敵人來說,
12:13
the generally recognized bad guys,
266
733129
4963
那些普遍認為的壞人,
12:18
to counter those.
267
738092
2300
需要對付的那些人。
12:20
CA: But isn't it also bad to deal
268
740392
3025
克里斯:但是這不也是糟糕的
12:23
a kind of body blow to the American companies
269
743417
3404
去對付打擊了那些美國公司
12:26
that have essentially given the world
270
746821
1896
幾乎為整個世界
12:28
most of the Internet services that matter?
271
748717
5180
提供網絡服務的公司?
12:33
RL: It is. It's really the companies are
272
753897
3392
理查德:是的。這些公司事實上
12:37
in a tough position, as are we,
273
757289
3388
處在艱難的位置,和我們一樣,
12:40
because the companies,
274
760677
1941
因為這些公司,
12:42
we compel them to provide information,
275
762618
2332
我們強迫他們提供信息,
12:44
just like every other nation in the world does.
276
764950
1983
和世界上其他國家一樣。
12:46
Every industrialized nation in the world
277
766933
3274
世界上任何一個工業化的國家
12:50
has a lawful intercept program
278
770207
2100
都有一個合法攔截程序
12:52
where they are requiring companies
279
772307
2498
它們要求公司
12:54
to provide them with information
280
774805
1411
提供他們信息
12:56
that they need for their security,
281
776216
1655
為了保證安全,
12:57
and the companies that are involved
282
777871
2227
而且這些參與的公司
13:00
have complied with those programs
283
780098
1428
遵守這些程序
13:01
in the same way that they have to do
284
781526
1618
以一種不得已的方式
13:03
when they're operating in Russia or the U.K.
285
783144
3450
如果他們在俄國或者英國運營,
13:06
or China or India or France,
286
786594
4286
或者中國,印度,法國,
13:10
any country that you choose to name.
287
790880
2018
任何一個你說得出的國家。
13:12
And so the fact that these revelations
288
792898
4909
所以事實上這些啟示
13:17
have been broadly characterized as
289
797807
2294
被定性為
13:20
"you can't trust company A because
290
800101
1890
「你不能相信公司A因為
13:21
your privacy is suspect with them"
291
801991
3515
你的隱私對於他們來說是犯罪嫌疑人」
13:25
is actually only accurate in the sense that
292
805506
4041
事實上只有準確的意義
13:29
it's accurate with every other company in the world
293
809547
2736
和其他世界上的
13:32
that deals with any of those countries in the world.
294
812283
2159
要和世界上的這些國家打交道的公司。
13:34
And so it's being picked up by people
295
814442
2128
所以這點被人們指出
13:36
as a marketing advantage,
296
816570
1594
作為市場營銷優勢,
13:38
and it's being marketed that way by several countries,
297
818164
1773
而且在幾個國家被這樣標記,
13:39
including some of our allied countries,
298
819937
1511
包括我們的同盟國,
13:41
where they are saying,
299
821448
1502
那裡的人們說,
13:42
"Hey, you can't trust the U.S.,
300
822950
1529
「嗨,你不能相信美國,
13:44
but you can trust our telecom company,
301
824479
2586
但是你可以相信我們的通信公司,
13:47
because we're safe."
302
827065
1354
因為我們是安全的。」
13:48
And they're actually using that to counter
303
828419
1659
事實上它們使用反擊
13:50
the very large technological edge
304
830078
2318
非常大的邊緣技術
13:52
that U.S. companies have
305
832396
1809
那些美國公司所擁有的
13:54
in areas like the cloud and Internet-based technologies.
306
834205
3906
在雲計算和基於網路的領域。
13:58
CA: You're sitting there with the American flag,
307
838111
3007
克里斯:你和一面美國國旗坐在一起,
14:01
and the American Constitution guarantees
308
841118
3570
而且美國憲法確保
14:04
freedom from unreasonable search and seizure.
309
844688
2847
不受不合理的搜查和逮捕的自由權利。
14:07
How do you characterize
310
847535
1961
你如何定性
14:09
the American citizen's right to privacy?
311
849496
4480
美國公民的隱私權?
14:13
Is there such a right?
312
853976
2281
有這樣的權利嗎?
14:16
RL: Yeah, of course there is.
313
856257
2736
理查德:是,當然有。
14:18
And we devote an inordinate amount of time and pressure,
314
858993
3043
並且我們投入過多的時間和壓力,
14:22
inordinate and appropriate, actually I should say,
315
862036
2284
過多的而且合適的,事實上我應該這樣說,
14:24
amount of time and effort in order to ensure
316
864320
2208
(我們投入了)大量的時間和精力為了確保
14:26
that we protect that privacy.
317
866528
2332
我們保護隱私。
14:28
and beyond that, the privacy of citizens
318
868860
3057
除此之外,也保護
14:31
around the world, it's not just Americans.
319
871917
3649
在世界範圍內,不光是美國人的公民隱私。
14:35
Several things come into play here.
320
875566
1900
有幾件事情發揮著作用。
14:37
First, we're all in the same network.
321
877466
1748
第一,我們處在同一個網絡。
14:39
My communications,
322
879214
1574
我的通信,
14:40
I'm a user of a particular Internet email service
323
880788
4147
我是一特定的網路郵件服務的其中一個用戶
14:44
that is the number one email service of choice
324
884935
3971
這服務也是
14:48
by terrorists around the world, number one.
325
888906
1593
世界上恐怖主義使用郵件服務的首選。
14:50
So I'm there right beside them in email space
326
890499
2725
所以在網路的郵件空間里,
14:53
in the Internet.
327
893224
1889
我就在他們旁邊。
14:55
And so we need to be able to pick that apart
328
895113
3592
所以我們需要能夠挑出那部分
14:58
and find the information that's relevant.
329
898705
3855
並找到相關的信息。
15:05
In doing so, we're going to necessarily encounter
330
905131
3362
這樣做,我們就一定會遇到
15:08
Americans and innocent foreign citizens
331
908493
2068
美國人和無辜的外國人
15:10
who are just going about their business,
332
910561
1546
那些只在忙自己分內事的人。
15:12
and so we have procedures in place that shreds that out,
333
912107
2698
因此,我們有操作程序 將這部份信息(恐怖分子)分離出來,
15:14
that says, when you find that,
334
914805
2215
也就是說,當你發現這個信息的時候,
15:17
not if you find it, when you find it, because you're certain to find it,
335
917020
2267
不是如果你發現,而是 當你發現,因為你一定會發現,
15:19
here's how you protect that.
336
919287
1783
你將如何保護這個信息。
15:21
These are called minimization procedures.
337
921070
2105
這些被稱作最小化程序。
15:23
They're approved by the attorney general
338
923175
2028
他們由總監察長批准
15:25
and constitutionally based.
339
925203
1600
并依據憲法。
15:26
And so we protect those.
340
926803
2480
所以我們保護這些操作程序。
15:29
And then, for people, citizens of the world
341
929283
4471
然後,我們再保護人民,世界各國的公民
15:33
who are going about their lawful business
342
933754
1879
那些做著合法生意
15:35
on a day-to-day basis,
343
935633
1707
日常工作的人。
15:37
the president on his January 17 speech,
344
937340
2296
總統在1月17日的演講中,
15:39
laid out some additional protections
345
939636
1493
提出額外的我們將提供的
15:41
that we are providing to them.
346
941129
2059
保護措施。
15:43
So I think absolutely,
347
943188
1872
所以我絕對認為,
15:45
folks do have a right to privacy,
348
945060
1535
人們有隱私權,
15:46
and that we work very hard to make sure
349
946595
2619
而且我們非常努力確保
15:49
that that right to privacy is protected.
350
949214
2806
隱私權被保護。
15:52
CA: What about foreigners using
351
952020
1736
克里斯:那麼對於
15:53
American companies' Internet services?
352
953756
2150
使用美國公司網路服務的外國人來說呢?
15:55
Do they have any privacy rights?
353
955906
3845
他們有隱私權嗎?
15:59
RL: They do. They do, in the sense of,
354
959751
2673
理查德:他們有,他們有的,在某種意義上,
16:02
the only way that we are able to compel
355
962424
5740
我們唯一能強迫
16:08
one of those companies to provide us information
356
968164
2326
這些公司的其中一員提供給我們信息的
16:10
is when it falls into one of three categories:
357
970490
3462
只有這三種情況:
16:13
We can identify that this particular person,
358
973952
3552
我們可以辨別由某種選擇器鑒定出的
16:17
identified by a selector of some kind,
359
977504
2390
這個特定的人
16:19
is associated with counterterrorist
360
979894
3356
與反恐有關,
16:23
or proliferation or other foreign intelligence target.
361
983250
5249
或者與擴散外國情報目標有關。
16:28
CA: Much has been made of the fact that
362
988499
1782
克里斯:大多數事實表明,
16:30
a lot of the information that you've obtained
363
990281
2466
大部分你通過這些計劃
16:32
through these programs is essentially metadata.
364
992747
2276
獲得的信息是元數據。
16:35
It's not necessarily the actual words
365
995023
2295
不見得是某人寫在郵件中
16:37
that someone has written in an email
366
997318
1653
的實際文字
16:38
or given on a phone call.
367
998971
1349
或者電話會話中的實際文字。
16:40
It's who they wrote to and when, and so forth.
368
1000320
4049
是那些收件的人、時間等等。
16:44
But it's been argued,
369
1004369
1536
但是這有爭議,
16:45
and someone here in the audience has talked
370
1005905
2111
現場有觀眾和
16:48
to a former NSA analyst who said
371
1008016
2467
以前的國家安全局分析師聊過
16:50
metadata is actually much more invasive
372
1010483
2387
元數據實際上更具有侵略性
16:52
than the core data,
373
1012870
1403
和核心數據比起來,
16:54
because in the core data
374
1014273
1133
因為在核心數據中
16:55
you present yourself as you want to be presented.
375
1015406
3227
你把自己想展示出來的一面展示出來。
16:58
With metadata, who knows what the conclusions are
376
1018633
2706
有了元數據,誰知道那些結論
17:01
that are drawn?
377
1021339
1416
是怎麼得到的?
17:02
Is there anything to that?
378
1022755
2006
有什麼說法嗎?
17:04
RL: I don't really understand that argument.
379
1024761
1789
理查德:我實際上不明白那點爭議。
17:06
I think that metadata's important for a couple of reasons.
380
1026550
2900
我認為元數據很重要有幾點原因。
17:09
Metadata is the information that lets you
381
1029450
4478
元數據是信息,它讓你
17:13
find connections that people are trying to hide.
382
1033928
3391
找到那些人們想隱藏起來的關係。
17:17
So when a terrorist is corresponding
383
1037319
2011
所以當一個恐怖分子回應了
17:19
with somebody else who's not known to us
384
1039330
1845
一些我們不認識的人,
17:21
but is engaged in doing or supporting terrorist activity,
385
1041175
2608
但卻從事或支持恐怖活動的人,
17:23
or someone who's violating international sanctions
386
1043783
2426
或者某些通過提供核武器相關材料
17:26
by providing nuclear weapons-related material
387
1046209
3077
給像伊朗和北韓等國家的
17:29
to a country like Iran or North Korea,
388
1049286
2326
違反國際制裁的人,
17:31
is trying to hide that activity because it's illicit activity.
389
1051612
3577
正想方設法隱藏這些非法活動。
17:35
What metadata lets you do is connect that.
390
1055189
2810
元數據讓你把這些聯繫起來。
17:37
The alternative to that
391
1057999
1532
另一種選擇
17:39
is one that's much less efficient
392
1059531
1619
是一種效率低得多
17:41
and much more invasive of privacy,
393
1061150
1381
而且更侵略隱私的方式,
17:42
which is gigantic amounts of content collection.
394
1062531
3836
那就是極大量的內容集合。
17:46
So metadata, in that sense,
395
1066367
1393
所以元數據,在某種意義上,
17:47
actually is privacy-enhancing.
396
1067760
2396
其實增強了隱私。
17:50
And we don't, contrary to some of the stuff
397
1070156
2105
而且我們不……
17:52
that's been printed,
398
1072261
1715
和刊登的消息相反,
17:53
we don't sit there and grind out
399
1073976
2769
我們不坐在那挑出
17:56
metadata profiles of average people.
400
1076745
2837
一般人的元數據資料。
17:59
If you're not connected
401
1079582
1956
如果你不和
18:01
to one of those valid intelligence targets,
402
1081538
3052
那些有效的情報目標聯繫,
18:04
you are not of interest to us.
403
1084590
3413
我們對你不感興趣。
18:08
CA: So in terms of the threats
404
1088003
3172
克里斯:從美國面臨
18:11
that face America overall,
405
1091175
2312
的整體威脅來講,
18:13
where would you place terrorism?
406
1093487
3212
你把恐怖主義排在哪裡?
18:16
RL: I think terrorism is still number one.
407
1096699
3098
理查德:我認為恐怖主義仍然是第一。
18:19
I think that we have never been in a time
408
1099797
3904
我認為我們從來沒有處在這樣的時代
18:23
where there are more places
409
1103701
1991
有更多的地方
18:25
where things are going badly
410
1105692
2853
發生了糟糕的事情
18:28
and forming the petri dish in which terrorists
411
1108545
3901
並且像培養皿一樣。在那裏恐怖主義
18:32
take advantage of the lack of governance.
412
1112446
5310
利用政府的治理欠缺興風作浪。
18:37
An old boss of mine, Tom Fargo, Admiral Fargo,
413
1117756
3637
我以前的一個上司,Tom Fargo,海軍上將 Fargo,
18:41
used to describe it as arcs of instability.
414
1121393
2213
曾經形容它是不穩定弧。
18:43
And so you have a lot of those arcs of instability
415
1123606
2368
所以你現在有很多這些
18:45
in the world right now,
416
1125974
1693
不穩定弧在世界上,
18:47
in places like Syria, where there's a civil war
417
1127667
1837
像在敘利亞,那裏有一場內戰
18:49
going on and you have massive numbers,
418
1129504
2710
你有大量的人,
18:52
thousands and thousands of foreign fighters
419
1132214
1735
成千上萬的外國戰士
18:53
who are coming into Syria
420
1133949
1733
來到敘利亞,
18:55
to learn how to be terrorists
421
1135682
1503
去學習如何成爲恐怖主義者
18:57
and practice that activity,
422
1137185
2101
並且練習這項活動,
18:59
and lots of those people are Westerners
423
1139286
2699
並且這些人裡的很多人是西方人,
19:01
who hold passports to European countries
424
1141985
3729
有著歐洲國家護照,
19:05
or in some cases the United States,
425
1145714
1752
有些人或有美國護照,
19:07
and so they are basically learning how
426
1147466
2401
所以他們本質上是在學習如何
19:09
to do jihad and have expressed intent
427
1149867
3480
討伐異教徒並表達了意向
19:13
to go out and do that later on
428
1153347
2413
表示他們走出去以後
19:15
in their home countries.
429
1155760
1667
也會在他們的祖國這麼做。
19:17
You've got places like Iraq,
430
1157427
1321
現在有伊拉克,
19:18
which is suffering from a high level of sectarian violence,
431
1158748
2782
現在正承受着宗派暴力,
19:21
again a breeding ground for terrorism.
432
1161530
2651
同樣,它也是恐怖主義滋生的溫床。
19:24
And you have the activity in the Horn of Africa
433
1164181
2506
同樣在非洲之角有這樣的活動
19:26
and the Sahel area of Africa.
434
1166687
3047
在非洲薩赫勒地區也有。
19:29
Again, lots of weak governance
435
1169734
2528
同樣,許多由於治理薄弱
19:32
which forms a breeding ground for terrorist activity.
436
1172262
3891
而形成的恐怖活動的溫床。
19:36
So I think it's very serious. I think it's number one.
437
1176153
1994
所以我認爲這是非常嚴重的。 我認爲是第一位的。
19:38
I think number two is cyber threat.
438
1178147
2254
我認爲第二是網路威脅。
19:40
I think cyber is a threat in three ways:
439
1180401
5764
我認爲網絡有三方面威脅:
19:46
One way, and probably the most common way
440
1186165
3754
第一,而且可能是最普遍的形式
19:49
that people have heard about it,
441
1189919
2192
人們聽過的,
19:52
is due to the theft of intellectual property,
442
1192111
2000
是由於竊取知識產權,
19:54
so basically, foreign countries going in,
443
1194111
4304
所以本質上,外國進入,
19:58
stealing companies' secrets,
444
1198415
1877
竊取公司機密,
20:00
and then providing that information
445
1200292
1998
並且提供這些信息
20:02
to state-owned enterprises
446
1202290
1737
給國有企業
20:04
or companies connected to the government
447
1204027
2949
或者和政府有關的公司,
20:06
to help them leapfrog technology
448
1206976
2503
去幫助他們推進技術進步
20:09
or to gain business intelligence
449
1209479
2075
或者竊取商業情報
20:11
that's then used to win contracts overseas.
450
1211554
2668
以此來贏得海外合同。
20:14
That is a hugely costly set of activities that's going on right now.
451
1214222
3739
這是一些相當昂貴的正在進行的活動。
20:17
Several nation-states are doing it.
452
1217961
1467
有幾個國家正在做。
20:19
Second is the denial-of-service attacks.
453
1219428
3225
第二是拒絕服務攻擊。
20:22
You're probably aware that there have been
454
1222653
1379
你可能已經意識到
20:24
a spate of those directed against
455
1224032
1971
接連發生的自2012
20:26
the U.S. financial sector since 2012.
456
1226003
3588
針對美國金融業的攻擊。
20:29
Again, that's a nation-state who is executing those attacks,
457
1229591
2617
同樣,這是民族國家進行的攻擊,
20:32
and they're doing that
458
1232208
1073
並且他們這樣做
20:33
as a semi-anonymous way of reprisal.
459
1233281
4753
以此作為一種半匿名的報復方式。
20:38
And the last one is destructive attacks,
460
1238034
1390
最後一種是破壞性攻擊,
20:39
and those are the ones that concern me the most.
461
1239424
1526
這是我最擔心的一種。
20:40
Those are on the rise.
462
1240950
1400
這些正在增加。
20:42
You have the attack against Saudi Aramco in 2012,
463
1242350
3630
有2012年針對沙特阿美公司的,
20:45
August of 2012.
464
1245980
1690
在 2012 年 8 月,
20:47
It took down about 35,000 of their computers
465
1247670
2285
使 35000 台電腦癱瘓
20:49
with a Wiper-style virus.
466
1249955
1792
用一種雨刷式病毒。
20:51
You had a follow-on a week later
467
1251747
1913
一週之後,緊接着
20:53
to a Qatari company.
468
1253660
1534
有針對卡塔爾公司的。
20:55
You had March of 2013,
469
1255194
2141
2013 年 3 月份,
20:57
you had a South Korean attack
470
1257335
2671
韓國受到攻擊
21:00
that was attributed in the press to North Korea
471
1260006
2433
根據韓國報刊
21:02
that took out thousands of computers.
472
1262439
2055
成千的電腦癱瘓。
21:04
Those are on the rise,
473
1264494
1445
這些正在增加,
21:05
and we see people expressing interest
474
1265939
2734
並且我們看到人們對這些
21:08
in those capabilities
475
1268673
1176
能力表示感興趣,
21:09
and a desire to employ them.
476
1269849
2017
而且渴望採用它們。
21:11
CA: Okay, so a couple of things here,
477
1271866
1566
克里斯:好,現在有這樣幾件事情,
21:13
because this is really the core of this, almost.
478
1273432
1942
因爲這是核心,幾乎。
21:15
I mean, first of all,
479
1275374
1264
我的意思是,首先,
21:16
a lot of people who look at risk
480
1276638
1558
很多人看風險
21:18
and look at the numbers
481
1278196
1217
看數字
21:19
don't understand this belief that terrorism
482
1279413
2260
卻並不明白恐怖主義
21:21
is still the number one threat.
483
1281673
1884
仍然是頭號威脅這種觀點。
21:23
Apart from September 11,
484
1283557
1628
除了 911,
21:25
I think the numbers are that in the last 30 or 40 years
485
1285185
2355
我認爲最近 30-40 年的數字
21:27
about 500 Americans have died from terrorism,
486
1287540
3101
大概有 500 美國人因恐怖事件喪生,
21:30
mostly from homegrown terrorists.
487
1290641
3983
大多數由於本土形成的恐怖勢力。
21:34
The chance in the last few years
488
1294624
1587
最近幾年被恐怖主義
21:36
of being killed by terrorism
489
1296211
1723
殺死的概率
21:37
is far less than the chance of being killed by lightning.
490
1297934
3984
遠遠比被雷電擊中的概率要小。
21:41
I guess you would say that a single nuclear incident
491
1301918
3406
我猜你可以說一場核事故
21:45
or bioterrorism act or something like that
492
1305324
3326
或者生化威脅或者類似的行爲
21:48
would change those numbers.
493
1308650
1901
可以改變這些數字。
21:50
Would that be the point of view?
494
1310551
2162
是這樣的觀點嗎?
21:52
RL: Well, I'd say two things.
495
1312713
1176
理查德:好吧,我要說兩件事情。
21:53
One is, the reason that there hasn't been
496
1313889
1926
第一,自 911 以來還沒有一場
21:55
a major attack in the United States since 9/11,
497
1315815
1810
大的襲擊的原因是,
21:57
that is not an accident.
498
1317625
1556
那不是偶然。
21:59
That's a lot of hard work that we have done,
499
1319181
2186
我們做了很多努力的工作,
22:01
that other folks
500
1321367
1381
其他的人
22:02
in the intelligence community have done,
501
1322748
1383
在情報系統裏的,
22:04
that the military has done,
502
1324131
1181
在軍隊裏的人,
22:05
and that our allies around the globe have done.
503
1325312
2048
和我們的世界其他同盟國也做了很多努力。
22:07
You've heard the numbers about
504
1327360
2451
你聽過有關
22:09
the tip of the iceberg in terms
505
1329811
2532
美國國家安全局計劃所阻斷的恐怖襲擊
22:12
of numbers of terrorist attacks that NSA programs
506
1332343
2570
的次數停留在 54,
22:14
contributed to stopping was 54,
507
1334913
2759
那只是冰山一角,
22:17
25 of those in Europe,
508
1337672
1822
其中 25 個在歐洲,
22:19
and of those 25,
509
1339494
2130
在這 25 個裏,
22:21
18 of them occurred in three countries,
510
1341624
2605
18 個發生在三個國家,
22:24
some of which are our allies,
511
1344229
1863
其中一些是我們的同盟,
22:26
and some of which are beating the heck out of us
512
1346092
2199
另一些是嚴厲打擊我們的國家
22:28
over the NSA programs, by the way.
513
1348291
4477
尤其是美國國家安全局計劃,順便一提。
22:32
So that's not an accident that those things happen.
514
1352768
2692
所以不是偶然發生。
22:35
That's hard work. That's us finding intelligence
515
1355460
2325
是因為勤奮的工作。是因為我們發現了
22:37
on terrorist activities
516
1357785
1830
有關恐怖活動的情報
22:39
and interdicting them through one way or another,
517
1359615
1574
並且以不同的方式禁止,
22:41
through law enforcement,
518
1361189
1331
通過執法,
22:42
through cooperative activities with other countries
519
1362520
2830
通過和其他國家的合作,
22:45
and sometimes through military action.
520
1365350
3116
而且有時候通過軍事活動。
22:48
The other thing I would say is that
521
1368466
2893
另外一件我要說的事是
22:51
your idea of nuclear or chem-bio-threat
522
1371359
5266
你的有關核或者生化威脅的觀點
22:56
is not at all far-fetched
523
1376625
1516
並不是那麼牽強,
22:58
and in fact there are a number of groups
524
1378141
1738
而且事實上有幾個組
22:59
who have for several years expressed interest
525
1379879
1887
多年來表達了興趣
23:01
and desire in obtaining those capabilities
526
1381766
2540
和意願想要得到這些能力
23:04
and work towards that.
527
1384306
1760
並且實現這些能力。
23:06
CA: It's also been said that,
528
1386066
1576
克里斯:同樣,
23:07
of those 54 alleged incidents,
529
1387642
2700
在這 54 起所謂的事故中,
23:10
that as few as zero of them
530
1390342
1848
幾乎零個
23:12
were actually anything to do
531
1392190
1062
和那些斯諾登揭發
23:13
with these controversial programs
532
1393252
1847
的有爭議的案子
23:15
that Mr. Snowden revealed,
533
1395099
3732
有任何關係,
23:18
that it was basically through other forms of intelligence,
534
1398831
3917
那是本質上通過其他形式獲得的情報,
23:22
that you're looking for a needle in a haystack,
535
1402748
2890
你在海裡撈針,
23:25
and the effects of these programs,
536
1405638
1562
這些項目的作用,
23:27
these controversial programs,
537
1407200
1031
這些有爭議的項目,
23:28
is just to add hay to the stack,
538
1408231
2072
只是給大海增加水滴,
23:30
not to really find the needle.
539
1410303
1580
並不是去找到針。
23:31
The needle was found by other methods.
540
1411883
2082
針是通過其他方式找到的。
23:33
Isn't there something to that?
541
1413965
4124
是不是類似的意思?
23:38
RL: No, there's actually two programs
542
1418089
2408
理查德:不,其實有兩個項目
23:40
that are typically implicated in that discussion.
543
1420497
2417
通常在那個討論中涉及到。
23:42
One is the section 215 program,
544
1422914
2478
一個是 215 項目,
23:45
the U.S. telephony metadata program,
545
1425392
2978
美國電話元數據項目,
23:48
and the other one is
546
1428370
2040
另一個是
23:50
popularly called the PRISM program,
547
1430410
1594
流行的叫法是棱鏡項目,
23:52
and it's actually section 702 of the FISA Amendment Act.
548
1432004
3248
實際上是外國情報監視法修正案 702 條。
23:55
But the 215 program
549
1435252
4190
但是 215 項目
23:59
is only relevant to threats
550
1439442
1727
只和那些
24:01
that are directed against the United States,
551
1441169
2259
針對美國的威脅有關,
24:03
and there have been a dozen threats
552
1443428
2900
有一些威脅
24:06
where that was implicated.
553
1446328
1315
是有牽連的。
24:07
Now what you'll see people say publicly
554
1447643
3189
現在你看到人們公開說
24:10
is there is no "but for" case,
555
1450832
2036
並沒有一個「如果不是」的例子,
24:12
and so there is no case where, but for that,
556
1452868
3813
所以也沒有例子,如果不是如此,
24:16
the threat would have happened.
557
1456681
1701
襲擊就會發生。
24:18
But that actually indicates a lack of understanding
558
1458382
4207
實際上這表明一種缺乏對
24:22
of how terrorist investigations actually work.
559
1462589
5117
恐怖調查是怎麼工作的瞭解。
24:27
You think about on television,
560
1467706
1478
你看電視的時候想,
24:29
you watch a murder mystery.
561
1469184
1332
你看兇手揭祕。
24:30
What do you start with? You start with a body,
562
1470516
1530
你從何開始?從屍體開始,
24:32
and then they work their way from there to solve the crime.
563
1472046
2236
接着他們一步步地從那破解犯罪。
24:34
We're actually starting well before that,
564
1474282
1531
我們實際上早在那之前就開始了,
24:35
hopefully before there are any bodies,
565
1475813
1501
希望早在有任何屍體之前,
24:37
and we're trying to build the case for
566
1477314
2433
並且我們在試著建立案例,
24:39
who the people are, what they're trying to do,
567
1479747
2430
這些人是誰,他們想要做什麼,
24:42
and that involves massive amounts of information.
568
1482177
2850
這些包含大量信息。
24:45
Think of it is as mosaic,
569
1485027
1481
把它想象成馬賽克,
24:46
and it's hard to say that any one piece of a mosaic
570
1486508
2162
很難說任何一塊馬賽克
24:48
was necessary to building the mosaic,
571
1488670
2632
是整個馬賽克必要的構成,
24:51
but to build the complete picture,
572
1491302
1729
但為了構成一個整體畫面,
24:53
you need to have all the pieces of information.
573
1493031
1965
你需要所有信息碎片。
24:54
On the other, the non-U.S.-related threats out of those 54,
574
1494996
3105
另一方面,在 54 起事件中 和跟美國威脅無關的事件裡,
24:58
the other 42 of them,
575
1498101
3189
另外 42 個,
25:01
the PRISM program was hugely relevant to that,
576
1501290
4630
棱鏡項目和這些有著巨大關聯,
25:05
and in fact was material in contributing
577
1505920
2986
事實上是幫助
25:08
to stopping those attacks.
578
1508906
1882
阻止了這些襲擊的基礎。
25:10
CA: Snowden said two days ago
579
1510788
1337
克里斯:斯諾登兩天前說
25:12
that terrorism has always been
580
1512125
3370
恐怖主義一直
25:15
what is called in the intelligence world
581
1515495
2128
被情報世界稱為
25:17
"a cover for action,"
582
1517623
1546
「行為的掩飾」,
25:19
that it's something that,
583
1519169
1937
是一些,
25:21
because it invokes such a powerful
584
1521106
1716
因為調起如此強烈
25:22
emotional response in people,
585
1522822
1839
的情緒在人民當中,
25:24
it allows the initiation of these programs
586
1524661
2634
它允許這些項目一開始
25:27
to achieve powers that an organization like yours
587
1527295
3561
獲得權力而你的組織
25:30
couldn't otherwise have.
588
1530856
1567
卻不能獲得的。
25:32
Is there any internal debate about that?
589
1532423
3452
這一點有沒有內在的爭議?
25:35
RL: Yeah.
590
1535875
1412
理查德:有的。
25:37
I mean, we debate these things all the time,
591
1537287
2000
我的意思是,我們一直在爭論這些事情,
25:39
and there is discussion that goes on
592
1539287
2759
現在一直在進行著的討論
25:42
in the executive branch
593
1542046
1921
在行政部門
25:43
and within NSA itself
594
1543967
2063
和在美國安全部門內部
25:46
and the intelligence community about
595
1546030
1655
和在情報社區有關
25:47
what's right, what's proportionate,
596
1547685
1360
什麼是對的,什麼是合適的,
25:49
what's the correct thing to do.
597
1549045
1261
什麼是正確的做法。
25:50
And it's important to note that the programs
598
1550306
1578
並且值得注意我們剛才
25:51
that we're talking about
599
1551884
1347
講過的那些項目
25:53
were all authorized by two different presidents,
600
1553231
3402
是被兩個不同的總統批准的,
25:56
two different political parties,
601
1556633
1745
兩個不同的政黨,
25:58
by Congress twice,
602
1558378
2135
被國會兩次通過,
26:00
and by federal judges 16 different times,
603
1560513
3836
而且被州法官批准16次,
26:04
and so this is not NSA running off
604
1564349
4712
所以這不是國家安全局
26:09
and doing its own thing.
605
1569061
1463
自作主張。
26:10
This is a legitimate activity
606
1570524
2448
這是一個合法的行為
26:12
of the United States foreign government
607
1572972
2518
在美國外交政府
26:15
that was agreed to by all the branches
608
1575490
2175
並且被所有美國政府
26:17
of the United States government,
609
1577665
1984
機構同意,
26:19
and President Madison would have been proud.
610
1579649
3049
而且麥迪遜總統也會為之驕傲的。
26:22
CA: And yet, when congressmen discovered
611
1582698
4089
克里斯:然而,當國會議員發現
26:26
what was actually being done with that authorization,
612
1586787
2230
事實上這些行為是合法的,
26:29
many of them were completely shocked.
613
1589017
2869
他們當中絕大多數相當震驚。
26:31
Or do you think that is not a legitimate reaction,
614
1591886
3346
還是你認為這不是一個合法的反應,
26:35
that it's only because it's now come out publicly,
615
1595232
2105
這只是因為現在它完全被曝光了,
26:37
that they really knew exactly what you were doing
616
1597337
3102
他們事實上完全知道你用給予的權利
26:40
with the powers they had granted you?
617
1600439
2336
所做的一切?
26:42
RL: Congress is a big body.
618
1602775
1674
理查德:國會是個大的整體。
26:44
There's 535 of them,
619
1604449
1977
有 535 人,
26:46
and they change out frequently,
620
1606426
2141
他們經常變化,
26:48
in the case of the House, every two years,
621
1608567
1858
比如眾議院 ,每兩年,
26:50
and I think that the NSA provided
622
1610425
3776
我認為美國安全部提供
26:54
all the relevant information to our oversight committees,
623
1614201
3137
所有相關信息給我們的監督委員會,
26:57
and then the dissemination of that information
624
1617338
2278
然後這些信息的傳播
26:59
by the oversight committees throughout Congress
625
1619616
1899
由監督委員會通過議會
27:01
is something that they manage.
626
1621515
2634
是他們管理的。
27:04
I think I would say that Congress members
627
1624149
4856
我認為我可以說議會成員
27:09
had the opportunity to make themselves aware,
628
1629005
3831
有機會讓他們自己意識到,
27:12
and in fact a significant number of them,
629
1632836
1869
然而事實上他們中的一部分人,
27:14
the ones who are assigned oversight responsibility,
630
1634705
3458
那些有監督責任的人,
27:18
did have the ability to do that.
631
1638163
1174
事實上是有能力那麼做的。
27:19
And you've actually had the chairs of those committees say that in public.
632
1639337
3938
而且你確實讓這些委員的主席發表公眾言論。
27:23
CA: Now, you mentioned the threat of cyberattacks,
633
1643275
1557
克里斯:那麼,你提到了網路攻擊,
27:24
and I don't think anyone in this room would disagree
634
1644832
2167
我不認為房間裡的人會不同意,
27:26
that that is a huge concern,
635
1646999
1890
這是一個很大的問題,
27:28
but do you accept that there's a tradeoff
636
1648889
1834
但是你是否接受這有一個權衡
27:30
between offensive and defensive strategies,
637
1650723
2411
有關進攻和防守策略,
27:33
and that it's possible that the very measures taken
638
1653134
2825
並且有可能這種衡量造成
27:35
to, "weaken encryption,"
639
1655959
2669
「減弱加密」,
27:38
and allow yourself to find the bad guys,
640
1658628
2153
並且允許你自己找到那些壞人,
27:40
might also open the door to forms of cyberattack?
641
1660781
4273
同樣也打開了網絡攻擊的大門?
27:45
RL: So I think two things.
642
1665054
2843
理查德·:所以我認為兩件事。
27:47
One is, you said weaken encryption. I didn't.
643
1667897
3847
第一,你說減弱加密。我沒有。
27:51
And the other one is that
644
1671744
5126
另外一件事就是
27:56
the NSA has both of those missions,
645
1676870
2776
美國安全局擁有這兩種使命,
27:59
and we are heavily biased towards defense,
646
1679646
2281
而且我們強烈偏向於防禦,
28:01
and, actually, the vulnerabilities that we find
647
1681927
3517
而且,事實上,我們在大多數壓倒性的例子中
28:05
in the overwhelming majority of cases,
648
1685444
2101
發現了漏洞,
28:07
we disclose to the people who are responsible
649
1687545
2773
我們紕漏那些負責人
28:10
for manufacturing or developing those products.
650
1690318
3363
因爲他們製造或者發展了這些產品。
28:13
We have a great track record of that,
651
1693681
1383
我們有很多大量的記錄,
28:15
and we're actually working on a proposal right now
652
1695064
1986
事實上我們現在正在擬定一個提案
28:17
to be transparent and to publish transparency reports
653
1697050
3170
變得更透明而且公開透明發表報告
28:20
in the same way that the Internet companies
654
1700220
2886
以一種和網絡公司被允許
28:23
are being allowed to publish transparency reports for them.
655
1703106
3867
發表他們的報告相同的方式。
28:26
We want to be more transparent about that.
656
1706973
1998
我們想要變得更透明。
28:28
So again, we eat our own dog food.
657
1708971
3129
所以又一次的,我們用自己的產品。
28:32
We use the standards, we use the products
658
1712100
2253
我們用條例,我們用那些
28:34
that we recommend,
659
1714353
2655
我們建議的產品,
28:37
and so it's in our interest
660
1717008
2295
所以這是我們的利益
28:39
to keep our communications protected
661
1719303
2638
去保護我們的交流
28:41
in the same way that other people's need to be.
662
1721941
3804
以一種人們需要的方式。
28:45
CA: Edward Snowden,
663
1725745
3190
克里斯:愛德華·斯諾登,
28:48
when, after his talk, was wandering the halls here
664
1728935
4428
當他結束了他的演講,在大廳裏
28:53
in the bot,
665
1733363
1245
遊蕩時,
28:54
and I heard him say to a couple of people,
666
1734608
2188
我聽到他和幾個人交談,
28:56
they asked him about what he thought
667
1736796
1617
他們問他對
28:58
of the NSA overall,
668
1738413
1593
美國安全局的整體評價,
29:00
and he was very complimentary about the people
669
1740006
2773
他非常喜歡和你
29:02
who work with you,
670
1742779
2021
一起工作的人,
29:04
said that it's a really
671
1744800
3923
說那是一羣
29:08
impassioned group of employees
672
1748723
1960
非常積極的員工
29:10
who are seeking to do the right thing,
673
1750683
2449
他們努力在做正確的事情,
29:13
and that the problems have come from
674
1753132
2954
那些問題只是源自
29:16
just some badly conceived policies.
675
1756086
3119
一些構思不佳的政策。
29:19
He came over certainly very reasonably and calmly.
676
1759205
4445
他看起來是相當的平靜和有條理。
29:23
He didn't come over like a crazy man.
677
1763650
2175
他看起來不像是一個瘋子。
29:25
Would you accept that at least,
678
1765825
1970
你至少能接受這一點,
29:27
even if you disagree with how he did it,
679
1767795
3016
即使你不接受他的做法,
29:30
that he has opened a debate that matters?
680
1770811
4024
他打開了一個關鍵的辯論?
29:34
RL: So I think that the discussion
681
1774835
2398
理查德:所以我認爲討論
29:37
is an important one to have.
682
1777233
1864
是有必要的。
29:39
I do not like the way that he did it.
683
1779097
3376
我不喜歡他做的方式。
29:42
I think there were a number of other ways
684
1782473
2005
我認爲有很多其他的方法
29:44
that he could have done that
685
1784478
1462
他可以選擇
29:45
that would have not endangered our people
686
1785940
3296
其他不威脅我們人民安全
29:49
and the people of other nations
687
1789236
2648
和其他人民的安全的方式
29:51
through losing visibility
688
1791884
2111
威脅可以來自與無法掌握
29:53
into what our adversaries are doing.
689
1793995
2731
我們的對手正在做什麼。
29:56
But I do think it's an important conversation.
690
1796726
2686
我認爲這是一個重要的談話。
29:59
CA: It's been reported that there's
691
1799412
1539
克里斯:有報告說
30:00
almost a difference of opinion
692
1800951
2109
你和你的同事
30:03
with you and your colleagues
693
1803060
1471
有不同的觀點
30:04
over any scenario in which
694
1804531
2053
對於任何他
30:06
he might be offered an amnesty deal.
695
1806584
2603
被大赦了的情況。
30:09
I think your boss, General Keith Alexander,
696
1809187
2711
我認爲你的上司,大將 Keith Alexander
30:11
has said that that would be a terrible example
697
1811898
1986
曾經說過對於其他人來說,
30:13
for others;
698
1813884
1465
那將是一個非常槽糕的例子。
30:15
you can't negotiate with someone
699
1815349
1657
你不能和其他人談判
30:17
who's broken the law in that way.
700
1817006
2008
如果他們像那樣違反了法律。
30:19
But you've been quoted as saying that,
701
1819014
2009
但是你一直引述說,
30:21
if Snowden could prove that he was surrendering
702
1821023
3208
如果斯諾登可以鄧明他屈服
30:24
all undisclosed documents,
703
1824231
1796
於未公開的文件,
30:26
that a deal maybe should be considered.
704
1826027
2239
那個交易也應該被考慮進來。
30:28
Do you still think that?
705
1828266
2970
你還是這麼認爲的嗎?
30:31
RL: Yeah, so actually,
706
1831236
1518
理查德:是的,確實如此,
30:32
this is my favorite thing about that "60 Minutes" interview
707
1832754
2583
這是我最喜歡《60分鐘》訪談的地方
30:35
was all the misquotes that came from that.
708
1835337
1712
來自所有錯誤的引用。
30:37
What I actually said, in response to a question about,
709
1837049
2915
我實際上說的是, 在回答記者提問關於,
30:39
would you entertain any discussions
710
1839964
1812
你會招待對減輕
30:41
of mitigating action against Snowden,
711
1841776
6385
斯諾登行爲的任何討論,
30:48
I said, yeah, it's worth a conversation.
712
1848161
1832
我說,是的,這是值得討論的。
30:49
This is something that the attorney general
713
1849993
1635
這也是一般美國律師
30:51
of the United States and the president also
714
1851628
1930
和總統
30:53
actually have both talked about this,
715
1853558
1538
事實上都談過,
30:55
and I defer to the attorney general,
716
1855096
1369
而且我服從大多數的律師,
30:56
because this is his lane.
717
1856465
1547
因爲這是他的軌道。
30:58
But there is a strong tradition
718
1858012
2509
但是有一個堅固的傳統
31:00
in American jurisprudence
719
1860521
3192
在美國法理學上
31:03
of having discussions with people
720
1863713
4575
為了從中得到什麼
31:08
who have been charged with crimes in order to,
721
1868288
1844
對政府有利的信息
31:10
if it benefits the government,
722
1870132
1516
鼓勵與被指控犯罪的人們
31:11
to get something out of that,
723
1871648
2378
進行討論。
31:14
that there's always room for that kind of discussion.
724
1874026
2634
這裏總是有可以討論的空間。
31:16
So I'm not presupposing any outcome,
725
1876660
1689
所以我不提前支持什麼結果,
31:18
but there is always room for discussion.
726
1878349
3736
但是一直是有討論空間的。
31:22
CA: To a lay person it seems like
727
1882085
1600
克里斯:以一個外行人看
31:23
he has certain things to offer the U.S.,
728
1883685
3368
他給美國帶來了點東西,
31:27
the government, you, others,
729
1887053
1739
也給政府、你還有其他人帶來了點東西,
31:28
in terms of putting things right
730
1888792
1681
他做對了事情
31:30
and helping figure out a smarter policy,
731
1890473
2058
幫助想出更好的政策,
31:32
a smarter way forward for the future.
732
1892531
5206
想出了面對未來更好的方式。
31:38
Do you see, has that kind of possibility
733
1898988
2073
你看,這些可能性
31:41
been entertained at all?
734
1901061
2398
已經被接受了嗎?
31:43
RL: So that's out of my lane.
735
1903459
1638
理查德:這不是我的範圍。
31:45
That's not an NSA thing.
736
1905097
1529
也不是美國安全局的事。
31:46
That would be a Department of Justice
737
1906626
2207
這是律政司
31:48
sort of discussion.
738
1908833
2497
要討論的。
31:51
I'll defer to them.
739
1911330
3296
我會推給他們。
31:54
CA: Rick, when Ed Snowden ended his talk,
740
1914626
2965
克里斯: 理查,當斯諾登結束了他的講話,
31:57
I offered him the chance to share an idea worth spreading.
741
1917591
3745
我給了他一個分享想法的機會。
32:01
What would be your idea worth spreading
742
1921336
1653
你認爲什麼想法是值得分享的
32:02
for this group?
743
1922989
2282
對這些人?
32:05
RL: So I think, learn the facts.
744
1925271
1992
理查德:我認爲,瞭解事實。
32:07
This is a really important conversation,
745
1927263
2616
這是一個非常重要的談話,
32:09
and it impacts, it's not just NSA,
746
1929879
2076
它有影響力,不光是美國安全局,
32:11
it's not just the government,
747
1931955
1198
不光是政府,
32:13
it's you, it's the Internet companies.
748
1933153
2908
是你,是這些網路公司。
32:16
The issue of privacy and personal data
749
1936061
3118
隱私和個人信息的問題
32:19
is much bigger than just the government,
750
1939179
1577
遠比政府大得多,
32:20
and so learn the facts.
751
1940756
1911
所以要學會瞭解事實。
32:22
Don't rely on headlines,
752
1942667
1596
不要依靠頭條新聞,
32:24
don't rely on sound bites,
753
1944263
1676
不要依靠丁點的聲音,
32:25
don't rely on one-sided conversations.
754
1945939
2480
不要依靠片面的談話。
32:28
So that's the idea, I think, worth spreading.
755
1948419
3149
就是這個思想,我認爲,值得傳播。
32:31
We have a sign, a badge tab,
756
1951568
3393
我們有一個標誌,一個徽章標籤,
32:34
we wear badges at work with lanyards,
757
1954961
1889
我們帶着徽章掛鏈上班,
32:36
and if I could make a plug,
758
1956850
1413
如果我可以做一個插件,
32:38
my badge lanyard at work says, "Dallas Cowboys."
759
1958263
2747
我工作時的徽章掛鏈會寫着,《達拉斯牛仔》。
32:41
Go Dallas.
760
1961010
3497
達拉斯加油。
32:44
I've just alienated half the audience, I know.
761
1964507
2666
我剛剛疏遠了一半的觀衆,我知道。
32:47
So the lanyard that our people
762
1967173
3896
所以做著加密解析工作的
32:51
who work in the organization
763
1971069
1785
在這個組織里工作的我們的人
32:52
that does our crypto-analytic work
764
1972854
2420
都有個掛鏈,
32:55
have a tab that says, "Look at the data."
765
1975274
1941
上面有個標籤寫着「看看這數據。」
32:57
So that's the idea worth spreading.
766
1977215
1536
這就是值得傳播的想法。
32:58
Look at the data.
767
1978751
2249
看看數據。
33:01
CA: Rick, it took a certain amount of courage,
768
1981000
2992
克里斯:理查,這需要相當的勇氣,
33:03
I think, actually, to come and speak openly
769
1983992
2615
我認爲,實際上,來和這些觀衆
33:06
to this group.
770
1986607
1254
暢所欲言。
33:07
It's not something the NSA has done a lot of in the past,
771
1987861
2667
這不是美國安全局曾經做過很多的,
33:10
and plus the technology has been challenging.
772
1990528
3095
而且加上科技也更加具有挑戰性。
33:13
We truly appreciate you doing that
773
1993623
1781
我們很感激
33:15
and sharing in this very important conversation.
774
1995404
2413
你能和我們分享這次重要的談話。
33:17
Thank you so much.
775
1997817
2141
非常感謝你。
33:19
RL: Thanks, Chris.
776
1999958
1939
理查德:謝謝克里斯。
33:21
(Applause)
777
2001897
7071
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog