Richard Ledgett: The NSA responds to Edward Snowden's TED Talk

240,758 views ・ 2014-03-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zhiting Chen 校对人员: Geoff Chen
00:12
Chris Anderson: We had Edward Snowden here
0
12690
2170
克里斯‧安德森:爱德华‧斯诺登
00:14
a couple days ago,
1
14860
1538
数天前在这里发表演说,
00:16
and this is response time.
2
16398
2343
现在是应答时间。
00:18
And several of you have written to me
3
18741
2255
我收到来自你们的反馈
00:20
with questions to ask our guest here from the NSA.
4
20996
4643
有些问题想要询问, 这位来自美国国家安全局的客人。
00:25
So Richard Ledgett is the 15th deputy director
5
25639
2348
理查德‧莱杰特是第15任
00:27
of the National Security Agency,
6
27987
2565
美国国安局副局长,
00:30
and he's a senior civilian officer there,
7
30552
3286
他是一名资深的文职官员,
00:33
acts as its chief operating officer,
8
33838
1985
是首席运营官,
00:35
guiding strategies, setting internal policies,
9
35823
3270
指导策略,制定内部政策,
00:39
and serving as the principal advisor to the director.
10
39093
4380
并担任国安局局长的首席顾问。
00:43
And all being well,
11
43473
1876
一切都很顺利,
00:45
welcome, Rick Ledgett, to TED.
12
45349
3516
欢迎理查德‧莱杰特 来到 TED 讲台。
00:48
(Applause)
13
48865
5326
(掌声)
00:55
Richard Ledgett: I'm really thankful for the opportunity to talk to folks here.
14
55535
3748
理查德‧莱杰特: 我非常感谢有这个机会, 能在这里和大家交流。
00:59
I look forward to the conversation,
15
59283
1954
我非常期待这次的交谈,
01:01
so thanks for arranging for that.
16
61237
2982
谢谢你的安排。
01:04
CA: Thank you, Rick.
17
64219
1538
克里斯‧安德森: 谢谢你,理查德。
01:05
We appreciate you joining us.
18
65757
2567
我们感到十分荣幸。
01:08
It's certainly quite a strong statement
19
68324
2167
这是相当有力的声明
01:10
that the NSA is willing to reach out
20
70491
1987
表现出美国国家安全局 是愿意接触公众的,
01:12
and show a more open face here.
21
72478
3997
同时表现出更加开放的态度。
01:16
You saw, I think,
22
76475
1953
我认为,
01:18
the talk and interview that Edward Snowden
23
78428
3893
几天前在这里,
01:22
gave here a couple days ago.
24
82321
944
我们和爱德华‧斯诺登的对谈。
01:23
What did you make of it?
25
83265
2439
你有怎样的评论呢?
01:25
RL: So I think it was interesting.
26
85704
3151
理查德‧莱杰特:我认为这很有趣。
01:28
We didn't realize that he was going to show up there,
27
88855
2887
我们没想到他会在那里出现,
01:31
so kudos to you guys for arranging
28
91742
3133
感谢你们安排
01:34
a nice surprise like that.
29
94875
2703
这样有趣的惊喜。
01:37
I think that, like a lot of the things
30
97578
5373
我认为,像很多的事情爆发出来
01:42
that have come out since Mr. Snowden
31
102951
4519
自从斯诺登先生
01:47
started disclosing classified information,
32
107470
2565
开始披露保密信息资料,
01:50
there were some kernels of truth in there,
33
110035
3466
有一些是事实真相,
01:53
but a lot of extrapolations and half-truths in there,
34
113501
3494
但也带有大量的猜测 和半真半假的故事,
01:56
and I'm interested in helping to address those.
35
116995
2523
我很乐意就此提出见解。
01:59
I think this is a really important conversation
36
119518
2320
我认为这是一个非常重要的对话
02:01
that we're having in the United States
37
121838
1532
对美国
02:03
and internationally,
38
123370
1515
和在国际社会来说都是这样,
02:04
and I think it is important and of import,
39
124885
4409
我认为这是至关重要的,
02:09
and so given that, we need to have that be
40
129294
3460
因此我们需要的是
02:12
a fact-based conversation,
41
132754
1400
基于事实的对话,
02:14
and we want to help make that happen.
42
134154
2452
我们愿意为此做出努力。
02:16
CA: So the question that a lot of people have here is,
43
136606
4617
克里斯‧安德森: 在这儿,很多人感到好奇的问题是,
02:21
what do you make of Snowden's motivations
44
141223
2914
你认为斯诺登的动机是什么
02:24
for doing what he did,
45
144137
2251
他为什么要这样做,
02:26
and did he have an alternative way that he could have gone?
46
146388
4490
他有其他选择吗?
02:30
RL: He absolutely did
47
150878
2339
理查德‧莱杰特:他绝对有
02:33
have alternative ways that he could have gone,
48
153217
4198
除此之外的多种选择,
02:37
and I actually think that characterizing him
49
157415
5594
我认为
作为一名歇发者
02:43
as a whistleblower
50
163009
1990
02:44
actually hurts legitimate whistleblowing activities.
51
164999
3528
实际上伤害正当的揭秘活动。
02:48
So what if somebody who works in the NSA --
52
168527
3571
如果一个为美国国家安全局工作的人,
02:52
and there are over 35,000 people who do.
53
172098
3004
我们有超过 35000 名雇员。
02:55
They're all great citizens.
54
175102
2353
他们都是好公民。
02:57
They're just like your husbands, fathers, sisters,
55
177455
2303
他们只是普通人, 像是你的丈夫,父亲,姐妹们,
02:59
brothers, neighbors, nephews, friends and relatives,
56
179758
4217
兄弟,邻居,侄子,朋友,亲戚,
03:03
all of whom are interested in doing the right thing
57
183975
2170
他们都致力于
03:06
for their country
58
186145
1187
为国家
03:07
and for our allies internationally,
59
187332
3034
和我们在国际上的盟友效力,
03:10
and so there are a variety of venues to address
60
190366
4082
如果工作人员遇到一些困扰
03:14
if folks have a concern.
61
194448
1174
有很多方式可以解决。
03:15
First off, there's their supervisor,
62
195622
1923
首先,他们有上司,
03:17
and up through the supervisory chain
63
197545
2692
并且通过监管链向上
03:20
within their organization.
64
200237
1742
在他们的组织内部。
03:21
If folks aren't comfortable with that,
65
201979
1647
如果工作人员对这样的方式 感到不满意,
03:23
there are a number of inspectors general.
66
203626
2355
我们有许多监察人员 可以帮助处理问题。
03:25
In the case of Mr. Snowden, he had the option
67
205981
3541
就斯诺登先生的问题而言, 他可以寻求
03:29
of the NSA inspector general,
68
209522
1925
美国国家安全局监察长,
03:31
the Navy inspector general,
69
211447
1320
海军总监察长,
03:32
the Pacific Command inspector general,
70
212767
1567
太平洋司令部监察长,
03:34
the Department of Defense inspector general,
71
214334
1910
国防部门监察长,
03:36
and the intelligence community inspector general,
72
216244
2106
和情报系统监察长,
03:38
any of whom would have both kept his concerns in classified channels
73
218350
4318
他们中的任何一位都会 将这样的问题归类
03:42
and been happy to address them.
74
222668
2631
并且乐于帮助解决。
03:45
(CA and RL speaking at once)
75
225299
2277
(CA 和 RL 同时讲话)
03:47
He had the option to go to congressional committees,
76
227576
2603
他可以选择去国会,
03:50
and there are mechanisms to do that that are in place,
77
230179
3119
是有解决机制的,
03:53
and so he didn't do any of those things.
78
233298
2539
然而他没有寻求 上述任何一种方式。
03:55
CA: Now, you had said that
79
235837
2990
克里斯‧安德森:你刚刚说到,
03:58
Ed Snowden had other avenues
80
238827
2229
斯诺登有其他的途径
04:01
for raising his concerns.
81
241056
2695
来寻求解决他的问题。
04:03
The comeback on that is a couple of things:
82
243751
3326
主要有这样几件事情:
04:07
one, that he certainly believes that as a contractor,
83
247077
3810
首先,他肯定认为, 作为一名合同工,
04:10
the avenues that would have been available to him as an employee weren't available,
84
250887
3761
原本可以追溯的途径 却由于他是雇员而是不可用的,
04:14
two, there's a track record of other whistleblowers,
85
254648
3431
第二,其他揭发者的记录,
04:18
like [Thomas Andrews Drake] being treated
86
258079
2611
像是 [托马斯‧安德鲁斯‧德雷克]
04:20
pretty harshly, by some views,
87
260690
3147
很多人认为, 受到了不好的对待,
04:23
and thirdly, what he was taking on
88
263837
1653
第三,就他所看到的问题
04:25
was not one specific flaw that he'd discovered,
89
265490
3337
并不是一种具体的缺陷,
04:28
but programs that had been approved
90
268827
1971
而是,这样的程序已全被
04:30
by all three branches of government.
91
270798
2941
三个政府部门批准了。
04:33
I mean, in that circumstance,
92
273739
2799
我的意思是,在这种情况下,
04:36
couldn't you argue that what he did
93
276538
2403
你认为他做的事情
04:38
was reasonable?
94
278941
2266
是否合理?
04:41
RL: No, I don't agree with that.
95
281207
2313
理查德‧莱杰特: 不,我不同意。
04:43
I think that the —
96
283520
3737
我认为 — —
04:47
sorry, I'm getting feedback
97
287257
2135
对不起,我听到
04:49
through the microphone there —
98
289392
3557
那里的麦克风有些噪音 — —
04:52
the actions that he took were inappropriate
99
292949
4827
他的行动是不适当的,
04:57
because of the fact that he put people's lives at risk,
100
297776
4775
因为他给人们的生活带来风险,
05:02
basically, in the long run,
101
302551
1472
基本上,从长远来看,
05:04
and I know there's been a lot of talk
102
304023
1564
我知道在公共场合
05:05
in public by Mr. Snowden and some of the journalists
103
305587
4664
斯诺登先生和一些记者
05:10
that say that the things that have been disclosed
104
310251
3430
说已披露的事情
05:13
have not put national security and people at risk,
105
313681
4195
没有给国家安全和人民带来风险,
05:17
and that is categorically not true.
106
317876
4294
这绝对不是真实的。
05:22
They actually do.
107
322170
1907
事实上是有风险的。
05:24
I think there's also an amazing arrogance
108
324077
2841
我认为他令人惊异地骄傲自大,
05:26
to the idea that he knows better than
109
326918
4135
仿佛他比制宪者
05:31
the framers of the Constitution
110
331053
3295
知道更多
05:34
in how the government should be designed and work
111
334348
2379
有关政府该
05:36
for separation of powers
112
336727
2142
如何治理与分权。
05:38
and the fact that the executive and the legislative branch
113
338869
6447
事实上,行政部门和立法部门
05:45
have to work together and they have checks and balances on each other,
114
345316
2611
合作同时也彼此制衡,
05:47
and then the judicial branch,
115
347927
1534
还有司法部门
05:49
which oversees the entire process.
116
349461
1436
负责监督整个过程。
05:50
I think that's extremely arrogant on his part.
117
350897
4221
我认为他这样的想法是 非常傲慢自大的。
05:55
CA: Can you give a specific example
118
355118
2306
克里斯‧安德森: 请给出一个具体的例子好吗?
05:57
of how he put people's lives at risk?
119
357424
3456
有关他是如何将人们置于危险中的?
06:00
RL: Yeah, sure.
120
360880
1997
理查德‧莱杰特:好,没问题。
06:02
So the things that he's disclosed,
121
362877
3394
他已透露的情报,
06:06
the capabilities,
122
366271
1515
国安局的能力,
06:07
and the NSA is a capabilities-based organization,
123
367786
2442
和美国国家安全局是一个 基于能力的组织,
06:10
so when we have foreign intelligence targets,
124
370228
3874
因此,当我们有境外情报目标,
06:14
legitimate things of interest --
125
374102
1631
合法的感兴趣的事 — —
06:15
like, terrorists is the iconic example,
126
375733
2010
恐怖分子是个标志性的例子,
06:17
but it includes things like human traffickers,
127
377743
3094
但它也包括了像是贩卖人口,
06:20
drug traffickers,
128
380837
1862
贩卖毒品,
06:22
people who are trying to build advanced weaponry, nuclear weapons,
129
382699
3964
建造先进武器, 核武器的人,
06:26
and build delivery systems for those,
130
386663
1963
为其提供运输途径的人,
06:28
and nation-states who might be executing aggression against their immediate neighbors,
131
388626
3631
那些可能侵犯其近邻的国家,
06:32
which you may have some visibility
132
392257
2594
当发现这样的情况
06:34
into some of that that's going on right now,
133
394851
2754
和正在发生的这样的情况,
06:37
the capabilities are applied
134
397605
3962
我们要让能力得到
06:41
in very discrete and measured and controlled ways.
135
401567
5001
分散的,指挥的,受控制的运用。
06:46
So the unconstrained disclosure of those capabilities
136
406568
2788
因此,不受约束地披露这样的能力
06:49
means that as adversaries see them
137
409356
2284
就意味着,对手会得到讯息
06:51
and recognize, "Hey, I might be vulnerable to this,"
138
411640
2363
并意识到,"嘿,我有这个弱点,"
06:54
they move away from that,
139
414003
1567
他们就会避开,
06:55
and we have seen targets in terrorism,
140
415570
3209
我们看到恐怖主义的目标,
06:58
in the nation-state area,
141
418779
2132
在民族国家范围,
07:00
in smugglers of various types, and other folks
142
420911
3002
在各种走私方式,
07:03
who have, because of the disclosures,
143
423913
1953
有些人,得益于这样的能力披露,
07:05
moved away from our ability
144
425866
2935
得以逃脱我们的视线,
07:08
to have insight into what they're doing.
145
428801
2088
我们很难得到 有关他们行踪的情报。
07:10
The net effect of that is that our people
146
430889
2964
这样产生的效应是
07:13
who are overseas in dangerous places,
147
433853
1893
我们在海外危险地区的工作人员,
07:15
whether they're diplomats or military,
148
435746
1864
无论他们是外交或是军事人员,
07:17
and our allies who are in similar situations,
149
437610
2591
还有我们处于同样境地的盟友,
07:20
are at greater risk because we don't see
150
440201
2859
处于更大的风险中, 因为我们无法知晓
07:23
the threats that are coming their way.
151
443060
2951
即将到来的对他们的威胁。
07:26
CA: So that's a general response saying that
152
446011
2059
克里斯‧安德森: 总的来说,你的回应是
07:28
because of his revelations,
153
448070
2097
由于他的揭露行为,
07:30
access that you had to certain types of information
154
450167
2866
你对某些信息的接触管道
07:33
has been shut down, has been closed down.
155
453033
3571
被关闭了。
07:36
But the concern is that the nature of that access
156
456604
3549
但关注点是,这种接触的性质
07:40
was not necessarily legitimate in the first place.
157
460153
3704
首先就不需要是合法的。
07:43
I mean, describe to us this Bullrun program
158
463857
2782
我的意思是,请给我们描述一下 这个布尔溪程序,
07:46
where it's alleged that the NSA
159
466639
2129
它宣称美国国家安全局
07:48
specifically weakened security
160
468768
2385
为了得到你所说的 那种信息的接触管道
07:51
in order to get the type of access that you've spoken of.
161
471153
4569
是削弱了我们的安全的。
07:55
RL: So there are, when our
162
475722
5141
理查德‧莱杰特:是的,当我们
08:00
legitimate foreign intelligence targets of the type that I described before,
163
480863
2712
有我之前描述过的类型的 合法的外国情报目标,
08:03
use the global telecommunications system
164
483575
3036
使用全球电信系统
08:06
as their communications methodology,
165
486611
2083
作为他们的通信方式,
08:08
and they do, because it's a great system,
166
488694
1414
他们这样做是因为 这是一个很棒的系统,
08:10
it's the most complex system ever devised by man,
167
490108
2838
它是人类所能设计出来的 最复杂的系统,
08:12
and it is a wonder,
168
492946
1647
它是一个奇迹,
08:14
and lots of folks in the room there
169
494593
1604
很多工作人员在房间里
08:16
are responsible for the creation
170
496197
2351
负责创造
08:18
and enhancement of that,
171
498548
1369
和增强其应用
08:19
and it's just a wonderful thing.
172
499917
2873
它是很好的系统。
08:22
But it's also used by people who are
173
502790
2497
但是用他的人也包括那些
08:25
working against us and our allies.
174
505287
2031
对抗我们和我们盟友的人。
08:27
And so if I'm going to pursue them,
175
507318
2431
因此,如果我们要去追击他们,
08:29
I need to have the capability
176
509749
1735
就需要具备这样那样的能力
08:31
to go after them,
177
511484
2175
去找到他们,
08:33
and again, the controls are in
178
513659
2826
再重申一次,将控件的
08:36
how I apply that capability,
179
516485
2521
我该如何运用这种能力,
08:39
not that I have the capability itself.
180
519006
2246
不是我本身所拥有的能力。
08:41
Otherwise, if we could make it so that
181
521252
1772
不然,如果我们能这样做
08:43
all the bad guys used one corner of the Internet,
182
523024
2186
所有使用互联网的坏人
08:45
we could have a domain, badguy.com.
183
525210
1956
我们可以有个域名,badguy.com。
08:47
That would be awesome,
184
527166
1494
这会很棒,
08:48
and we could just concentrate all our efforts there.
185
528660
2142
我们可以把所有的心血专注于此。
08:50
That's not how it works.
186
530802
1332
可惜并不是这样。
08:52
They're trying to hide
187
532134
2211
他们试图
08:54
from the government's ability
188
534345
1805
躲避政府
08:56
to isolate and interdict their actions,
189
536150
3283
隔离并阻截他们的能力,
08:59
and so we have to swim in that same space.
190
539433
2812
所以我们必须在 同一空间内活动。
09:02
But I will tell you this.
191
542245
1602
我要说的是,
09:03
So NSA has two missions.
192
543847
1479
美国国家安全局有两个任务。
09:05
One is the Signals Intelligence mission
193
545326
1450
一是的信号情报任务
09:06
that we've unfortunately read so much about in the press.
194
546776
3627
很遗憾,我们从媒体上读到了很多。
09:10
The other one is the Information Assurance mission,
195
550403
1738
另一个是信息安全保障任务,
09:12
which is to protect the national security systems of the United States,
196
552141
2911
这是为了保护美国的国家安全系统,
09:15
and by that, that's things like
197
555052
1968
我们所保护的通信包括下列这些
09:17
the communications that the president uses,
198
557020
2016
美国总统的通信往来,
09:19
the communications that control our nuclear weapons,
199
559036
2605
管理核武器的通信,
09:21
the communications that our military uses around the world,
200
561641
2269
我们世界范围内的军事通信,
09:23
and the communications that we use with our allies,
201
563910
2491
我们与盟友共同使用的通信,
09:26
and that some of our allies themselves use.
202
566401
1724
盟友间的通信。
09:28
And so we make recommendations on standards to use,
203
568125
5837
所以我们提出 使用标准的建议,
09:33
and we use those same standards,
204
573962
1827
我们也使用相同的标准,
09:35
and so we are invested
205
575789
1878
我们投入
09:37
in making sure that those communications
206
577667
2245
以确保使这些通信
09:39
are secure for their intended purposes.
207
579912
3613
是安全的。
09:43
CA: But it sounds like what you're saying is that
208
583525
1949
克里斯‧安德森: 你的意思是,
09:45
when it comes to the Internet at large,
209
585474
3745
以互联网整体来看,
09:49
any strategy is fair game
210
589219
2627
任何战略都是公平的游戏
09:51
if it improves America's safety.
211
591846
2916
只要它提高了美国的安全水平。
09:54
And I think this is partly where there is such
212
594762
2058
我想这就是出现
09:56
a divide of opinion,
213
596820
1385
不同观点的部分,
09:58
that there's a lot of people in this room
214
598205
1250
很多人,包括这个房间里
09:59
and around the world
215
599455
1373
和世界各地的人们
10:00
who think very differently about the Internet.
216
600828
1650
对互联网有不同看法。
10:02
They think of it as a momentous
217
602478
2987
他们认为互联网是重大的
10:05
invention of humanity,
218
605465
1598
人类发明,
10:07
kind of on a par with the Gutenberg press, for example.
219
607063
3164
可以与古腾堡印刷机相提并论。
10:10
It's the bringer of knowledge to all.
220
610227
2455
它是人类知识的使者。
10:12
It's the connector of all.
221
612682
1704
它是一切的连接器。
10:14
And it's viewed in those sort of idealistic terms.
222
614386
3385
从那些有点理想主义的角度来看。
10:17
And from that lens,
223
617771
1573
从那个角度看来,
10:19
what the NSA has done is equivalent to
224
619344
2597
美国国家安全局做的事相当于
10:21
the authorities back in Germany
225
621941
2160
德国当局
10:24
inserting some device into every printing press
226
624101
2869
在每个印刷机里装上设备
10:26
that would reveal which books people bought
227
626970
3541
了解人们买了哪些书
10:30
and what they read.
228
630511
2020
和他们所阅读的内容。
10:32
Can you understand that from that viewpoint,
229
632531
2231
从这样的观点看来,
10:34
it feels outrageous?
230
634762
4205
国安局的行为有些粗暴?
10:38
RL: I do understand that, and I actually share the view of the utility of the Internet,
231
638967
3302
理查德‧莱杰特: 我明白并且同意互联网的功能,
10:42
and I would argue it's bigger than the Internet.
232
642269
1702
我想说它比互联网更大。
10:43
It is a global telecommunications system.
233
643971
2411
它是一个全球电信系统。
10:46
The Internet is a big chunk of that, but there is a lot more.
234
646382
2451
互联网是其中的一个大块, 但还有更多。
10:48
And I think that people have legitimate concerns
235
648833
3343
我认为人们有正当理由关注
10:52
about the balance between transparency and secrecy.
236
652176
6306
透明度和秘密的平衡。
10:58
That's sort of been couched as a balance
237
658482
1940
这种表达也指
11:00
between privacy and national security.
238
660422
3636
隐私和国家安全间的平衡。
11:04
I don't think that's the right framing.
239
664058
1420
这不认为这是正确的框架。
11:05
I think it really is transparency and secrecy.
240
665478
2365
我认为它真的是透明且保密的。
11:07
And so that's the national and international conversation that we're having,
241
667843
3559
我们正在讨论的 有关国家和国际的对话,
11:11
and we want to participate in that, and want
242
671402
1399
和我们想要参加其中,
11:12
people to participate in it in an informed way.
243
672801
2440
希望人们了解。
11:15
So there are things,
244
675241
1911
所以有些事情,
11:17
let me talk there a little bit more,
245
677152
1450
让我扩展一下,
11:18
there are things that we need to be transparent about:
246
678602
3769
有件事情是需要保持透明的:
11:22
our authorities, our processes,
247
682371
2027
我们的当局,我们的流程,
11:24
our oversight, who we are.
248
684398
2054
我们的监督,我们是谁。
11:26
We, NSA, have not done a good job of that,
249
686452
1766
我们,美国国家安全局, 在这方面做得不够好,
11:28
and I think that's part of the reason
250
688218
1388
我认为其中的原因
11:29
that this has been so revelational
251
689606
2729
已经被媒体揭示
11:32
and so sensational in the media.
252
692335
2196
并引起轰动。
11:34
Nobody knew who we were. We were the No Such Agency, the Never Say Anything.
253
694531
4126
没人知道我们是谁。 我们是“没听过的机构”,“沉默的机构”。
11:38
There's takeoffs of our logo
254
698657
2649
我们标志里的老鹰起飞了
11:41
of an eagle with headphones on around it.
255
701306
3019
这只鹰还带着耳机。
11:44
And so that's the public characterization.
256
704325
3623
这就是公共属性。
11:47
And so we need to be more transparent about those things.
257
707948
4336
因此我们需要将这些事情透明化。
11:52
What we don't need to be transparent about,
258
712284
1418
我们不需要保持透明的是
11:53
because it's bad for the U.S.,
259
713702
2338
那些对美国来说不利的事情,
11:56
it's bad for all those other countries that we work with
260
716040
2583
那些对与我们有合作的
11:58
and that we help provide information
261
718623
2093
接受我们信息的国家不利
12:00
that helps them secure themselves
262
720716
1722
这会帮助他们保护自己
12:02
and their people,
263
722438
1509
以及人民的安全,
12:03
it's bad to expose operations and capabilities
264
723947
3890
公开运作和能力是不利的行为
12:07
in a way that allows the people that we're all working against,
265
727837
5292
如果这样做将会使得那些 我们反对的人,
12:13
the generally recognized bad guys,
266
733129
4963
一般公认的坏人们,
12:18
to counter those.
267
738092
2300
能够有办法对付我们。
12:20
CA: But isn't it also bad to deal
268
740392
3025
克里斯▪安德森: 但是, 是不是也不好应对
12:23
a kind of body blow to the American companies
269
743417
3404
惨败的美国公司
12:26
that have essentially given the world
270
746821
1896
这些公司提供了世界上
12:28
most of the Internet services that matter?
271
748717
5180
大部分的互联网服务?
12:33
RL: It is. It's really the companies are
272
753897
3392
理查德▪莱杰特:是的。 确实这些公司都处于
12:37
in a tough position, as are we,
273
757289
3388
一个艰难的位置,如同我们,
12:40
because the companies,
274
760677
1941
因为是我们
12:42
we compel them to provide information,
275
762618
2332
强迫这些公司提供信息,
12:44
just like every other nation in the world does.
276
764950
1983
就像在世界的每个其他国家一样。
12:46
Every industrialized nation in the world
277
766933
3274
世界上的每个工业化国家
12:50
has a lawful intercept program
278
770207
2100
都有一套合法截取信息的程序
12:52
where they are requiring companies
279
772307
2498
他们要求公司
12:54
to provide them with information
280
774805
1411
为他们提供用以保障安全
12:56
that they need for their security,
281
776216
1655
的信息,
12:57
and the companies that are involved
282
777871
2227
这次事件所涉及的公司
13:00
have complied with those programs
283
780098
1428
都遵从这些程序
13:01
in the same way that they have to do
284
781526
1618
他们也要从事同样的活动
13:03
when they're operating in Russia or the U.K.
285
783144
3450
当营运在俄罗斯或英国
13:06
or China or India or France,
286
786594
4286
或中国或印度或法国,
13:10
any country that you choose to name.
287
790880
2018
你能说出的任何国家。
13:12
And so the fact that these revelations
288
792898
4909
这些揭示
13:17
have been broadly characterized as
289
797807
2294
被广泛地描绘成
13:20
"you can't trust company A because
290
800101
1890
"你不能信任A公司,因为
13:21
your privacy is suspect with them"
291
801991
3515
您的隐私是不受他们保护的"
13:25
is actually only accurate in the sense that
292
805506
4041
在某种意义上这是准确的
13:29
it's accurate with every other company in the world
293
809547
2736
世界上的任何其他公司
13:32
that deals with any of those countries in the world.
294
812283
2159
在处理与任何国家间关系的时候。
13:34
And so it's being picked up by people
295
814442
2128
这被人们用来
13:36
as a marketing advantage,
296
816570
1594
作为一个市场营销策略,
13:38
and it's being marketed that way by several countries,
297
818164
1773
几个国家都在推销着
13:39
including some of our allied countries,
298
819937
1511
包括一些与我们联盟的国家,
13:41
where they are saying,
299
821448
1502
他们说,
13:42
"Hey, you can't trust the U.S.,
300
822950
1529
“嘿,你不能信任美国,
13:44
but you can trust our telecom company,
301
824479
2586
但你可以信赖我们的通信公司,
13:47
because we're safe."
302
827065
1354
因为我们保障用户的安全。”
13:48
And they're actually using that to counter
303
828419
1659
实际上他们在用这个营销策略
13:50
the very large technological edge
304
830078
2318
来与美国的公司竞争
13:52
that U.S. companies have
305
832396
1809
美国公司在云技术和
13:54
in areas like the cloud and Internet-based technologies.
306
834205
3906
基于互联网的技术领域 有很大的技术优势。
13:58
CA: You're sitting there with the American flag,
307
838111
3007
克里斯▪安德森: 你身后有美国国旗,
14:01
and the American Constitution guarantees
308
841118
3570
美国宪法保障了公民的
14:04
freedom from unreasonable search and seizure.
309
844688
2847
不遭受不合理的搜查和扣押的自由。
14:07
How do you characterize
310
847535
1961
你是如何描述
14:09
the American citizen's right to privacy?
311
849496
4480
美国公民隐私权的?
14:13
Is there such a right?
312
853976
2281
有这样的一种权利吗?
14:16
RL: Yeah, of course there is.
313
856257
2736
理查德▪莱杰特: 是的,当然有。
14:18
And we devote an inordinate amount of time and pressure,
314
858993
3043
我们投入大量的时间和精力,
14:22
inordinate and appropriate, actually I should say,
315
862036
2284
我是指,过度却又适当的,
14:24
amount of time and effort in order to ensure
316
864320
2208
时间和努力,以确保
14:26
that we protect that privacy.
317
866528
2332
我们保护公民隐私。
14:28
and beyond that, the privacy of citizens
318
868860
3057
我们也保护,
14:31
around the world, it's not just Americans.
319
871917
3649
不只是美国人,而是 世界各地公民的隐私权。
14:35
Several things come into play here.
320
875566
1900
可以用几件事情来论述这点。
14:37
First, we're all in the same network.
321
877466
1748
第一,我们都使用同一个网络。
14:39
My communications,
322
879214
1574
我的通讯,
14:40
I'm a user of a particular Internet email service
323
880788
4147
我是某个电子邮件公司的用户
14:44
that is the number one email service of choice
324
884935
3971
这个是全球恐怖分子
14:48
by terrorists around the world, number one.
325
888906
1593
首选的公司。
14:50
So I'm there right beside them in email space
326
890499
2725
在互联网中,我的邮件账户就在
14:53
in the Internet.
327
893224
1889
他们的电子邮件账户隔壁。
14:55
And so we need to be able to pick that apart
328
895113
3592
因此我们需要把这些信息拆分,
14:58
and find the information that's relevant.
329
898705
3855
找出相关的信息。
15:05
In doing so, we're going to necessarily encounter
330
905131
3362
要这样做,一定会遇到
15:08
Americans and innocent foreign citizens
331
908493
2068
美国人和无辜的外国公民
15:10
who are just going about their business,
332
910561
1546
那些只是在忙各自事物的人。
15:12
and so we have procedures in place that shreds that out,
333
912107
2698
因此,我们有操作程序 将那些事情分别出来,
15:14
that says, when you find that,
334
914805
2215
也就是说,当你发现它,
15:17
not if you find it, when you find it, because you're certain to find it,
335
917020
2267
不是如果你发现它,而是当你找到它, 因为你无法避免会发现它
15:19
here's how you protect that.
336
919287
1783
这是你如何保护它的程序。
15:21
These are called minimization procedures.
337
921070
2105
这些被称为,最小化程序。
15:23
They're approved by the attorney general
338
923175
2028
他们是由联邦司法部批准
15:25
and constitutionally based.
339
925203
1600
并且是基于宪法规定的。
15:26
And so we protect those.
340
926803
2480
于是,我们保护这样的信息。
15:29
And then, for people, citizens of the world
341
929283
4471
对人们来说,世界上的公民
15:33
who are going about their lawful business
342
933754
1879
那些在处理其合法的业务
15:35
on a day-to-day basis,
343
935633
1707
日常工作的,
15:37
the president on his January 17 speech,
344
937340
2296
总统在他1月17日的演讲中提到,
15:39
laid out some additional protections
345
939636
1493
会有额外的保护措施
15:41
that we are providing to them.
346
941129
2059
能提供给他们。
15:43
So I think absolutely,
347
943188
1872
所以我绝对认为,
15:45
folks do have a right to privacy,
348
945060
1535
人们是有隐私权的,
15:46
and that we work very hard to make sure
349
946595
2619
我们非常努力工作以确保
15:49
that that right to privacy is protected.
350
949214
2806
这样的隐私权受到保护。
15:52
CA: What about foreigners using
351
952020
1736
克里斯‧安德森:那么当外国人使用
15:53
American companies' Internet services?
352
953756
2150
美国公司的互联网服务
15:55
Do they have any privacy rights?
353
955906
3845
他们有任何隐私权吗?
15:59
RL: They do. They do, in the sense of,
354
959751
2673
理查德‧莱杰特: 他们有。 他们有,从某种意义上说,
16:02
the only way that we are able to compel
355
962424
5740
只有这样,我们才能够强迫
16:08
one of those companies to provide us information
356
968164
2326
某一家公司为我们提供信息
16:10
is when it falls into one of three categories:
357
970490
3462
是当他属于下列 三个类别之一的情况下:
16:13
We can identify that this particular person,
358
973952
3552
我们可以确定,这个特定的人,
16:17
identified by a selector of some kind,
359
977504
2390
被挑选出来认为
16:19
is associated with counterterrorist
360
979894
3356
与反恐怖主义或者
16:23
or proliferation or other foreign intelligence target.
361
983250
5249
核扩散或其他境外情报目标。
16:28
CA: Much has been made of the fact that
362
988499
1782
克里斯‧安德森: 事实上,
16:30
a lot of the information that you've obtained
363
990281
2466
你们已经通过这些计划
16:32
through these programs is essentially metadata.
364
992747
2276
获得了很多信息, 本质上是元数据。
16:35
It's not necessarily the actual words
365
995023
2295
它不一定是实际的语词,
16:37
that someone has written in an email
366
997318
1653
像是某人电子邮件中写的内容
16:38
or given on a phone call.
367
998971
1349
或是一通电话里说的话。
16:40
It's who they wrote to and when, and so forth.
368
1000320
4049
而是收件方是谁,什么时候写的,等等。
16:44
But it's been argued,
369
1004369
1536
但有人一直认为,
16:45
and someone here in the audience has talked
370
1005905
2111
这座观众中有人与
16:48
to a former NSA analyst who said
371
1008016
2467
前美国国家安全局分析师交谈过 那位分析师说
16:50
metadata is actually much more invasive
372
1010483
2387
元数据实际上
16:52
than the core data,
373
1012870
1403
比核心数据更具有攻击性,
16:54
because in the core data
374
1014273
1133
因为在核心数据
16:55
you present yourself as you want to be presented.
375
1015406
3227
你表现出的是你希望展现的样子。
16:58
With metadata, who knows what the conclusions are
376
1018633
2706
而元数据,谁知道会被得出
17:01
that are drawn?
377
1021339
1416
怎样的结论?
17:02
Is there anything to that?
378
1022755
2006
是这样吗?
17:04
RL: I don't really understand that argument.
379
1024761
1789
理查德‧莱杰特: 我不是很明白这一论点。
17:06
I think that metadata's important for a couple of reasons.
380
1026550
2900
我认为元数据的重要性 有下列几个原因。
17:09
Metadata is the information that lets you
381
1029450
4478
元数据可以让你找到
17:13
find connections that people are trying to hide.
382
1033928
3391
人们试图隐藏的关系。
17:17
So when a terrorist is corresponding
383
1037319
2011
因此当一名恐怖分子在回应
17:19
with somebody else who's not known to us
384
1039330
1845
某个我们不知道的人,
17:21
but is engaged in doing or supporting terrorist activity,
385
1041175
2608
而这人从事或支持恐怖活动,
17:23
or someone who's violating international sanctions
386
1043783
2426
这人或许违反了国际制裁
17:26
by providing nuclear weapons-related material
387
1046209
3077
提供与核武器相关的材料
17:29
to a country like Iran or North Korea,
388
1049286
2326
给伊朗或朝鲜这样的国家,
17:31
is trying to hide that activity because it's illicit activity.
389
1051612
3577
正试图隐藏这种活动, 因为它是非法的。
17:35
What metadata lets you do is connect that.
390
1055189
2810
元数据在这种时候就能帮你 连接这些资讯。
17:37
The alternative to that
391
1057999
1532
供替代的做法
17:39
is one that's much less efficient
392
1059531
1619
是一种效率较低的
17:41
and much more invasive of privacy,
393
1061150
1381
并且更加侵犯隐私权的方式,
17:42
which is gigantic amounts of content collection.
394
1062531
3836
那将是数量庞大的内容集合。
17:46
So metadata, in that sense,
395
1066367
1393
因此元数据,在这个意义上,
17:47
actually is privacy-enhancing.
396
1067760
2396
其实是加强隐私的。
17:50
And we don't, contrary to some of the stuff
397
1070156
2105
我们不像报道中
17:52
that's been printed,
398
1072261
1715
所说的那样,
17:53
we don't sit there and grind out
399
1073976
2769
我们不会坐在那里
17:56
metadata profiles of average people.
400
1076745
2837
查看普罗大众的元数据文件。
17:59
If you're not connected
401
1079582
1956
如果你没有与那些
18:01
to one of those valid intelligence targets,
402
1081538
3052
有根据的情报目标有联系,
18:04
you are not of interest to us.
403
1084590
3413
我们对你并不感兴趣。
18:08
CA: So in terms of the threats
404
1088003
3172
克里斯‧安德森:总地来说
18:11
that face America overall,
405
1091175
2312
以美国所面临的威胁,
18:13
where would you place terrorism?
406
1093487
3212
你认为恐怖主义的重要性在哪个位置?
18:16
RL: I think terrorism is still number one.
407
1096699
3098
理查德‧莱杰特: 我认为 恐怖主义仍是第一位的。
18:19
I think that we have never been in a time
408
1099797
3904
我们从来没有过在一段时间内
18:23
where there are more places
409
1103701
1991
有越来越多的地方
18:25
where things are going badly
410
1105692
2853
事情变得越来越糟糕,
18:28
and forming the petri dish in which terrorists
411
1108545
3901
恐怖分子利用政府的治理漏洞
18:32
take advantage of the lack of governance.
412
1112446
5310
来制造恐怖活动培养皿。
18:37
An old boss of mine, Tom Fargo, Admiral Fargo,
413
1117756
3637
我的老领导,汤姆·法戈,法戈上将,
18:41
used to describe it as arcs of instability.
414
1121393
2213
用不稳定的弧线描述它。
18:43
And so you have a lot of those arcs of instability
415
1123606
2368
当今世界上,有很多
18:45
in the world right now,
416
1125974
1693
这样不稳定的因素,
18:47
in places like Syria, where there's a civil war
417
1127667
1837
在叙利亚,正在进行一次内战
18:49
going on and you have massive numbers,
418
1129504
2710
你会得到大量的数字,
18:52
thousands and thousands of foreign fighters
419
1132214
1735
成千上万的外国武装分子
18:53
who are coming into Syria
420
1133949
1733
正在前往叙利亚
18:55
to learn how to be terrorists
421
1135682
1503
去了解如何成为恐怖分子
18:57
and practice that activity,
422
1137185
2101
实践恐怖活动,
18:59
and lots of those people are Westerners
423
1139286
2699
那些人中的很多是西方人
19:01
who hold passports to European countries
424
1141985
3729
持有欧洲国家的护照
19:05
or in some cases the United States,
425
1145714
1752
或在某些情况下,美国护照,
19:07
and so they are basically learning how
426
1147466
2401
他们去学习如何参与圣战,
19:09
to do jihad and have expressed intent
427
1149867
3480
表达了走出去
19:13
to go out and do that later on
428
1153347
2413
以后在自己的国家实践
19:15
in their home countries.
429
1155760
1667
这样的意图。
19:17
You've got places like Iraq,
430
1157427
1321
像伊拉克这样的地方
19:18
which is suffering from a high level of sectarian violence,
431
1158748
2782
遭受着更高水平的宗派暴力事件,
19:21
again a breeding ground for terrorism.
432
1161530
2651
于是再一次成为 恐怖主义的滋生地。
19:24
And you have the activity in the Horn of Africa
433
1164181
2506
一些活动发生在非洲之角
19:26
and the Sahel area of Africa.
434
1166687
3047
和非洲的萨赫勒地区。
19:29
Again, lots of weak governance
435
1169734
2528
再次,许多政府治理的薄弱性
19:32
which forms a breeding ground for terrorist activity.
436
1172262
3891
造就了恐怖活动的温床。
19:36
So I think it's very serious. I think it's number one.
437
1176153
1994
因此我认为这是非常严重的。 我认为它是我国面临的首要威胁。
19:38
I think number two is cyber threat.
438
1178147
2254
第二个是网络安全威胁。
19:40
I think cyber is a threat in three ways:
439
1180401
5764
我认为网络是安全威胁 表现在三个方面:
19:46
One way, and probably the most common way
440
1186165
3754
方式一,也是人们听说过
19:49
that people have heard about it,
441
1189919
2192
最常见的方式,
19:52
is due to the theft of intellectual property,
442
1192111
2000
是盗窃知识产权,
19:54
so basically, foreign countries going in,
443
1194111
4304
基本上,外国进入网络,
19:58
stealing companies' secrets,
444
1198415
1877
窃取公司机密,
20:00
and then providing that information
445
1200292
1998
然后将该信息
20:02
to state-owned enterprises
446
1202290
1737
提供给国有企业
20:04
or companies connected to the government
447
1204027
2949
或是与政府有关系的公司
20:06
to help them leapfrog technology
448
1206976
2503
以帮助他们跨越技术的鸿沟
20:09
or to gain business intelligence
449
1209479
2075
或者是获得商业情报
20:11
that's then used to win contracts overseas.
450
1211554
2668
用于赢得境外合同。
20:14
That is a hugely costly set of activities that's going on right now.
451
1214222
3739
这是一套非常昂贵的活动。
20:17
Several nation-states are doing it.
452
1217961
1467
几个民族国家正在进行这样的活动。
20:19
Second is the denial-of-service attacks.
453
1219428
3225
第二是阻绝服务攻击。
20:22
You're probably aware that there have been
454
1222653
1379
你可能注意到自2012年起
20:24
a spate of those directed against
455
1224032
1971
已经出现一连串针对
20:26
the U.S. financial sector since 2012.
456
1226003
3588
美国金融业的攻击。
20:29
Again, that's a nation-state who is executing those attacks,
457
1229591
2617
再次,执行这些攻击的,是某一个国家,
20:32
and they're doing that
458
1232208
1073
他们一直在这样做,
20:33
as a semi-anonymous way of reprisal.
459
1233281
4753
作为一种半匿名式的报复。
20:38
And the last one is destructive attacks,
460
1238034
1390
最后一个是破坏性的攻击,
20:39
and those are the ones that concern me the most.
461
1239424
1526
这是我最担心的。
20:40
Those are on the rise.
462
1240950
1400
这些行动有上升的趋势。
20:42
You have the attack against Saudi Aramco in 2012,
463
1242350
3630
在2012年有针对 沙特阿美石油公司的攻击,
20:45
August of 2012.
464
1245980
1690
那是在2012年的8月。
20:47
It took down about 35,000 of their computers
465
1247670
2285
大约35,000台电脑遭到
20:49
with a Wiper-style virus.
466
1249955
1792
雨刷风格的病毒攻击。
20:51
You had a follow-on a week later
467
1251747
1913
一周后延续到
20:53
to a Qatari company.
468
1253660
1534
一家卡塔尔公司。
20:55
You had March of 2013,
469
1255194
2141
在2013年3月,
20:57
you had a South Korean attack
470
1257335
2671
一场针对韩国的攻击,
21:00
that was attributed in the press to North Korea
471
1260006
2433
新闻界将其归功于朝鲜,
21:02
that took out thousands of computers.
472
1262439
2055
当时数千台计算机遭到攻击。
21:04
Those are on the rise,
473
1264494
1445
这些行动出现的频率正在上升,
21:05
and we see people expressing interest
474
1265939
2734
我们感到人们正在
21:08
in those capabilities
475
1268673
1176
对这样的行为表示兴趣
21:09
and a desire to employ them.
476
1269849
2017
并且有实施这一行为的愿望。
21:11
CA: Okay, so a couple of things here,
477
1271866
1566
克里斯‧安德森:一些事情,
21:13
because this is really the core of this, almost.
478
1273432
1942
因为这几乎是真正的核心部分。
21:15
I mean, first of all,
479
1275374
1264
我的意思是,首先,
21:16
a lot of people who look at risk
480
1276638
1558
很多人看到风险
21:18
and look at the numbers
481
1278196
1217
再看到数字
21:19
don't understand this belief that terrorism
482
1279413
2260
不明白仍将恐怖主义
21:21
is still the number one threat.
483
1281673
1884
视为头号威胁的原因。
21:23
Apart from September 11,
484
1283557
1628
除了911事件之外,
21:25
I think the numbers are that in the last 30 or 40 years
485
1285185
2355
数据表明在过去的 30年或40年间
21:27
about 500 Americans have died from terrorism,
486
1287540
3101
美国约有500人死于恐怖主义,
21:30
mostly from homegrown terrorists.
487
1290641
3983
绝大多数死于本土恐怖分子手中。
21:34
The chance in the last few years
488
1294624
1587
在过去的几年中
21:36
of being killed by terrorism
489
1296211
1723
死于恐怖主义的几率
21:37
is far less than the chance of being killed by lightning.
490
1297934
3984
是远小于被雷电击中的几率的。
21:41
I guess you would say that a single nuclear incident
491
1301918
3406
我猜你会解释说某一起核事故
21:45
or bioterrorism act or something like that
492
1305324
3326
或生化恐怖主义行为或类似的事情
21:48
would change those numbers.
493
1308650
1901
就能改变这些数字。
21:50
Would that be the point of view?
494
1310551
2162
是这样吗?
21:52
RL: Well, I'd say two things.
495
1312713
1176
理查德‧莱杰特: 好吧, 我主要说两件事。
21:53
One is, the reason that there hasn't been
496
1313889
1926
其中一个就是,
21:55
a major attack in the United States since 9/11,
497
1315815
1810
美国自9/11以来 并未遭受重大的恐怖袭击
21:57
that is not an accident.
498
1317625
1556
不是偶然的。
21:59
That's a lot of hard work that we have done,
499
1319181
2186
因为我们很努力地工作,
22:01
that other folks
500
1321367
1381
那些在情报系统
22:02
in the intelligence community have done,
501
1322748
1383
任职的工作人员的工作成果,
22:04
that the military has done,
502
1324131
1181
那些军队的工作成果,
22:05
and that our allies around the globe have done.
503
1325312
2048
和我们全球各地的盟友的工作成果。
22:07
You've heard the numbers about
504
1327360
2451
那些数字
22:09
the tip of the iceberg in terms
505
1329811
2532
只是冰山一角,
22:12
of numbers of terrorist attacks that NSA programs
506
1332343
2570
美国国家安全局项目
22:14
contributed to stopping was 54,
507
1334913
2759
成功阻止了54场恐怖袭击,
22:17
25 of those in Europe,
508
1337672
1822
25起在欧洲,
22:19
and of those 25,
509
1339494
2130
那25起中的,
22:21
18 of them occurred in three countries,
510
1341624
2605
18起出现在三个国家,
22:24
some of which are our allies,
511
1344229
1863
其中包括我们的盟友,
22:26
and some of which are beating the heck out of us
512
1346092
2199
顺便说一下,其中有些打败了
22:28
over the NSA programs, by the way.
513
1348291
4477
美国国家安全局的程序。
22:32
So that's not an accident that those things happen.
514
1352768
2692
因此,那些事情发生不是偶然的。
22:35
That's hard work. That's us finding intelligence
515
1355460
2325
是辛苦工作的成果。 我们寻找
22:37
on terrorist activities
516
1357785
1830
关于恐怖活动的情报
22:39
and interdicting them through one way or another,
517
1359615
1574
通过这样那样的方式封锁他们,
22:41
through law enforcement,
518
1361189
1331
通过诉诸法律,
22:42
through cooperative activities with other countries
519
1362520
2830
通过与其他国家通力合作
22:45
and sometimes through military action.
520
1365350
3116
有时候会采取军事行动。
22:48
The other thing I would say is that
521
1368466
2893
我想说的另一件事是
22:51
your idea of nuclear or chem-bio-threat
522
1371359
5266
有关核武器或生化武器的想法
22:56
is not at all far-fetched
523
1376625
1516
绝不牵强,
22:58
and in fact there are a number of groups
524
1378141
1738
确实有一些团体
22:59
who have for several years expressed interest
525
1379879
1887
常年保有希望获得
23:01
and desire in obtaining those capabilities
526
1381766
2540
这样能力的兴趣,
23:04
and work towards that.
527
1384306
1760
并且已经在付诸行动。
23:06
CA: It's also been said that,
528
1386066
1576
克里斯‧安德森:也有人说,
23:07
of those 54 alleged incidents,
529
1387642
2700
那54起的指控,
23:10
that as few as zero of them
530
1390342
1848
和斯诺登先生透露的
23:12
were actually anything to do
531
1392190
1062
饱受争议的项目
23:13
with these controversial programs
532
1393252
1847
之间的联系
23:15
that Mr. Snowden revealed,
533
1395099
3732
趋拘于零,
23:18
that it was basically through other forms of intelligence,
534
1398831
3917
那是通过其他形式的情报工作,
23:22
that you're looking for a needle in a haystack,
535
1402748
2890
如同你在干草堆中寻找一根针,
23:25
and the effects of these programs,
536
1405638
1562
这些项目的影响
23:27
these controversial programs,
537
1407200
1031
这些有争议的项目,
23:28
is just to add hay to the stack,
538
1408231
2072
只是往干草堆中添加干草,
23:30
not to really find the needle.
539
1410303
1580
而非找到那根针。
23:31
The needle was found by other methods.
540
1411883
2082
针是通过其他方式发现的。
23:33
Isn't there something to that?
541
1413965
4124
请问你要如何回应?
23:38
RL: No, there's actually two programs
542
1418089
2408
理查德‧莱杰特:不,实际上两个程序
23:40
that are typically implicated in that discussion.
543
1420497
2417
涉及到这方面的讨论。
23:42
One is the section 215 program,
544
1422914
2478
一是章节215项目,
23:45
the U.S. telephony metadata program,
545
1425392
2978
美国电话系统元数据的程序,
23:48
and the other one is
546
1428370
2040
另一个是
23:50
popularly called the PRISM program,
547
1430410
1594
俗称的棱镜门程序,
23:52
and it's actually section 702 of the FISA Amendment Act.
548
1432004
3248
它是外国情报监听法 修正案第702条。
23:55
But the 215 program
549
1435252
4190
但是215程序
23:59
is only relevant to threats
550
1439442
1727
只与直接针对美国的
24:01
that are directed against the United States,
551
1441169
2259
行动有关,
24:03
and there have been a dozen threats
552
1443428
2900
受此牵连的
24:06
where that was implicated.
553
1446328
1315
有十几个威胁。
24:07
Now what you'll see people say publicly
554
1447643
3189
现在你会看到人们公开说
24:10
is there is no "but for" case,
555
1450832
2036
是有没有",但却"的情况下,
24:12
and so there is no case where, but for that,
556
1452868
3813
所以有没有什么地方,但为此,
24:16
the threat would have happened.
557
1456681
1701
威胁将会发生。
24:18
But that actually indicates a lack of understanding
558
1458382
4207
但是,实际上表明了一种无知,
24:22
of how terrorist investigations actually work.
559
1462589
5117
人们不了解调查恐怖分子 的工作是如何完成的。
24:27
You think about on television,
560
1467706
1478
你想到在电视上,
24:29
you watch a murder mystery.
561
1469184
1332
看到一个神秘的谋杀。
24:30
What do you start with? You start with a body,
562
1470516
1530
你是如何开始?开始于一个人,
24:32
and then they work their way from there to solve the crime.
563
1472046
2236
他们解决犯罪。
24:34
We're actually starting well before that,
564
1474282
1531
实际上我们在那之前就开始工作了,
24:35
hopefully before there are any bodies,
565
1475813
1501
希望在任何机构前工作,
24:37
and we're trying to build the case for
566
1477314
2433
我们试图建立档案
24:39
who the people are, what they're trying to do,
567
1479747
2430
这些人是谁,他们想做些什么,
24:42
and that involves massive amounts of information.
568
1482177
2850
这就涉及到大量的信息。
24:45
Think of it is as mosaic,
569
1485027
1481
把它想作是马赛克,
24:46
and it's hard to say that any one piece of a mosaic
570
1486508
2162
很难说,马赛克中任何一片
24:48
was necessary to building the mosaic,
571
1488670
2632
对建筑马赛克至关重要,
24:51
but to build the complete picture,
572
1491302
1729
但是为了建立完整的图片,
24:53
you need to have all the pieces of information.
573
1493031
1965
你需要有所有的信息片段。
24:54
On the other, the non-U.S.-related threats out of those 54,
574
1494996
3105
另一方面,那54起 并非与美国相关的威胁
24:58
the other 42 of them,
575
1498101
3189
其中的42件,
25:01
the PRISM program was hugely relevant to that,
576
1501290
4630
棱镜项目与其非常相关,
25:05
and in fact was material in contributing
577
1505920
2986
事实上是在提供材料
25:08
to stopping those attacks.
578
1508906
1882
以阻止这些攻击。
25:10
CA: Snowden said two days ago
579
1510788
1337
克里斯‧安德森:斯诺登两天前说
25:12
that terrorism has always been
580
1512125
3370
恐怖主义一直
25:15
what is called in the intelligence world
581
1515495
2128
在情报系统称之为
25:17
"a cover for action,"
582
1517623
1546
"行动的幌子",
25:19
that it's something that,
583
1519169
1937
这是重要的,
25:21
because it invokes such a powerful
584
1521106
1716
因为它会调动人们
25:22
emotional response in people,
585
1522822
1839
强大的情绪反应,
25:24
it allows the initiation of these programs
586
1524661
2634
它允许这些程序启动,
25:27
to achieve powers that an organization like yours
587
1527295
3561
让像你们这样的机构本拥有
25:30
couldn't otherwise have.
588
1530856
1567
本不该有的权利。
25:32
Is there any internal debate about that?
589
1532423
3452
关于这个话题你们有内部辩论吗?
25:35
RL: Yeah.
590
1535875
1412
理查德‧莱杰特:是的。
25:37
I mean, we debate these things all the time,
591
1537287
2000
我的意思是,我们时常 在辩论这些问题,
25:39
and there is discussion that goes on
592
1539287
2759
在行政部门还有
25:42
in the executive branch
593
1542046
1921
持续不断的讨论
25:43
and within NSA itself
594
1543967
2063
在美国国家安全局内部
25:46
and the intelligence community about
595
1546030
1655
和情报系统
25:47
what's right, what's proportionate,
596
1547685
1360
关于什么是正确的,什么是相称的,
25:49
what's the correct thing to do.
597
1549045
1261
什么是正确的事情。
25:50
And it's important to note that the programs
598
1550306
1578
重点提一下这些
25:51
that we're talking about
599
1551884
1347
我们正在谈论的项目
25:53
were all authorized by two different presidents,
600
1553231
3402
是被两个不同的总统授权的,
25:56
two different political parties,
601
1556633
1745
两个不同的政党,
25:58
by Congress twice,
602
1558378
2135
两次经手国会,
26:00
and by federal judges 16 different times,
603
1560513
3836
由联邦法官16次不同时间,
26:04
and so this is not NSA running off
604
1564349
4712
所以这不是美国国家安全局
26:09
and doing its own thing.
605
1569061
1463
自编自导自演的。
26:10
This is a legitimate activity
606
1570524
2448
这是一项合法的活动,
26:12
of the United States foreign government
607
1572972
2518
让美国国外政府,
26:15
that was agreed to by all the branches
608
1575490
2175
美国政府的
26:17
of the United States government,
609
1577665
1984
所有分支,
26:19
and President Madison would have been proud.
610
1579649
3049
和麦迪逊总统感到自豪。
26:22
CA: And yet, when congressmen discovered
611
1582698
4089
克里斯‧安德森:然而, 当国会议员们发现
26:26
what was actually being done with that authorization,
612
1586787
2230
在授权情况下实际上的行为,
26:29
many of them were completely shocked.
613
1589017
2869
他们中的很多都完全惊呆了。
26:31
Or do you think that is not a legitimate reaction,
614
1591886
3346
或者,你认为那不是一个合理的反应,
26:35
that it's only because it's now come out publicly,
615
1595232
2105
它是因为公开在民众眼前,
26:37
that they really knew exactly what you were doing
616
1597337
3102
他们才真的知道你们在做什么
26:40
with the powers they had granted you?
617
1600439
2336
在他们授予的权力之下?
26:42
RL: Congress is a big body.
618
1602775
1674
理查德‧莱杰特:国会是一个巨大的组织,
26:44
There's 535 of them,
619
1604449
1977
国会议员有535名,
26:46
and they change out frequently,
620
1606426
2141
人员经常变动,
26:48
in the case of the House, every two years,
621
1608567
1858
众议院每隔两年变动,
26:50
and I think that the NSA provided
622
1610425
3776
我认为美国国家安全局提供了
26:54
all the relevant information to our oversight committees,
623
1614201
3137
监督委员会所需的所有相关信息,
26:57
and then the dissemination of that information
624
1617338
2278
然后这些信息的传播
26:59
by the oversight committees throughout Congress
625
1619616
1899
通过整个国会监督委员会
27:01
is something that they manage.
626
1621515
2634
是他们管理的东西。
27:04
I think I would say that Congress members
627
1624149
4856
我会说,国会议员
27:09
had the opportunity to make themselves aware,
628
1629005
3831
有机会让自己意识到这些,
27:12
and in fact a significant number of them,
629
1632836
1869
事实上他们中的大多数,
27:14
the ones who are assigned oversight responsibility,
630
1634705
3458
那些被分配有监督责任的人
27:18
did have the ability to do that.
631
1638163
1174
没有能力做到这一点。
27:19
And you've actually had the chairs of those committees say that in public.
632
1639337
3938
委员会主席在公共场合说过多次。
27:23
CA: Now, you mentioned the threat of cyberattacks,
633
1643275
1557
克里斯‧安德森:你所提到 网络攻击的威胁
27:24
and I don't think anyone in this room would disagree
634
1644832
2167
我认为在场所有人都同意
27:26
that that is a huge concern,
635
1646999
1890
这是一个巨大的关注点,
27:28
but do you accept that there's a tradeoff
636
1648889
1834
但你是否认为有个权衡点
27:30
between offensive and defensive strategies,
637
1650723
2411
在进攻性和防御性战略之间,
27:33
and that it's possible that the very measures taken
638
1653134
2825
和它是可能,而采取的非常措施
27:35
to, "weaken encryption,"
639
1655959
2669
以"削弱加密"
27:38
and allow yourself to find the bad guys,
640
1658628
2153
允许你自己找到的坏家伙,
27:40
might also open the door to forms of cyberattack?
641
1660781
4273
可能还敞开一扇门招致网络攻击吗?
27:45
RL: So I think two things.
642
1665054
2843
理查德‧莱杰特:我想说两件事情。
27:47
One is, you said weaken encryption. I didn't.
643
1667897
3847
一是你说的削弱加密。我没有。
27:51
And the other one is that
644
1671744
5126
那是另一个
27:56
the NSA has both of those missions,
645
1676870
2776
美国国家安全局 同时具有这些特派团,
27:59
and we are heavily biased towards defense,
646
1679646
2281
我们都严重偏向于防御,
28:01
and, actually, the vulnerabilities that we find
647
1681927
3517
实际上,我们发现的漏洞
28:05
in the overwhelming majority of cases,
648
1685444
2101
在绝大多数情况下,
28:07
we disclose to the people who are responsible
649
1687545
2773
我们向那些负责任的人披露
28:10
for manufacturing or developing those products.
650
1690318
3363
那些人负责制造或开发这些产品。
28:13
We have a great track record of that,
651
1693681
1383
我们有记录,
28:15
and we're actually working on a proposal right now
652
1695064
1986
我们实际上正在建议
28:17
to be transparent and to publish transparency reports
653
1697050
3170
要透明,透明度报告发布
28:20
in the same way that the Internet companies
654
1700220
2886
与互联网公司同样
28:23
are being allowed to publish transparency reports for them.
655
1703106
3867
都允许发布透明度报告。
28:26
We want to be more transparent about that.
656
1706973
1998
我们想要变得更加透明。
28:28
So again, we eat our own dog food.
657
1708971
3129
同样的我们吃我们自己的狗食。
28:32
We use the standards, we use the products
658
1712100
2253
我们使用同样的标准, 我们使用同样的产品
28:34
that we recommend,
659
1714353
2655
我们建议,
28:37
and so it's in our interest
660
1717008
2295
所以这是我们的利益所在
28:39
to keep our communications protected
661
1719303
2638
以保护我们的通信
28:41
in the same way that other people's need to be.
662
1721941
3804
以其他人所需要的同样的方式。
28:45
CA: Edward Snowden,
663
1725745
3190
克里斯‧安德森:爱德华‧斯诺登
28:48
when, after his talk, was wandering the halls here
664
1728935
4428
在他的谈话之后通过机器人
28:53
in the bot,
665
1733363
1245
在这里徘徊,
28:54
and I heard him say to a couple of people,
666
1734608
2188
我听到几个人
28:56
they asked him about what he thought
667
1736796
1617
问他对于美国国安局
28:58
of the NSA overall,
668
1738413
1593
总的看法,
29:00
and he was very complimentary about the people
669
1740006
2773
他对那些与你共事的人
29:02
who work with you,
670
1742779
2021
称赞有加,
29:04
said that it's a really
671
1744800
3923
他说这些是
29:08
impassioned group of employees
672
1748723
1960
充满干劲的员工,
29:10
who are seeking to do the right thing,
673
1750683
2449
这些员工在做正确的事,
29:13
and that the problems have come from
674
1753132
2954
而问题只是来自于
29:16
just some badly conceived policies.
675
1756086
3119
错误构想的政策。
29:19
He came over certainly very reasonably and calmly.
676
1759205
4445
他的表现非常合理并且冷静。
29:23
He didn't come over like a crazy man.
677
1763650
2175
他不是个疯子。
29:25
Would you accept that at least,
678
1765825
1970
你会接受这样的看法吗,
29:27
even if you disagree with how he did it,
679
1767795
3016
即使你不同意他的作法,
29:30
that he has opened a debate that matters?
680
1770811
4024
但他开启了一场重要辩论?
29:34
RL: So I think that the discussion
681
1774835
2398
理查德‧莱杰特:我认为,
29:37
is an important one to have.
682
1777233
1864
讨论是重要的。
29:39
I do not like the way that he did it.
683
1779097
3376
我不喜欢他那样的处理方式。
29:42
I think there were a number of other ways
684
1782473
2005
我认为有多种其他的方法
29:44
that he could have done that
685
1784478
1462
可供选择,
29:45
that would have not endangered our people
686
1785940
3296
那些方法不会危及我们的人民
29:49
and the people of other nations
687
1789236
2648
和其他国家的人民,
29:51
through losing visibility
688
1791884
2111
失去看到我们对手
29:53
into what our adversaries are doing.
689
1793995
2731
在做什么的能力。
29:56
But I do think it's an important conversation.
690
1796726
2686
但我认为它是一个重要的谈话。
29:59
CA: It's been reported that there's
691
1799412
1539
克里斯‧安德森:报道称
30:00
almost a difference of opinion
692
1800951
2109
你和你的同事们
30:03
with you and your colleagues
693
1803060
1471
有着几乎不同的意见
30:04
over any scenario in which
694
1804531
2053
在何种情况下,
30:06
he might be offered an amnesty deal.
695
1806584
2603
他可能会提出大赦协议。
30:09
I think your boss, General Keith Alexander,
696
1809187
2711
我想,你的老板, 基思‧亚历山大将军,
30:11
has said that that would be a terrible example
697
1811898
1986
说过这这将是一个对他人的
30:13
for others;
698
1813884
1465
糟糕示范;
30:15
you can't negotiate with someone
699
1815349
1657
你不能与那些已经
30:17
who's broken the law in that way.
700
1817006
2008
已经触犯了法律的人商谈。
30:19
But you've been quoted as saying that,
701
1819014
2009
但你曾说过,
30:21
if Snowden could prove that he was surrendering
702
1821023
3208
如果斯诺登交出
30:24
all undisclosed documents,
703
1824231
1796
所有未披露的文件,
30:26
that a deal maybe should be considered.
704
1826027
2239
这样的交易也许应该可以考虑。
30:28
Do you still think that?
705
1828266
2970
你仍然这样认为吗?
30:31
RL: Yeah, so actually,
706
1831236
1518
理查德‧莱杰特:是的,实际上,
30:32
this is my favorite thing about that "60 Minutes" interview
707
1832754
2583
这是我最喜欢的《60分钟》 采访,
30:35
was all the misquotes that came from that.
708
1835337
1712
一切都是值得。
30:37
What I actually said, in response to a question about,
709
1837049
2915
我在回答如下问题,
30:39
would you entertain any discussions
710
1839964
1812
你愿意包容
30:41
of mitigating action against Snowden,
711
1841776
6385
有关减轻对斯诺登采取行动的讨论吗?
30:48
I said, yeah, it's worth a conversation.
712
1848161
1832
我说是的, 它是值得的一次谈话。
30:49
This is something that the attorney general
713
1849993
1635
这些事情美国的司法部长
30:51
of the United States and the president also
714
1851628
1930
和总统都
30:53
actually have both talked about this,
715
1853558
1538
谈到过这样的问题,
30:55
and I defer to the attorney general,
716
1855096
1369
我遵从司法部长,
30:56
because this is his lane.
717
1856465
1547
因为这是他的领域。
30:58
But there is a strong tradition
718
1858012
2509
但是美国法律界
31:00
in American jurisprudence
719
1860521
3192
较强的传统是
31:03
of having discussions with people
720
1863713
4575
与那些被控有罪
31:08
who have been charged with crimes in order to,
721
1868288
1844
但可能对政府有益的人
31:10
if it benefits the government,
722
1870132
1516
进行交谈协商,
31:11
to get something out of that,
723
1871648
2378
以得到一些东西,
31:14
that there's always room for that kind of discussion.
724
1874026
2634
总会有这种讨论的余地。
31:16
So I'm not presupposing any outcome,
725
1876660
1689
所以我不会假设任何结果,
31:18
but there is always room for discussion.
726
1878349
3736
但总是会有讨论的空间。
31:22
CA: To a lay person it seems like
727
1882085
1600
克里斯‧安德森:在非专业人士看来
31:23
he has certain things to offer the U.S.,
728
1883685
3368
他有一些东西可以提供给美国,
31:27
the government, you, others,
729
1887053
1739
政府,你,其他人,
31:28
in terms of putting things right
730
1888792
1681
以纠正错误
31:30
and helping figure out a smarter policy,
731
1890473
2058
并帮助找出一个更优异的政策,
31:32
a smarter way forward for the future.
732
1892531
5206
和走向未来的好方法。
31:38
Do you see, has that kind of possibility
733
1898988
2073
你认为这种可能性
31:41
been entertained at all?
734
1901061
2398
会被包容吗?
31:43
RL: So that's out of my lane.
735
1903459
1638
理查德‧莱杰特:这已超出我领域。
31:45
That's not an NSA thing.
736
1905097
1529
这不是一个美国国家安全局的事情。
31:46
That would be a Department of Justice
737
1906626
2207
这将是司法部的
31:48
sort of discussion.
738
1908833
2497
研究讨论。
31:51
I'll defer to them.
739
1911330
3296
我会听从他们。
31:54
CA: Rick, when Ed Snowden ended his talk,
740
1914626
2965
克里斯‧安德森:理查德, 当斯诺登结束讲话的时候,
31:57
I offered him the chance to share an idea worth spreading.
741
1917591
3745
我请他分享 值得传播的想法。
32:01
What would be your idea worth spreading
742
1921336
1653
你值得传播的想法
32:02
for this group?
743
1922989
2282
是什么呢?
32:05
RL: So I think, learn the facts.
744
1925271
1992
理查德‧莱杰特:我认为是,了解事实。
32:07
This is a really important conversation,
745
1927263
2616
这是一个非常重要的谈话,
32:09
and it impacts, it's not just NSA,
746
1929879
2076
它的影响涉及极广, 不只是有关于美国国家安全局,
32:11
it's not just the government,
747
1931955
1198
不是只有关于政府,
32:13
it's you, it's the Internet companies.
748
1933153
2908
它有关于你,它有关于互联网公司。
32:16
The issue of privacy and personal data
749
1936061
3118
隐私和个人数据的问题
32:19
is much bigger than just the government,
750
1939179
1577
比政府多得多,
32:20
and so learn the facts.
751
1940756
1911
所以了解事实。
32:22
Don't rely on headlines,
752
1942667
1596
不要依赖头条新闻,
32:24
don't rely on sound bites,
753
1944263
1676
不要依赖于大众评论,
32:25
don't rely on one-sided conversations.
754
1945939
2480
不要依赖于片面的看法。
32:28
So that's the idea, I think, worth spreading.
755
1948419
3149
这就是我认为,值得推广的想法。
32:31
We have a sign, a badge tab,
756
1951568
3393
我们有一个标志, 一个徽章,
32:34
we wear badges at work with lanyards,
757
1954961
1889
我们在工作时 用挂袋佩戴徽章,
32:36
and if I could make a plug,
758
1956850
1413
如果我能制作一个插头,
32:38
my badge lanyard at work says, "Dallas Cowboys."
759
1958263
2747
证件挂绳上写着, "达拉斯牛仔队"。
32:41
Go Dallas.
760
1961010
3497
去达拉斯。
32:44
I've just alienated half the audience, I know.
761
1964507
2666
我已经疏远了一半的观众,我知道。
32:47
So the lanyard that our people
762
1967173
3896
所以我们员工
32:51
who work in the organization
763
1971069
1785
那些在工作中
32:52
that does our crypto-analytic work
764
1972854
2420
处理密码分析的员工
32:55
have a tab that says, "Look at the data."
765
1975274
1941
有一个挂绳标签, 写着“看看这些数据”。
32:57
So that's the idea worth spreading.
766
1977215
1536
这就是值得传播的思想。
32:58
Look at the data.
767
1978751
2249
看看数据。
33:01
CA: Rick, it took a certain amount of courage,
768
1981000
2992
克里斯‧安德森:理查德, 这需要很大的勇气,
33:03
I think, actually, to come and speak openly
769
1983992
2615
我认为,来到这里
33:06
to this group.
770
1986607
1254
公开演讲。
33:07
It's not something the NSA has done a lot of in the past,
771
1987861
2667
这不只关于美国国家安全局 过去的工作成就,
33:10
and plus the technology has been challenging.
772
1990528
3095
这也涉及了对技术水平的挑战。
33:13
We truly appreciate you doing that
773
1993623
1781
我们真的很感激你来到这里
33:15
and sharing in this very important conversation.
774
1995404
2413
与我们大家共享非常重要的演说。
33:17
Thank you so much.
775
1997817
2141
非常感谢。
33:19
RL: Thanks, Chris.
776
1999958
1939
理查德‧莱杰特:谢谢你,克里斯。
33:21
(Applause)
777
2001897
7071
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7