Richard Ledgett: The NSA responds to Edward Snowden's TED Talk

240,758 views ・ 2014-03-21

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: TOLGA ALTIPARMAK Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
Chris Anderson: We had Edward Snowden here
0
12690
2170
Chris Anderson: Edward Snowden ile
00:14
a couple days ago,
1
14860
1538
birkaç gün önce burada birlikteydik
00:16
and this is response time.
2
16398
2343
ve bugün cevap günü.
00:18
And several of you have written to me
3
18741
2255
Ve bugün UGA'da görevli konuğumuza
00:20
with questions to ask our guest here from the NSA.
4
20996
4643
sormam için pek çok soru yolladınız bana.
00:25
So Richard Ledgett is the 15th deputy director
5
25639
2348
Richard Ledgett Ulusal Güvenlik Ajansının
00:27
of the National Security Agency,
6
27987
2565
15inci müdür yardımcısı,
00:30
and he's a senior civilian officer there,
7
30552
3286
O, baş operasyon görevlisi olarak
00:33
acts as its chief operating officer,
8
33838
1985
buradaki kıdemli memurlardan biri,
00:35
guiding strategies, setting internal policies,
9
35823
3270
strateji danışmanlığı, iç politikaların belirlenmesi
00:39
and serving as the principal advisor to the director.
10
39093
4380
ve baş danışmanlık görevlerini icra ediyor.
00:43
And all being well,
11
43473
1876
Her şey yolundaysa,
00:45
welcome, Rick Ledgett, to TED.
12
45349
3516
buyursunlar, Rick Ledgett TED'e hoş geldiniz.
00:48
(Applause)
13
48865
5326
(Alkış)
00:55
Richard Ledgett: I'm really thankful for the opportunity to talk to folks here.
14
55535
3748
Richard Ledgett: Size minnet borçluyum, burada konuşma şansı verdiğiniz için.
00:59
I look forward to the conversation,
15
59283
1954
Dört gözle bu konuşmayı bekliyordum,
01:01
so thanks for arranging for that.
16
61237
2982
bu yüzden teşekkürlerimi sunuyorum size.
01:04
CA: Thank you, Rick.
17
64219
1538
CA: Lafı olmaz, Rick.
01:05
We appreciate you joining us.
18
65757
2567
Katıldığın için müteşekkiriz biz de.
01:08
It's certainly quite a strong statement
19
68324
2167
UGA güçlü bir beyanatla
01:10
that the NSA is willing to reach out
20
70491
1987
burada olmak istediğini ve şeffaflığını
01:12
and show a more open face here.
21
72478
3997
göstermek istedi bize.
01:16
You saw, I think,
22
76475
1953
Sanırım, Edward Snowden ile
01:18
the talk and interview that Edward Snowden
23
78428
3893
birkaç gün önce yaptığımız söyleşiyi
01:22
gave here a couple days ago.
24
82321
944
siz de gördünüz.
01:23
What did you make of it?
25
83265
2439
Ne diyorsunuz bu söyleşiye?
01:25
RL: So I think it was interesting.
26
85704
3151
RL: Oldukça ilginç olduğunu düşünüyorum.
01:28
We didn't realize that he was going to show up there,
27
88855
2887
Oraya çıkmasını pek beklemiyorduk,
01:31
so kudos to you guys for arranging
28
91742
3133
dolayısıyla, böyle güzel bir sürpriz
01:34
a nice surprise like that.
29
94875
2703
yaptığınız için sizi kutlarım.
01:37
I think that, like a lot of the things
30
97578
5373
Sanırım, Bay Snowden ortaya çıkarak
01:42
that have come out since Mr. Snowden
31
102951
4519
pek çok gizli bilgiyi
01:47
started disclosing classified information,
32
107470
2565
ifşa etmeye başladı,
01:50
there were some kernels of truth in there,
33
110035
3466
burada bir takım gerçeklerin olduğu doğru,
01:53
but a lot of extrapolations and half-truths in there,
34
113501
3494
ancak bunların çoğu kurmaca ve yarı doğru
01:56
and I'm interested in helping to address those.
35
116995
2523
ve ben bunları çözmeye yardımcı olmakla ilgileniyorum.
01:59
I think this is a really important conversation
36
119518
2320
Sanırım bu, şu an Birleşik Devletler
02:01
that we're having in the United States
37
121838
1532
ve uluslararası açıdan
02:03
and internationally,
38
123370
1515
en önemli konuşmalardan biri
02:04
and I think it is important and of import,
39
124885
4409
ve zannediyorum daha da önem kazanacak,
02:09
and so given that, we need to have that be
40
129294
3460
bu yüzden bu konuyu gerçekler
02:12
a fact-based conversation,
41
132754
1400
üzerinden konuşmamız lazım
02:14
and we want to help make that happen.
42
134154
2452
ve biz de bunu sağlamak istiyoruz.
02:16
CA: So the question that a lot of people have here is,
43
136606
4617
CA: Buradaki pek çok insanın aklındaki soru şu:
02:21
what do you make of Snowden's motivations
44
141223
2914
Snowden'in yaptığı şeyi yapmasındaki
02:24
for doing what he did,
45
144137
2251
motivasyonun ne olduğunu düşünüyorsunuz
02:26
and did he have an alternative way that he could have gone?
46
146388
4490
ve başka bir seçeneği var mıydı?
02:30
RL: He absolutely did
47
150878
2339
RL: Elbette,
02:33
have alternative ways that he could have gone,
48
153217
4198
pek çok seçeneği vardı
02:37
and I actually think that characterizing him
49
157415
5594
ve sanırım, bu onun bir ispiyoncu olarak
02:43
as a whistleblower
50
163009
1990
karakterini gösteriyor,
02:44
actually hurts legitimate whistleblowing activities.
51
164999
3528
açıkçası meşru casusluk olayları bize zarar veriyor.
02:48
So what if somebody who works in the NSA --
52
168527
3571
UGA'da çalışanlar için ise durum --
02:52
and there are over 35,000 people who do.
53
172098
3004
35,000'in üzerinde kişi çalışıyor.
02:55
They're all great citizens.
54
175102
2353
Onlar harika vatandaşlar.
02:57
They're just like your husbands, fathers, sisters,
55
177455
2303
Onlar sizin eşleriniz, babalarınız,
02:59
brothers, neighbors, nephews, friends and relatives,
56
179758
4217
kızlarınız, kardeşleriniz, komşularınız,
03:03
all of whom are interested in doing the right thing
57
183975
2170
hepsi de ülkeleri ve uluslararası dostlarımız
03:06
for their country
58
186145
1187
için doğru şeyi yapmakla
03:07
and for our allies internationally,
59
187332
3034
ilgileniyorlar,
03:10
and so there are a variety of venues to address
60
190366
4082
eğer halkın bu konuda endişesi varsa, başvurabilecekleri
03:14
if folks have a concern.
61
194448
1174
çeşitli merciler var.
03:15
First off, there's their supervisor,
62
195622
1923
İlk olarak, amirleri var,
03:17
and up through the supervisory chain
63
197545
2692
bulundukları organizasyon içerisinde,
03:20
within their organization.
64
200237
1742
silsile yoluyla takip edebilirler.
03:21
If folks aren't comfortable with that,
65
201979
1647
Eğer halk buna güvenmiyorsa,
03:23
there are a number of inspectors general.
66
203626
2355
genel müfettişler var.
03:25
In the case of Mr. Snowden, he had the option
67
205981
3541
Snowden hadisesinde, onun için
03:29
of the NSA inspector general,
68
209522
1925
UGA'nın genel müfettişi,
03:31
the Navy inspector general,
69
211447
1320
donanma genel müfettişi,
03:32
the Pacific Command inspector general,
70
212767
1567
Pasifik komuta genel müfettişi,
03:34
the Department of Defense inspector general,
71
214334
1910
savunma departmanı genel müfettişi,
03:36
and the intelligence community inspector general,
72
216244
2106
istihbarat genel müfettişi bir seçenekti.
03:38
any of whom would have both kept his concerns in classified channels
73
218350
4318
onlardan herhangi biri de Snowden'ın endişelerini gizli kaynaklarda tutacaktı,
03:42
and been happy to address them.
74
222668
2631
-ki böyle gerçekleşseydi mutlu olurduk.
03:45
(CA and RL speaking at once)
75
225299
2277
(CA ve RL aynı anda konuşuyorlar)
03:47
He had the option to go to congressional committees,
76
227576
2603
Kongre komitesine gitmek gibi bir opsiyonu da vardı,
03:50
and there are mechanisms to do that that are in place,
77
230179
3119
bu komite içerisinde bu tür işleri yapmak için bir mekanizma var,
03:53
and so he didn't do any of those things.
78
233298
2539
ancak, o bunların hiç birini yapmadı.
03:55
CA: Now, you had said that
79
235837
2990
CA: Söylediğiniz şey şu:
03:58
Ed Snowden had other avenues
80
238827
2229
Ed Snowden'ın endişelerini dile getirebileceği,
04:01
for raising his concerns.
81
241056
2695
birçok yer vardı.
04:03
The comeback on that is a couple of things:
82
243751
3326
Buraya gelmeden önce birkaç şey var:
04:07
one, that he certainly believes that as a contractor,
83
247077
3810
birincisi, sözleşmeli bir çalışan olarak,
04:10
the avenues that would have been available to him as an employee weren't available,
84
250887
3761
çalışanların başvurabileceği yerlerin, onun için mümkün olmadığını düşünüyor,
04:14
two, there's a track record of other whistleblowers,
85
254648
3431
ikincisi, muhbirler için bir fişleme sistemi var,
04:18
like [Thomas Andrews Drake] being treated
86
258079
2611
tıpkı Thomas A. Drake olayındaki gibi,
04:20
pretty harshly, by some views,
87
260690
3147
-kimilerine göre oldukça sertti bu-
04:23
and thirdly, what he was taking on
88
263837
1653
üçüncü olarak, üzerinde çalıştığı
04:25
was not one specific flaw that he'd discovered,
89
265490
3337
şeyde keşfettiği yalnızca tek bir şey değildi,
04:28
but programs that had been approved
90
268827
1971
ancak, bu programlar hükümetin üç erki
04:30
by all three branches of government.
91
270798
2941
tarafından da onaylandı.
04:33
I mean, in that circumstance,
92
273739
2799
Yani, bu şartlar içerisinde,
04:36
couldn't you argue that what he did
93
276538
2403
yaptıklarının kabul edilebilir
04:38
was reasonable?
94
278941
2266
olmadığını mı söylüyorsunuz?
04:41
RL: No, I don't agree with that.
95
281207
2313
RL: Hayır, buna katılmıyorum.
04:43
I think that the —
96
283520
3737
Sanırım --
04:47
sorry, I'm getting feedback
97
287257
2135
pardon, sesim mikrofondan
04:49
through the microphone there —
98
289392
3557
tekrar bana yankılanıyor --
04:52
the actions that he took were inappropriate
99
292949
4827
gerçekleştirdiği eylemler uygunsuzdu,
04:57
because of the fact that he put people's lives at risk,
100
297776
4775
işin aslı bu eylemlerle, uzun vadede insanların
05:02
basically, in the long run,
101
302551
1472
hayatlarını riske attı
05:04
and I know there's been a lot of talk
102
304023
1564
ve basında, Snowden tarafından
05:05
in public by Mr. Snowden and some of the journalists
103
305587
4664
pek çok şey anlatıldı ve bazı gazeteciler
05:10
that say that the things that have been disclosed
104
310251
3430
ifşa edilen bu şeylerin
05:13
have not put national security and people at risk,
105
313681
4195
insanların ve ulusun güvenliğini tehdit etmediğini söylüyor
05:17
and that is categorically not true.
106
317876
4294
ve bu kesinlikle doğru değil.
05:22
They actually do.
107
322170
1907
Aslında riske attı.
05:24
I think there's also an amazing arrogance
108
324077
2841
Hükümetin kuvvetler ayrılığına göre,
05:26
to the idea that he knows better than
109
326918
4135
nasıl tasarlanması ve çalışması gerektiğini,
05:31
the framers of the Constitution
110
331053
3295
yasama ve yürütme organlarının
05:34
in how the government should be designed and work
111
334348
2379
birbirlerinin denge ve denetleme
05:36
for separation of powers
112
336727
2142
mekanizmaları olarak birlikte çalışma
05:38
and the fact that the executive and the legislative branch
113
338869
6447
zorunluluğunu ve yargının bütün bu işleyişi
05:45
have to work together and they have checks and balances on each other,
114
345316
2611
izleme durumunu, onun, anayasa kurucularından
05:47
and then the judicial branch,
115
347927
1534
daha iyi bildiğini savunan
05:49
which oversees the entire process.
116
349461
1436
küstahça bir fikir var.
05:50
I think that's extremely arrogant on his part.
117
350897
4221
Bence işin bu kısmı oldukça küstahça.
05:55
CA: Can you give a specific example
118
355118
2306
CA: İnsanların hayatlarını nasıl riske
05:57
of how he put people's lives at risk?
119
357424
3456
attıklarına bir örnek verebilir misiniz?
06:00
RL: Yeah, sure.
120
360880
1997
RL: Elbette.
06:02
So the things that he's disclosed,
121
362877
3394
Yani, bu ifşa ettikleri,
06:06
the capabilities,
122
366271
1515
bizim taktiksel yeteneklerimiz,
06:07
and the NSA is a capabilities-based organization,
123
367786
2442
UGA taktik-yetenek tabanlı bir kurum,
06:10
so when we have foreign intelligence targets,
124
370228
3874
yabancı istihbarat hedeflerimiz olduğunda,
06:14
legitimate things of interest --
125
374102
1631
bunlar meşru şeyler --
06:15
like, terrorists is the iconic example,
126
375733
2010
teröristler sembolik bir örnektir buna,
06:17
but it includes things like human traffickers,
127
377743
3094
insan kaçakçılarına
06:20
drug traffickers,
128
380837
1862
uyuşturucu kaçakçılarına
06:22
people who are trying to build advanced weaponry, nuclear weapons,
129
382699
3964
gelişmiş ya da nükleer silahlar üretmeyi deneyen insanlara,
06:26
and build delivery systems for those,
130
386663
1963
bunların dağıtım yollarını inşa edenlere,
06:28
and nation-states who might be executing aggression against their immediate neighbors,
131
388626
3631
komşu devletlerine karşı savaş sürdüren ulusal devletlere-
06:32
which you may have some visibility
132
392257
2594
-şu an gerçekleşmekte olan bazılarını
06:34
into some of that that's going on right now,
133
394851
2754
görebilirsiniz-
06:37
the capabilities are applied
134
397605
3962
karşı taktik yeteneklerimizi,
06:41
in very discrete and measured and controlled ways.
135
401567
5001
gayet ölçülü ve kontrollü şekilde uygularız.
06:46
So the unconstrained disclosure of those capabilities
136
406568
2788
dolayısıyla taktiksel yeteneklerimizin ifşa edilmesi,
06:49
means that as adversaries see them
137
409356
2284
bunların düşmanlarımızın da görmesine,
06:51
and recognize, "Hey, I might be vulnerable to this,"
138
411640
2363
"Hey, buna karşı savunmasız kalabiliriz." diyerek,
06:54
they move away from that,
139
414003
1567
yöntem değişikliği yapmasına sebep olur,
06:55
and we have seen targets in terrorism,
140
415570
3209
ulusal sahada,
06:58
in the nation-state area,
141
418779
2132
çeşitli türde kaçakçılar ve diğer gruplardan
07:00
in smugglers of various types, and other folks
142
420911
3002
oluşan terörist hedefler tanımladık,
07:03
who have, because of the disclosures,
143
423913
1953
bu ifşalar yüzünden
07:05
moved away from our ability
144
425866
2935
onların ne yaptıklarını bilebileceğimiz
07:08
to have insight into what they're doing.
145
428801
2088
sistemden uzaklaştılar.
07:10
The net effect of that is that our people
146
430889
2964
Bunun en net etkisini tehlikeli yerlerde
07:13
who are overseas in dangerous places,
147
433853
1893
görev yapan insanlarımız görecektir;
07:15
whether they're diplomats or military,
148
435746
1864
diplomatlar ya da askerler,
07:17
and our allies who are in similar situations,
149
437610
2591
benzer durumlardaki müttefiklerimiz,
07:20
are at greater risk because we don't see
150
440201
2859
büyük bir risk altında, çünkü tehdidin
07:23
the threats that are coming their way.
151
443060
2951
nereden geldiğini görmüyoruz.
07:26
CA: So that's a general response saying that
152
446011
2059
CA: Bu açıklamaların geneli için bir
07:28
because of his revelations,
153
448070
2097
cevap oldu,
07:30
access that you had to certain types of information
154
450167
2866
erişmeniz gereken belirli bilgi tiplerinin
07:33
has been shut down, has been closed down.
155
453033
3571
önü kesildi.
07:36
But the concern is that the nature of that access
156
456604
3549
Endişe verici olan şey şu,
07:40
was not necessarily legitimate in the first place.
157
460153
3704
ilk aşamadan erişimin doğası gereği bu yasal değil.
07:43
I mean, describe to us this Bullrun program
158
463857
2782
Bize UGA'daki Bullrun programından bahset,
07:46
where it's alleged that the NSA
159
466639
2129
konuştuğumuz erişim türünü elde
07:48
specifically weakened security
160
468768
2385
edebilmek için
07:51
in order to get the type of access that you've spoken of.
161
471153
4569
güvenliği zayıflattığı öne sürülüyor bu programın.
07:55
RL: So there are, when our
162
475722
5141
RL: Yasal istihbarat örgütümüz, daha önce
08:00
legitimate foreign intelligence targets of the type that I described before,
163
480863
2712
tanımladığım tipteki suç unsurlarını belirlediğinde,
08:03
use the global telecommunications system
164
483575
3036
iletişim yöntemi olarak,
08:06
as their communications methodology,
165
486611
2083
ulusal telekomünikasyon sistemini kullanıyor,
08:08
and they do, because it's a great system,
166
488694
1414
gerçekten harika bir sistem,
08:10
it's the most complex system ever devised by man,
167
490108
2838
şimdiye kadar tasarlanmış en karmaşık sistem,
08:12
and it is a wonder,
168
492946
1647
ve en müthişi
08:14
and lots of folks in the room there
169
494593
1604
ve o salondaki herkes
08:16
are responsible for the creation
170
496197
2351
bu harika şeyin
08:18
and enhancement of that,
171
498548
1369
bunun yaratılmasında
08:19
and it's just a wonderful thing.
172
499917
2873
ve geliştirilmesinde pay sahibi.
08:22
But it's also used by people who are
173
502790
2497
Bu program ayrıca, bize ve müttefiklerimize
08:25
working against us and our allies.
174
505287
2031
karşı da kullanılıyor.
08:27
And so if I'm going to pursue them,
175
507318
2431
Eğer onların izlerini süreceksek,
08:29
I need to have the capability
176
509749
1735
peşlerinden gidebilme
08:31
to go after them,
177
511484
2175
yetkinliğine ihtiyacımız var
08:33
and again, the controls are in
178
513659
2826
ve önemli olan, bu gücü
08:36
how I apply that capability,
179
516485
2521
nasıl kullandığımızla ilgili,
08:39
not that I have the capability itself.
180
519006
2246
bu güce sahip olmakla değil.
08:41
Otherwise, if we could make it so that
181
521252
1772
Öte yandan, kötü adamlar internette
08:43
all the bad guys used one corner of the Internet,
182
523024
2186
bir yerde diyerek, kotuadamlar.com adında
08:45
we could have a domain, badguy.com.
183
525210
1956
bir web sitesi alabilirdik.
08:47
That would be awesome,
184
527166
1494
Bu harika olurdu
08:48
and we could just concentrate all our efforts there.
185
528660
2142
ve buraya doluşmalarını beklerdik.
08:50
That's not how it works.
186
530802
1332
İşler böyle yürümüyor tabii.
08:52
They're trying to hide
187
532134
2211
Hükûmetin kontrol alanlarından,
08:54
from the government's ability
188
534345
1805
eylemlerini izole ederek, gizleyerek
08:56
to isolate and interdict their actions,
189
536150
3283
saklanmaya çalışıyorlar
08:59
and so we have to swim in that same space.
190
539433
2812
ve biz onlarla aynı nehirde balık tutmak zorundayız.
09:02
But I will tell you this.
191
542245
1602
Gelmek istediğim konu şu;
09:03
So NSA has two missions.
192
543847
1479
UGA'nın iki görevi var.
09:05
One is the Signals Intelligence mission
193
545326
1450
maalesef, basında hakkında
09:06
that we've unfortunately read so much about in the press.
194
546776
3627
çok fazla şey okuduğumuz, sinyal istihbarat görevi.
09:10
The other one is the Information Assurance mission,
195
550403
1738
Diğeri ise ABD'nin ulusal güvenlik
09:12
which is to protect the national security systems of the United States,
196
552141
2911
sistemlerinin korunduğu, ulusal güvenlik görevi,
09:15
and by that, that's things like
197
555052
1968
bunun yanı sıra, bu tarz
09:17
the communications that the president uses,
198
557020
2016
iletişim sistemlerini başkan kullanıyor,
09:19
the communications that control our nuclear weapons,
199
559036
2605
nükleer silahlarımızın kontrolü bunlarda,
09:21
the communications that our military uses around the world,
200
561641
2269
tüm dünya genelinde ordumuz bunu kullanıyor,
09:23
and the communications that we use with our allies,
201
563910
2491
müttefiklerimizle haberleşme için biz kullanıyoruz,
09:26
and that some of our allies themselves use.
202
566401
1724
bazı müttefiklerimiz kullanıyor.
09:28
And so we make recommendations on standards to use,
203
568125
5837
Elbette, kullanım standartları üzerine tavsiyelerde bulunacağız,
09:33
and we use those same standards,
204
573962
1827
aynı standartları biz de kullanıyoruz
09:35
and so we are invested
205
575789
1878
ve istenilen amaçlar çerçevesinde
09:37
in making sure that those communications
206
577667
2245
sistemin güvenli olduğundan emin olmak
09:39
are secure for their intended purposes.
207
579912
3613
için yatırım aldık.
09:43
CA: But it sounds like what you're saying is that
208
583525
1949
CA: Söylediklerinizden şöyle bir anlam
09:45
when it comes to the Internet at large,
209
585474
3745
çıkıyor, eğer Amerika'nın güvenliği
09:49
any strategy is fair game
210
589219
2627
söz konusu ise,
09:51
if it improves America's safety.
211
591846
2916
her yol mübahtır.
09:54
And I think this is partly where there is such
212
594762
2058
Ve sanırım, tam da bu kısımda
09:56
a divide of opinion,
213
596820
1385
bir görüş ayrılığı var,
09:58
that there's a lot of people in this room
214
598205
1250
bu salonda, dünya çapında
09:59
and around the world
215
599455
1373
internet ile ilgili farklı
10:00
who think very differently about the Internet.
216
600828
1650
görüşleri olan pek çok insan var.
10:02
They think of it as a momentous
217
602478
2987
Onlar, internetin insanlığın en büyük
10:05
invention of humanity,
218
605465
1598
buluşu olduğunu düşünüyorlar,
10:07
kind of on a par with the Gutenberg press, for example.
219
607063
3164
Gutenberg Matbaa'sının buluşu gibi bir şey bu.
10:10
It's the bringer of knowledge to all.
220
610227
2455
Bilgiyi hepimize ulaştıran,
10:12
It's the connector of all.
221
612682
1704
bağlantı noktamız.
10:14
And it's viewed in those sort of idealistic terms.
222
614386
3385
Ve bunun gibi çeşitli idealist anlamları var bizim için.
10:17
And from that lens,
223
617771
1573
Bu açıdan,
10:19
what the NSA has done is equivalent to
224
619344
2597
UGA'nın yaptıkları,
10:21
the authorities back in Germany
225
621941
2160
Almanya'daki otoritelerin,
10:24
inserting some device into every printing press
226
624101
2869
insanların hangi kitapları okuduklarını
10:26
that would reveal which books people bought
227
626970
3541
ve aldıklarını anlamak için her matbaaya bir cihaz
10:30
and what they read.
228
630511
2020
takmasıyla eşdeğerdir.
10:32
Can you understand that from that viewpoint,
229
632531
2231
Bu bakış açısından ne kadar çirkin
10:34
it feels outrageous?
230
634762
4205
gözüktüğünü anlayabiliyor musunuz?
10:38
RL: I do understand that, and I actually share the view of the utility of the Internet,
231
638967
3302
RL: Bunu anlıyorum ve internetin faydalı olduğu görüşüne katılıyorum,
10:42
and I would argue it's bigger than the Internet.
232
642269
1702
ancak bu internetten daha büyük
10:43
It is a global telecommunications system.
233
643971
2411
bir mesele, küresel telekomünikasyon sistemi bu.
10:46
The Internet is a big chunk of that, but there is a lot more.
234
646382
2451
İnternet bunun büyük bir parçası, ama fazlası var.
10:48
And I think that people have legitimate concerns
235
648833
3343
Sanırım insanların şeffaflık ve gizlilik
10:52
about the balance between transparency and secrecy.
236
652176
6306
dengesi arasında haklı kaygıları var.
10:58
That's sort of been couched as a balance
237
658482
1940
Bu gizlilik ve ulusal güvenlik dengesi
11:00
between privacy and national security.
238
660422
3636
olarak da görebileceğimiz bir konu.
11:04
I don't think that's the right framing.
239
664058
1420
Bu konuda tek bir doğru yok.
11:05
I think it really is transparency and secrecy.
240
665478
2365
Ama, galiba asıl mesele şeffaflık ve gizlilik.
11:07
And so that's the national and international conversation that we're having,
241
667843
3559
Ve içinde bulunduğumuz ulusal ve uluslararası mesele budur,
11:11
and we want to participate in that, and want
242
671402
1399
biz buna katılmak istiyoruz
11:12
people to participate in it in an informed way.
243
672801
2440
ve insanlardan da fikir sahibi olabilmeleri için katılmalarını bekliyoruz
11:15
So there are things,
244
675241
1911
Tabii başka şeyler de var,
11:17
let me talk there a little bit more,
245
677152
1450
onlardan da bahsedeyim,
11:18
there are things that we need to be transparent about:
246
678602
3769
yetkilerimiz, süreçler,
11:22
our authorities, our processes,
247
682371
2027
yönetim şeklimiz ve kim olduğumuz gibi
11:24
our oversight, who we are.
248
684398
2054
daha şeffaf olması gereken konular var.
11:26
We, NSA, have not done a good job of that,
249
686452
1766
Biz, UGA olarak, bu konuda kötüydük,
11:28
and I think that's part of the reason
250
688218
1388
bence bunun bu kadar gündemde
11:29
that this has been so revelational
251
689606
2729
ve sansasyonel bir durum olmasının
11:32
and so sensational in the media.
252
692335
2196
bir sebebi de bu.
11:34
Nobody knew who we were. We were the No Such Agency, the Never Say Anything.
253
694531
4126
Kimse kim olduğumuzu bilmiyor. Biz "Muamma"yız, "Pandora'nın Kutusu"yuz.
11:38
There's takeoffs of our logo
254
698657
2649
Kartal logomuzun başında dinleme cihazı
11:41
of an eagle with headphones on around it.
255
701306
3019
olan parodi logolarımız var.
11:44
And so that's the public characterization.
256
704325
3623
Maalesef, toplumsal algı böyle.
11:47
And so we need to be more transparent about those things.
257
707948
4336
Bu yüzden bu konularda biraz daha şeffaf olmaya ihtiyacımız var.
11:52
What we don't need to be transparent about,
258
712284
1418
Şeffaf olmadığımız konular,
11:53
because it's bad for the U.S.,
259
713702
2338
hem Amerika,
11:56
it's bad for all those other countries that we work with
260
716040
2583
hem sağladığımız bilgi akışını, kendi ulusal
11:58
and that we help provide information
261
718623
2093
güvenliklerini korumak için kullanan
12:00
that helps them secure themselves
262
720716
1722
beraber iş yaptığımız diğer ülkeler
12:02
and their people,
263
722438
1509
ve halkları için çok önemlidir,
12:03
it's bad to expose operations and capabilities
264
723947
3890
terörist gruplar,
12:07
in a way that allows the people that we're all working against,
265
727837
5292
beraber çalıştığımız ülkelerin,
12:13
the generally recognized bad guys,
266
733129
4963
operasyonel ve stratejik manevra yeteneklerine karşı,
12:18
to counter those.
267
738092
2300
bir tehdit oluşturabilir.
12:20
CA: But isn't it also bad to deal
268
740392
3025
CA: Tamam da, internet hizmetlerinin büyük bir çoğunluğunu
12:23
a kind of body blow to the American companies
269
743417
3404
dünyaya satan Amerikan şirketlerini
12:26
that have essentially given the world
270
746821
1896
böyle bir töhmet altında bırakmak da
12:28
most of the Internet services that matter?
271
748717
5180
kötü bir şey değil mi?
12:33
RL: It is. It's really the companies are
272
753897
3392
RL: Öyle tabii, şirketler de tıpkı bizim
12:37
in a tough position, as are we,
273
757289
3388
gibi zor bir durumda,
12:40
because the companies,
274
760677
1941
çünkü şirketler,
12:42
we compel them to provide information,
275
762618
2332
bizim tarafımıza bilgi sağlamaya,
12:44
just like every other nation in the world does.
276
764950
1983
zorlanıyorlar, diğer ülkelerde de böyle.
12:46
Every industrialized nation in the world
277
766933
3274
Dünyadaki gelişmiş toplumların hepsi de,
12:50
has a lawful intercept program
278
770207
2100
ulusal güvenliklerini korumak adına,
12:52
where they are requiring companies
279
772307
2498
onlara bilgi sağlayarak,
12:54
to provide them with information
280
774805
1411
yasal dinleme yapan,
12:56
that they need for their security,
281
776216
1655
şirketlere ihtiyaç duyuyor.
12:57
and the companies that are involved
282
777871
2227
Aklınıza hangi ülke geliyorsa gelsin,
13:00
have complied with those programs
283
780098
1428
Rusya, Çin, Hindistan, Fransa
13:01
in the same way that they have to do
284
781526
1618
ya da Birleşik Krallık'da
13:03
when they're operating in Russia or the U.K.
285
783144
3450
bu tarz işler yapan şirketlerin
13:06
or China or India or France,
286
786594
4286
hepsi de bu işi
13:10
any country that you choose to name.
287
790880
2018
bizim yaptığımız gibi yapıyorlar.
13:12
And so the fact that these revelations
288
792898
4909
Dolayısıyla bu ifşalar ile,
13:17
have been broadly characterized as
289
797807
2294
“Şirketlere güvenemezsiniz, çünkü
13:20
"you can't trust company A because
290
800101
1890
kişisel bilgileriniz bunlarla
13:21
your privacy is suspect with them"
291
801991
3515
güvende değil”, diye bir algı yaratılmıştır,
13:25
is actually only accurate in the sense that
292
805506
4041
Dünyadaki tüm diğer şirketlerin de,
13:29
it's accurate with every other company in the world
293
809547
2736
diğer ülkelerle yaptığı anlaşmanın böyle olduğunu
13:32
that deals with any of those countries in the world.
294
812283
2159
düşünürsek, bu doğru bir yaklaşımdır.
13:34
And so it's being picked up by people
295
814442
2128
Bu, insanlar tarafından bir pazarlama
13:36
as a marketing advantage,
296
816570
1594
stratejisi olarak görülüyor ve
13:38
and it's being marketed that way by several countries,
297
818164
1773
içinde dostlarımızın da olduğu birçok
13:39
including some of our allied countries,
298
819937
1511
ülke tarafından, bir pazarlama
13:41
where they are saying,
299
821448
1502
aracı olarak kullanılıyor.
13:42
"Hey, you can't trust the U.S.,
300
822950
1529
Mottoları şu; “ABD’ye
13:44
but you can trust our telecom company,
301
824479
2586
güvenemezsiniz, ama bizim telekom şirketlerimize
13:47
because we're safe."
302
827065
1354
güvenebilirsiniz, çünkü
13:48
And they're actually using that to counter
303
828419
1659
onlar güvenli." Ve aslında bunu,
13:50
the very large technological edge
304
830078
2318
ABD’li şirketlerin sahip olduğu ileri bulut ve
13:52
that U.S. companies have
305
832396
1809
internet tabanlı teknolojilerin
13:54
in areas like the cloud and Internet-based technologies.
306
834205
3906
karşısında durabilmek için kullanıyorlar.
13:58
CA: You're sitting there with the American flag,
307
838111
3007
CA: Amerikan bayrağı altındasınız şu an
14:01
and the American Constitution guarantees
308
841118
3570
ve Amerikan anayasası kişilik
14:04
freedom from unreasonable search and seizure.
309
844688
2847
hak ve özgürlüklerini garanti eder.
14:07
How do you characterize
310
847535
1961
Amerikan vatandaşlarının gizlilik hakkını
14:09
the American citizen's right to privacy?
311
849496
4480
nasıl tanımlıyorsunuz?
14:13
Is there such a right?
312
853976
2281
Böyle bir hakkımız var mı?
14:16
RL: Yeah, of course there is.
313
856257
2736
RL: Evet, elbette var.
14:18
And we devote an inordinate amount of time and pressure,
314
858993
3043
Bu konuya oldukça fazla zaman ve dikkat harcıyoruz.
14:22
inordinate and appropriate, actually I should say,
315
862036
2284
İşin aslı, özel hayatı koruyabilmek adına,
14:24
amount of time and effort in order to ensure
316
864320
2208
,oldukça içselleştirdiğimiz bu konuda,
14:26
that we protect that privacy.
317
866528
2332
çok fazla zaman ve efor sarfediyoruz.
14:28
and beyond that, the privacy of citizens
318
868860
3057
Ve herşeyden önce, bunu sadece Amerikalılar
14:31
around the world, it's not just Americans.
319
871917
3649
için değil tüm halklar için gözetiyoruz.
14:35
Several things come into play here.
320
875566
1900
Burada pek çok ortaya döküldü.
14:37
First, we're all in the same network.
321
877466
1748
İlk olarak hepimiz aynı ağdayız.
14:39
My communications,
322
879214
1574
Kontaklarım ve ben,
14:40
I'm a user of a particular Internet email service
323
880788
4147
teröristler tarafından dünyada en çok
14:44
that is the number one email service of choice
324
884935
3971
tercih edilen bir e-posta sağlayıcısının
14:48
by terrorists around the world, number one.
325
888906
1593
kullanıcılarıyız.
14:50
So I'm there right beside them in email space
326
890499
2725
Bu yüzden internetteki e-posta alanları
14:53
in the Internet.
327
893224
1889
konusunda yanınızdayım.
14:55
And so we need to be able to pick that apart
328
895113
3592
Dolayısıyla bunu birbirinden ayırmalı
14:58
and find the information that's relevant.
329
898705
3855
ve alakalı bilgilere ulaşmalıyız.
15:05
In doing so, we're going to necessarily encounter
330
905131
3362
Bunu yaparken, elbette Amerikalılar ve
15:08
Americans and innocent foreign citizens
331
908493
2068
işinde gücünde olan yabancı masum
15:10
who are just going about their business,
332
910561
1546
vatandaşlarla karşılaşacağız
15:12
and so we have procedures in place that shreds that out,
333
912107
2698
tam da bu yüzden bu ayrımı yapan bir mekanizmamız var,
15:14
that says, when you find that,
334
914805
2215
buna göre, bir şey bulduğunuzda,
15:17
not if you find it, when you find it, because you're certain to find it,
335
917020
2267
ya bir şey bulursak değil, bir şey bulduysak,
15:19
here's how you protect that.
336
919287
1783
takip ediyoruz, bu böyle çalışıyor.
15:21
These are called minimization procedures.
337
921070
2105
İndirgeme usulü diyoruz buna.
15:23
They're approved by the attorney general
338
923175
2028
Bunlar anayasal düzene dayanan ve başsavcı
15:25
and constitutionally based.
339
925203
1600
tarafından onaylanmış yöntemler.
15:26
And so we protect those.
340
926803
2480
Ve biz bunlara saygılıyız.
15:29
And then, for people, citizens of the world
341
929283
4471
Başkan, 17 Ocak'ta yaptığı konuşmada,
15:33
who are going about their lawful business
342
933754
1879
kamusal alanda, iş yapan
15:35
on a day-to-day basis,
343
935633
1707
insanlar için,
15:37
the president on his January 17 speech,
344
937340
2296
UGA'nın onlara sağlayacağı
15:39
laid out some additional protections
345
939636
1493
bazı ek önlemlerle ile ilgili
15:41
that we are providing to them.
346
941129
2059
yeni bir paket ortaya koydu.
15:43
So I think absolutely,
347
943188
1872
Kati surette düşüncem şudur ki;
15:45
folks do have a right to privacy,
348
945060
1535
halk, gizlilik hakkına sahiptir
15:46
and that we work very hard to make sure
349
946595
2619
ve bizlerde gizlilik haklarının korunduğundan
15:49
that that right to privacy is protected.
350
949214
2806
emin olmak için canla başla çalışıyoruz.
15:52
CA: What about foreigners using
351
952020
1736
CA: Amerikan internet sağlayıcı
15:53
American companies' Internet services?
352
953756
2150
firmalarını kullanan yabancılarda durum ne?
15:55
Do they have any privacy rights?
353
955906
3845
Herhangi bir gizlilik hakları var mı?
15:59
RL: They do. They do, in the sense of,
354
959751
2673
RL: Tabii, tabii ki de var.
16:02
the only way that we are able to compel
355
962424
5740
bu şirketlerden herhangi birinin bize
16:08
one of those companies to provide us information
356
968164
2326
bilgi vermesini sağlayabilmenin tek yolu
16:10
is when it falls into one of three categories:
357
970490
3462
o kullanıcının üç tipten en azından birine uyması lazım.
16:13
We can identify that this particular person,
358
973952
3552
Bilgilerine ulaşmak istediğimiz kişiyi,
16:17
identified by a selector of some kind,
359
977504
2390
-bir uzman tarafından tanımlanır bu kişi-
16:19
is associated with counterterrorist
360
979894
3356
terör faaliyetleriyle, yayılmasıyla ya da dış istihbarat örgütlerinin
16:23
or proliferation or other foreign intelligence target.
361
983250
5249
hedefi olması durumunda tanımlayabiliriz.
16:28
CA: Much has been made of the fact that
362
988499
1782
CA: Pek çok durum var,
16:30
a lot of the information that you've obtained
363
990281
2466
sizin bu programlardan elde ettiğiniz pek çok bilgi
16:32
through these programs is essentially metadata.
364
992747
2276
temelinde meta veri içeriğidir.
16:35
It's not necessarily the actual words
365
995023
2295
Birinin e-postada yazdığı şeyin ya da telefonda
16:37
that someone has written in an email
366
997318
1653
konuşurken söylediği kelimenin
16:38
or given on a phone call.
367
998971
1349
gerçek olmasına gerek yok.
16:40
It's who they wrote to and when, and so forth.
368
1000320
4049
Onu ne zaman, kime, nerede yazdığı, gibi.
16:44
But it's been argued,
369
1004369
1536
Fakat burada daha önce söylendi
16:45
and someone here in the audience has talked
370
1005905
2111
ve buradaki dinleyicilerden bazıları,
16:48
to a former NSA analyst who said
371
1008016
2467
meta veri içeriğinin, çekirdek veriyi
16:50
metadata is actually much more invasive
372
1010483
2387
bozduğunu söyleyen bir UGA memuruyla da
16:52
than the core data,
373
1012870
1403
konuşmuştu,
16:54
because in the core data
374
1014273
1133
çünkü çekirdek veride
16:55
you present yourself as you want to be presented.
375
1015406
3227
kendinizi sunmak istediğiniz gibi sunabilirsiniz.
16:58
With metadata, who knows what the conclusions are
376
1018633
2706
Metaverilerle hangi sonuçların
17:01
that are drawn?
377
1021339
1416
dizayn edildiğini kim bilebilir?
17:02
Is there anything to that?
378
1022755
2006
Buna ne dersiniz?
17:04
RL: I don't really understand that argument.
379
1024761
1789
RL: Bu argümanı cidden anlamıyorum.
17:06
I think that metadata's important for a couple of reasons.
380
1026550
2900
Birkaç sebepten ötürü metaverinin önemli olduğunu düşünüyorum
17:09
Metadata is the information that lets you
381
1029450
4478
Metaveri, bu insanların gizlemeye çalıştıkları bağlantıları
17:13
find connections that people are trying to hide.
382
1033928
3391
bulmanızı sağlayan bir bilgidir.
17:17
So when a terrorist is corresponding
383
1037319
2011
Bir terörist bizim tarafımızdan bilinmeyen
17:19
with somebody else who's not known to us
384
1039330
1845
başka biriyle yazıştığında,
17:21
but is engaged in doing or supporting terrorist activity,
385
1041175
2608
terörist bir faaliyette bulunduğunda, desteklediğinde,
17:23
or someone who's violating international sanctions
386
1043783
2426
ya da uluslararası anlaşmaları ihlal ederek,
17:26
by providing nuclear weapons-related material
387
1046209
3077
İran ve ya Kuzey Kore gibi ülkelere, nükleer silah yapımında
17:29
to a country like Iran or North Korea,
388
1049286
2326
kullanılan bir malzeme temin ettiğinde,
17:31
is trying to hide that activity because it's illicit activity.
389
1051612
3577
bu olayı gizli tutmaya çalışır, çünkü yasadışı bir durum.
17:35
What metadata lets you do is connect that.
390
1055189
2810
Metaveri de bu bağlantıyı yakalamanızı sağlayan şey.
17:37
The alternative to that
391
1057999
1532
Büyük ölçüde bilgi içeriği
17:39
is one that's much less efficient
392
1059531
1619
toplamınızı sağlayan alternatif
17:41
and much more invasive of privacy,
393
1061150
1381
diğer yollar, daha az verimli
17:42
which is gigantic amounts of content collection.
394
1062531
3836
ve gizliliği daha fazla ihlal etmektedir.
17:46
So metadata, in that sense,
395
1066367
1393
Bu açıdan, metaveri
17:47
actually is privacy-enhancing.
396
1067760
2396
gizliliği koruyucu niteliktedir.
17:50
And we don't, contrary to some of the stuff
397
1070156
2105
Ve biz basında yazılanların aksine
17:52
that's been printed,
398
1072261
1715
oturup,
17:53
we don't sit there and grind out
399
1073976
2769
ortalama vatandaşın metaveri
17:56
metadata profiles of average people.
400
1076745
2837
profillerini çalmıyoruz.
17:59
If you're not connected
401
1079582
1956
İstihbarat örgütlerinin hedefinde
18:01
to one of those valid intelligence targets,
402
1081538
3052
olan biriyle görüşmediğiniz sürece,
18:04
you are not of interest to us.
403
1084590
3413
bizim ilgimizi çekmiyorsunuz.
18:08
CA: So in terms of the threats
404
1088003
3172
CA: Amerika'nın geneli için bu tehditleri
18:11
that face America overall,
405
1091175
2312
düşünecek olursak,
18:13
where would you place terrorism?
406
1093487
3212
terörizmi nerede görüyorsunuz?
18:16
RL: I think terrorism is still number one.
407
1096699
3098
RL: Terörizm hâlâ bir numaralı tehdit.
18:19
I think that we have never been in a time
408
1099797
3904
Bir şeylerin kötüye gittiği,
18:23
where there are more places
409
1103701
1991
pek çok yerde,
18:25
where things are going badly
410
1105692
2853
teröristlerin yönetim eksikliklerinden,
18:28
and forming the petri dish in which terrorists
411
1108545
3901
faydalandıkları bu bakteri yuvalarını,
18:32
take advantage of the lack of governance.
412
1112446
5310
düzeltmek için hiç vaktimiz olmadı.
18:37
An old boss of mine, Tom Fargo, Admiral Fargo,
413
1117756
3637
Eski patronlarımdan, Tom Fargo, Amiral Fargo,
18:41
used to describe it as arcs of instability.
414
1121393
2213
bunu "İstikrarsızlığın Arkı" diye tanımlamıştı.
18:43
And so you have a lot of those arcs of instability
415
1123606
2368
Dünya geneline baktığımızda da
18:45
in the world right now,
416
1125974
1693
pek çok istikrarsız durum var,
18:47
in places like Syria, where there's a civil war
417
1127667
1837
Suriye örneğindeki gibi,
18:49
going on and you have massive numbers,
418
1129504
2710
çok sayıda insanın dâhil olduğu bir iç çatışma var,
18:52
thousands and thousands of foreign fighters
419
1132214
1735
binlerce yabancı, radikal grup üyesi
18:53
who are coming into Syria
420
1133949
1733
Suriye'ye gelip, nasıl terörist
18:55
to learn how to be terrorists
421
1135682
1503
olacağının eğitimini alıyor
18:57
and practice that activity,
422
1137185
2101
ve öğreniyor,
18:59
and lots of those people are Westerners
423
1139286
2699
bu insanların pek çoğu Avrupa ülkelerine
19:01
who hold passports to European countries
424
1141985
3729
hatta ABD'ye giriş pasaportu olan
19:05
or in some cases the United States,
425
1145714
1752
batılı güruhtan,
19:07
and so they are basically learning how
426
1147466
2401
basitçe cihat ve bunun misyonerliği nasıl
19:09
to do jihad and have expressed intent
427
1149867
3480
yapılır onu öğreniyorlar.
19:13
to go out and do that later on
428
1153347
2413
Bunu öğrendikten sonra da
19:15
in their home countries.
429
1155760
1667
anavatanlarına geri dönüyorlar.
19:17
You've got places like Iraq,
430
1157427
1321
Yüksek seviyede mezhepçilik
19:18
which is suffering from a high level of sectarian violence,
431
1158748
2782
çatışmalarının olduğu Irak örneği var elimizde,
19:21
again a breeding ground for terrorism.
432
1161530
2651
bu da terörizmin doğabileceği bir yer.
19:24
And you have the activity in the Horn of Africa
433
1164181
2506
Afrika Sahel bölgesi ve Somali yarımadasında da
19:26
and the Sahel area of Africa.
434
1166687
3047
bazı hareketlenmeler var.
19:29
Again, lots of weak governance
435
1169734
2528
Karşımıza yine, terörizmin doğabileceği
19:32
which forms a breeding ground for terrorist activity.
436
1172262
3891
zayıf bir merkezi yönetim çıkıyor.
19:36
So I think it's very serious. I think it's number one.
437
1176153
1994
Bu gerçekten ciddi ve bir numaralı sorun.
19:38
I think number two is cyber threat.
438
1178147
2254
Bence, ikincisi siber tehdit.
19:40
I think cyber is a threat in three ways:
439
1180401
5764
Siber, üç kollu bir tehdit.
19:46
One way, and probably the most common way
440
1186165
3754
Bunlardan biri ve muhtemelen en yaygını
19:49
that people have heard about it,
441
1189919
2192
-insanların da çok duyduğu-
19:52
is due to the theft of intellectual property,
442
1192111
2000
fikri mülkiyet hırsızlığı.
19:54
so basically, foreign countries going in,
443
1194111
4304
Temelde, yabancı ülkelerin yaptığı bir şey bu,
19:58
stealing companies' secrets,
444
1198415
1877
şirketin gizli bilgilerini çalıyorlar,
20:00
and then providing that information
445
1200292
1998
daha sonrasında bu bilgiyi,
20:02
to state-owned enterprises
446
1202290
1737
hükûmete bağlı ya da hükûmetle
20:04
or companies connected to the government
447
1204027
2949
ilişkili girişimlere,
20:06
to help them leapfrog technology
448
1206976
2503
teknolojik bir sıçrama ya da
20:09
or to gain business intelligence
449
1209479
2075
deniz aşırı ihaleleri onlara kazandıracak
20:11
that's then used to win contracts overseas.
450
1211554
2668
ticari bir istihbarat olarak sağlıyorlar.
20:14
That is a hugely costly set of activities that's going on right now.
451
1214222
3739
Şu an da devam etmekte olan masraflı bir faaliyet.
20:17
Several nation-states are doing it.
452
1217961
1467
Pek çok ulus bunu yapıyor.
20:19
Second is the denial-of-service attacks.
453
1219428
3225
İkincisi hizmet aksatma saldırıları.
20:22
You're probably aware that there have been
454
1222653
1379
Muhtemelen 2012'den bu yana
20:24
a spate of those directed against
455
1224032
1971
ABD finans sektörüne karşı yöneltilen
20:26
the U.S. financial sector since 2012.
456
1226003
3588
bu saldırıların farkındasınızdır.
20:29
Again, that's a nation-state who is executing those attacks,
457
1229591
2617
Yine, bunları yürütenler ulus devletler,
20:32
and they're doing that
458
1232208
1073
bunu misilleme olarak
20:33
as a semi-anonymous way of reprisal.
459
1233281
4753
yarı belirli şekilde yapıyorlar.
20:38
And the last one is destructive attacks,
460
1238034
1390
Sonuncusu yıkıcı saldırılar,
20:39
and those are the ones that concern me the most.
461
1239424
1526
beni ilgilendirenler bunlardır.
20:40
Those are on the rise.
462
1240950
1400
Son zamanlarda sayısı arttı.
20:42
You have the attack against Saudi Aramco in 2012,
463
1242350
3630
2012'de Saudi Aramco'ya karşı saldırı yapılıyor,
20:45
August of 2012.
464
1245980
1690
Ağustos 2012'de.
20:47
It took down about 35,000 of their computers
465
1247670
2285
35,000 bilgisayar Wiper tarzı bir virüsle
20:49
with a Wiper-style virus.
466
1249955
1792
tahrip ediliyor.
20:51
You had a follow-on a week later
467
1251747
1913
Akabinde, bir hafta sonra,
20:53
to a Qatari company.
468
1253660
1534
Qatari şirketi aynı şekilde.
20:55
You had March of 2013,
469
1255194
2141
Mart 2013'e geldiğimizde,
20:57
you had a South Korean attack
470
1257335
2671
Binlerce bilgisayarı tahrip eden,
21:00
that was attributed in the press to North Korea
471
1260006
2433
Güney Kore saldırısı var, basında
21:02
that took out thousands of computers.
472
1262439
2055
Kuzey Kore'nin yaptığı öne sürüldü.
21:04
Those are on the rise,
473
1264494
1445
Bu tür saldırılar yükselişte
21:05
and we see people expressing interest
474
1265939
2734
ve bu tür işlere ilgi duyan
21:08
in those capabilities
475
1268673
1176
ve bunları işe almaya
21:09
and a desire to employ them.
476
1269849
2017
hevesli insanları görüyoruz.
21:11
CA: Okay, so a couple of things here,
477
1271866
1566
CA: Burada birkaç mesele var,
21:13
because this is really the core of this, almost.
478
1273432
1942
neredeyse bu işin özünü anlatıyor.
21:15
I mean, first of all,
479
1275374
1264
Yani, ilk olarak,
21:16
a lot of people who look at risk
480
1276638
1558
riski gören pek çok insan var,
21:18
and look at the numbers
481
1278196
1217
bunların bir kısmı hâlâ
21:19
don't understand this belief that terrorism
482
1279413
2260
terörün bir numaralı tehdit olduğunu
21:21
is still the number one threat.
483
1281673
1884
anlamıyorlarlar.
21:23
Apart from September 11,
484
1283557
1628
11 Eylül'ü bir kenara bırakalım,
21:25
I think the numbers are that in the last 30 or 40 years
485
1285185
2355
sanırım, son 30-40 yıl içerisinde,
21:27
about 500 Americans have died from terrorism,
486
1287540
3101
500 Amerikan vatandaşı terörden öldü,
21:30
mostly from homegrown terrorists.
487
1290641
3983
bu teröristlerin pek çoğu içimizden çıktı.
21:34
The chance in the last few years
488
1294624
1587
Son birkaç yılda
21:36
of being killed by terrorism
489
1296211
1723
terörden ölme ihtimaliniz
21:37
is far less than the chance of being killed by lightning.
490
1297934
3984
yıldırımdan ölme ihtimalinizden daha düşük.
21:41
I guess you would say that a single nuclear incident
491
1301918
3406
Sanırım, tek bir nükleer olay ya da
21:45
or bioterrorism act or something like that
492
1305324
3326
bioterörizm hareketi, ya da başka bir şey
21:48
would change those numbers.
493
1308650
1901
bu sayıları değiştirebilir.
21:50
Would that be the point of view?
494
1310551
2162
Böyle bir bakış açısı olabilir mi?
21:52
RL: Well, I'd say two things.
495
1312713
1176
RL: İki şeyden bahsedeceğim.
21:53
One is, the reason that there hasn't been
496
1313889
1926
Birincisi, 11 Eylül'den beri ABD'deye
21:55
a major attack in the United States since 9/11,
497
1315815
1810
büyük bir saldırı olmaması
21:57
that is not an accident.
498
1317625
1556
rastlantısal bir şey değil.
21:59
That's a lot of hard work that we have done,
499
1319181
2186
Bizlerin,
22:01
that other folks
500
1321367
1381
istihbarat birliğindeki
22:02
in the intelligence community have done,
501
1322748
1383
diğer ulusların,
22:04
that the military has done,
502
1324131
1181
askeriyenin,
22:05
and that our allies around the globe have done.
503
1325312
2048
dünya genelindeki müttefiklerimizin çok sıkı çalışmış olmasıyla ilgili.
22:07
You've heard the numbers about
504
1327360
2451
UGA programlarının durdurmaya katkıda
22:09
the tip of the iceberg in terms
505
1329811
2532
bulunduğu terör saldırılarının sayısının
22:12
of numbers of terrorist attacks that NSA programs
506
1332343
2570
küçük bir kısmını duymuşsunuzdur;
22:14
contributed to stopping was 54,
507
1334913
2759
25 tanesi Avrupa'da olmak üzere
22:17
25 of those in Europe,
508
1337672
1822
54 saldırı durdurduk.
22:19
and of those 25,
509
1339494
2130
Bu 25 saldırının,
22:21
18 of them occurred in three countries,
510
1341624
2605
18'i üç ülkede,
22:24
some of which are our allies,
511
1344229
1863
bazı müttefiklerimize karşı gerçekleşti
22:26
and some of which are beating the heck out of us
512
1346092
2199
bazı saldırılar bizim dışımızda engellendi
22:28
over the NSA programs, by the way.
513
1348291
4477
UGA programının dışında gelişti.
22:32
So that's not an accident that those things happen.
514
1352768
2692
Bu yapılan şeyler rastlantı değil.
22:35
That's hard work. That's us finding intelligence
515
1355460
2325
Çok çalışmanın sonucu. İstihbarat örgütümüzün
22:37
on terrorist activities
516
1357785
1830
terörist hareketlerini yakalaması ve
22:39
and interdicting them through one way or another,
517
1359615
1574
bir şekilde durdurmasıyla mümkün.
22:41
through law enforcement,
518
1361189
1331
Kolluk kuvvetlerimizle,
22:42
through cooperative activities with other countries
519
1362520
2830
diğer ülkelerle ortak çalışmayla,
22:45
and sometimes through military action.
520
1365350
3116
bazen askeri hamlelerle mümkün bu.
22:48
The other thing I would say is that
521
1368466
2893
Bir diğer konu,
22:51
your idea of nuclear or chem-bio-threat
522
1371359
5266
nükleer ya da kimyasal, biyolojik silah
22:56
is not at all far-fetched
523
1376625
1516
tehdidi sandığınız kadar uzak değil.
22:58
and in fact there are a number of groups
524
1378141
1738
Aslında birkaç grup
22:59
who have for several years expressed interest
525
1379879
1887
birkaç yıldır bunu gerçekleştirme
23:01
and desire in obtaining those capabilities
526
1381766
2540
konusunda oldukça hevesli
23:04
and work towards that.
527
1384306
1760
ve bütün çalışmaları bu yönde.
23:06
CA: It's also been said that,
528
1386066
1576
CA: Daha önce bahsedilen,
23:07
of those 54 alleged incidents,
529
1387642
2700
bu öne sürülen 54 olayın
23:10
that as few as zero of them
530
1390342
1848
neredeyse hiçbiri
23:12
were actually anything to do
531
1392190
1062
Snowden'ın bahsettiği
23:13
with these controversial programs
532
1393252
1847
bu tartışmalı programın
23:15
that Mr. Snowden revealed,
533
1395099
3732
neticesinde açığa çıkmadı.
23:18
that it was basically through other forms of intelligence,
534
1398831
3917
Temel olarak diğer istihbarat yöntemleri kullanıldı,
23:22
that you're looking for a needle in a haystack,
535
1402748
2890
siz samanlıkta iğne arıyorsunuz bu yöntemle
23:25
and the effects of these programs,
536
1405638
1562
ve bu tartışmalı programların
23:27
these controversial programs,
537
1407200
1031
yaptığı şey
23:28
is just to add hay to the stack,
538
1408231
2072
bir saman balyası daha eklemek,
23:30
not to really find the needle.
539
1410303
1580
iğneyi bulmanız daha da zor.
23:31
The needle was found by other methods.
540
1411883
2082
Bilgiye farklı methotlarla ulaşılabilir.
23:33
Isn't there something to that?
541
1413965
4124
Başka bir methodunuz yok mu?
23:38
RL: No, there's actually two programs
542
1418089
2408
RL: Hayır, aslında bu tartışmada yer alan
23:40
that are typically implicated in that discussion.
543
1420497
2417
iki program var.
23:42
One is the section 215 program,
544
1422914
2478
Bir tanesi, bölüm 215 programı,
23:45
the U.S. telephony metadata program,
545
1425392
2978
ABD muhabere metaveri programı,
23:48
and the other one is
546
1428370
2040
diğeri ise
23:50
popularly called the PRISM program,
547
1430410
1594
popüler adıyla PRISM programı,
23:52
and it's actually section 702 of the FISA Amendment Act.
548
1432004
3248
-ki aslında FISA değişiklik yasasının bölüm 702 programı.
23:55
But the 215 program
549
1435252
4190
Fakat 215 programı
23:59
is only relevant to threats
550
1439442
1727
doğrudan ABD'ye yönelik
24:01
that are directed against the United States,
551
1441169
2259
tehditlerle ilgileniyor
24:03
and there have been a dozen threats
552
1443428
2900
ve bunun dâhil olduğu
24:06
where that was implicated.
553
1446328
1315
düzinelerce tehdit var.
24:07
Now what you'll see people say publicly
554
1447643
3189
Burada ''ama'' diyebileceğimiz bir durum
24:10
is there is no "but for" case,
555
1450832
2036
yok çünkü eğer ''ama'' dersek
24:12
and so there is no case where, but for that,
556
1452868
3813
tereddüt edersek
24:16
the threat would have happened.
557
1456681
1701
tehdit olabilirdi, gerçekleşebilirdi.
24:18
But that actually indicates a lack of understanding
558
1458382
4207
Ancak bu, terörist soruşturmalarının nasıl yürütüldüğünün
24:22
of how terrorist investigations actually work.
559
1462589
5117
anlaşılmadığına işaret ediyor.
24:27
You think about on television,
560
1467706
1478
Televizyondaki bir cinayet
24:29
you watch a murder mystery.
561
1469184
1332
gizemi gibi sanıyorsunuz.
24:30
What do you start with? You start with a body,
562
1470516
1530
Orada bir vücutla başlıyorsunuz,
24:32
and then they work their way from there to solve the crime.
563
1472046
2236
sonra bir şekilde işlerini yapıp cinayeti çözüyorlar.
24:34
We're actually starting well before that,
564
1474282
1531
Biz bundan çok önce başlıyoruz,
24:35
hopefully before there are any bodies,
565
1475813
1501
hiçbir ceset olmamasını umarak
24:37
and we're trying to build the case for
566
1477314
2433
ve bu insanlar için, yapmaya çalıştıkları şey için,
24:39
who the people are, what they're trying to do,
567
1479747
2430
devasa bir bilgi havuzuna sahip
24:42
and that involves massive amounts of information.
568
1482177
2850
bu davayı oluşturmaya çalışıyoruz.
24:45
Think of it is as mosaic,
569
1485027
1481
Bunu bir puzzle olarak düşünün,
24:46
and it's hard to say that any one piece of a mosaic
570
1486508
2162
ve bu puzzleda hangi parçanın
24:48
was necessary to building the mosaic,
571
1488670
2632
nereye oturacağını bilmek oldukça zor,
24:51
but to build the complete picture,
572
1491302
1729
fakat bütün resmi görmek için,
24:53
you need to have all the pieces of information.
573
1493031
1965
bütün parçalarla ilgili bilgi sahibi olmalısınız.
24:54
On the other, the non-U.S.-related threats out of those 54,
574
1494996
3105
Öte yandan, 54 olayın dışında ABD ile ilişkisi olmayan
24:58
the other 42 of them,
575
1498101
3189
42 olayın
25:01
the PRISM program was hugely relevant to that,
576
1501290
4630
durdurulmasında oldukça katkı sağlayan
25:05
and in fact was material in contributing
577
1505920
2986
ve ilgili olan program
25:08
to stopping those attacks.
578
1508906
1882
PRISM programıydı.
25:10
CA: Snowden said two days ago
579
1510788
1337
CA: Snowden, dedi ki:
25:12
that terrorism has always been
580
1512125
3370
istihbarat dünyasında her zaman
25:15
what is called in the intelligence world
581
1515495
2128
"haklı gösterme" olarak adlandırılan
25:17
"a cover for action,"
582
1517623
1546
terörizm olmuştur,
25:19
that it's something that,
583
1519169
1937
bu bir şeydir,
25:21
because it invokes such a powerful
584
1521106
1716
çünkü insanlarda çok güçlü
25:22
emotional response in people,
585
1522822
1839
bir duygusal tepki doğrurur,
25:24
it allows the initiation of these programs
586
1524661
2634
bu da, bu tarz programların başlatılması
25:27
to achieve powers that an organization like yours
587
1527295
3561
için gerekli gücü kazandırır -ki bu programda
25:30
couldn't otherwise have.
588
1530856
1567
olup biten de budur.
25:32
Is there any internal debate about that?
589
1532423
3452
İçeride böyle bir tartışma var mı?
25:35
RL: Yeah.
590
1535875
1412
RL: Evet.
25:37
I mean, we debate these things all the time,
591
1537287
2000
Yani, her zaman bu tarz şeyleri tartışırız
25:39
and there is discussion that goes on
592
1539287
2759
yürütme organında,
25:42
in the executive branch
593
1542046
1921
UGA'nın içinde
25:43
and within NSA itself
594
1543967
2063
ve istihbarat teşkilatında
25:46
and the intelligence community about
595
1546030
1655
hep süregelen bir tartışma olur;
25:47
what's right, what's proportionate,
596
1547685
1360
neyin doğru, orantılı ve
25:49
what's the correct thing to do.
597
1549045
1261
yapılması gerekenin ne olduğuyla ilgili.
25:50
And it's important to note that the programs
598
1550306
1578
Ve üzerine konuştuğumuz bu
25:51
that we're talking about
599
1551884
1347
programların iki farklı başkan
25:53
were all authorized by two different presidents,
600
1553231
3402
ve politik parti tarafından birer kez,
25:56
two different political parties,
601
1556633
1745
kongre tarafından iki kez,
25:58
by Congress twice,
602
1558378
2135
federal yargıçlar tarafından on altışar kez
26:00
and by federal judges 16 different times,
603
1560513
3836
onaylandığını unutmamak lazım,
26:04
and so this is not NSA running off
604
1564349
4712
yani bu UGA'nın tek başına
26:09
and doing its own thing.
605
1569061
1463
aldığı bir karar değil.
26:10
This is a legitimate activity
606
1570524
2448
Bu Birleşik Devletler hükûmetinin
26:12
of the United States foreign government
607
1572972
2518
tüm şubeleri tarafından kabul edilen,
26:15
that was agreed to by all the branches
608
1575490
2175
Birleşik Devletler hükümetinin
26:17
of the United States government,
609
1577665
1984
yasal bir etkinliğidir.
26:19
and President Madison would have been proud.
610
1579649
3049
Başkan Madison bununla gurur duyardı.
26:22
CA: And yet, when congressmen discovered
611
1582698
4089
CA: Yine de, bazı kongre üyeleri
26:26
what was actually being done with that authorization,
612
1586787
2230
bu izinlerle neler yapıldığını öğrendiğinde
26:29
many of them were completely shocked.
613
1589017
2869
pek çoğu tamamen şok yaşadı.
26:31
Or do you think that is not a legitimate reaction,
614
1591886
3346
Yoksa bunun meşru bir tepki olmadığını mı düşünüyorsunuz?
26:35
that it's only because it's now come out publicly,
615
1595232
2105
Çünkü bu kamuya yansıdı,
26:37
that they really knew exactly what you were doing
616
1597337
3102
bu güçle ne yaptığınızı tam olarak bildiklerini
26:40
with the powers they had granted you?
617
1600439
2336
size deklare ettiler mi?
26:42
RL: Congress is a big body.
618
1602775
1674
RL: Kongre oldukça büyük.
26:44
There's 535 of them,
619
1604449
1977
535 kişiden oluşuyorlar
26:46
and they change out frequently,
620
1606426
2141
ve sık sık değişiyorlar,
26:48
in the case of the House, every two years,
621
1608567
1858
-2 yılda bir-
26:50
and I think that the NSA provided
622
1610425
3776
ve UGA'nın gerekli tüm bilgiyi
26:54
all the relevant information to our oversight committees,
623
1614201
3137
komitenin dikkatine sunduğunu düşünüyorum,
26:57
and then the dissemination of that information
624
1617338
2278
bu aşamadan sonra bilgilerin
26:59
by the oversight committees throughout Congress
625
1619616
1899
komite içinde dağıtılmasının
27:01
is something that they manage.
626
1621515
2634
görevi komiteye ait.
27:04
I think I would say that Congress members
627
1624149
4856
Kongre üyelerinin kendi yetkilerini
27:09
had the opportunity to make themselves aware,
628
1629005
3831
farketme fırsatı bulduklarını söyleyebilirim,
27:12
and in fact a significant number of them,
629
1632836
1869
üyelerin önemli bir kısmının
27:14
the ones who are assigned oversight responsibility,
630
1634705
3458
gözetim sorumluluğu da var,
27:18
did have the ability to do that.
631
1638163
1174
bunu yapabilme yeteneği de var.
27:19
And you've actually had the chairs of those committees say that in public.
632
1639337
3938
Ve aslında senin söylediğin şey de bu komitenin hakları olduğu.
27:23
CA: Now, you mentioned the threat of cyberattacks,
633
1643275
1557
CA: Pekâlâ, siber saldırı tehdidinden bahsetttin,
27:24
and I don't think anyone in this room would disagree
634
1644832
2167
Zannetmiyorum ki bu salondaki hiç kimse
27:26
that that is a huge concern,
635
1646999
1890
bu kaygıyı paylaşmasın,
27:28
but do you accept that there's a tradeoff
636
1648889
1834
Saldırı ve savunma stratejileri
27:30
between offensive and defensive strategies,
637
1650723
2411
arasında bir seçim olduğunu kabul ediyor musunuz,
27:33
and that it's possible that the very measures taken
638
1653134
2825
kötü adamları yakalamak için
27:35
to, "weaken encryption,"
639
1655959
2669
alınan önlemlerle zayıflattığınız
27:38
and allow yourself to find the bad guys,
640
1658628
2153
şifrelemenin siber saldırılar için
27:40
might also open the door to forms of cyberattack?
641
1660781
4273
bir açık kapı bıraktığını düşünüyor musunuz?
27:45
RL: So I think two things.
642
1665054
2843
RL: İki durum var burada.
27:47
One is, you said weaken encryption. I didn't.
643
1667897
3847
Birincisi zayıflatılmış şifreleme dediniz. Yok öyle bir şey.
27:51
And the other one is that
644
1671744
5126
Diğeri ise,
27:56
the NSA has both of those missions,
645
1676870
2776
UGA'nın iki amacı var,
27:59
and we are heavily biased towards defense,
646
1679646
2281
savunma konusunda oldukça önyargılıyız,
28:01
and, actually, the vulnerabilities that we find
647
1681927
3517
vakaların büyük bir çoğunluğunda
28:05
in the overwhelming majority of cases,
648
1685444
2101
bulduğumuz güvenlik açıklarını
28:07
we disclose to the people who are responsible
649
1687545
2773
o ürünleri üretmek ve geliştirmekle
28:10
for manufacturing or developing those products.
650
1690318
3363
sorumlu kişilere tebliğ ederiz.
28:13
We have a great track record of that,
651
1693681
1383
bu konuda harika bir geçmiş
28:15
and we're actually working on a proposal right now
652
1695064
1986
performansımız var ve aslında şuanda
28:17
to be transparent and to publish transparency reports
653
1697050
3170
şeffaf olma ve şeffaflık raporu yayınlama üzerine bir planımız var,
28:20
in the same way that the Internet companies
654
1700220
2886
aynı şekilde internet şirketlerine de
28:23
are being allowed to publish transparency reports for them.
655
1703106
3867
şeffaflık raporları yayınlamaları için izin verilecek.
28:26
We want to be more transparent about that.
656
1706973
1998
Bu konuda daha fazla şeffaf olmak istiyoruz
28:28
So again, we eat our own dog food.
657
1708971
3129
Ve yine, biz kendi kendimize yetiyoruz.
28:32
We use the standards, we use the products
658
1712100
2253
Standartları ve ürünleri kullanıyoruz,
28:34
that we recommend,
659
1714353
2655
tavsiyelerde bulunuyoruz,
28:37
and so it's in our interest
660
1717008
2295
yani iletişimin güvenliğini korumak
28:39
to keep our communications protected
661
1719303
2638
bizim için oldukça önemli,
28:41
in the same way that other people's need to be.
662
1721941
3804
tıpkı diğer insanlar için olduğu gibi.
28:45
CA: Edward Snowden,
663
1725745
3190
CA: Edward Snowden,
28:48
when, after his talk, was wandering the halls here
664
1728935
4428
konuşmasının ardından, aşağıdaki holde
28:53
in the bot,
665
1733363
1245
volta atarken,
28:54
and I heard him say to a couple of people,
666
1734608
2188
bir takım insanlarla konuştuğunu duydum,
28:56
they asked him about what he thought
667
1736796
1617
insanlara ona UGA'nın geneli
28:58
of the NSA overall,
668
1738413
1593
hakkında ne düşündüğünü sordu,
29:00
and he was very complimentary about the people
669
1740006
2773
sizinle çalışan insanlara karşı oldukça
29:02
who work with you,
670
1742779
2021
iltifat doluydu,
29:04
said that it's a really
671
1744800
3923
ve gerçekten işini doğru yapmak isteyen
29:08
impassioned group of employees
672
1748723
1960
tutkulu bir çalışan grubunun
29:10
who are seeking to do the right thing,
673
1750683
2449
olduğunu söyledi.,
29:13
and that the problems have come from
674
1753132
2954
sorunların kötü tasarlanmış politikalardan
29:16
just some badly conceived policies.
675
1756086
3119
kaynaklandığını söyledi.
29:19
He came over certainly very reasonably and calmly.
676
1759205
4445
Kesinlikle makul ve sakin geldi bana.
29:23
He didn't come over like a crazy man.
677
1763650
2175
Kaçık bir adammış gibi gözükmedi.
29:25
Would you accept that at least,
678
1765825
1970
En azından,
29:27
even if you disagree with how he did it,
679
1767795
3016
yaptıklarını tasvip etmeseniz bile,
29:30
that he has opened a debate that matters?
680
1770811
4024
önemli bir tartışma başlattığını kabul eder misiniz?
29:34
RL: So I think that the discussion
681
1774835
2398
RL: Sanırım bu elimizdeki
29:37
is an important one to have.
682
1777233
1864
en önemli tartışmalardan biri.
29:39
I do not like the way that he did it.
683
1779097
3376
Bu şekilde yapmış olması hoşuma gitmedi.
29:42
I think there were a number of other ways
684
1782473
2005
Bunu yapabileceği
29:44
that he could have done that
685
1784478
1462
pek çok başka yol vardı;
29:45
that would have not endangered our people
686
1785940
3296
halkımızı ve diğer ulusların insanlarını,
29:49
and the people of other nations
687
1789236
2648
-düşmanlarımızın yaptıklarının
29:51
through losing visibility
688
1791884
2111
izini kaybettirerek-
29:53
into what our adversaries are doing.
689
1793995
2731
tehlikeye atmamalıydı.
29:56
But I do think it's an important conversation.
690
1796726
2686
Ancak, önemli bir tartışma oldu bu bizim için.
29:59
CA: It's been reported that there's
691
1799412
1539
CA: Siz ve meslektaşlarınız
30:00
almost a difference of opinion
692
1800951
2109
arasında, olası bir af anlaşması
30:03
with you and your colleagues
693
1803060
1471
üzerine, ciddi bir görüş
30:04
over any scenario in which
694
1804531
2053
ayrılığı içinde olduğunuz
30:06
he might be offered an amnesty deal.
695
1806584
2603
bildirildi.
30:09
I think your boss, General Keith Alexander,
696
1809187
2711
Sanırım, yetkiliniz General Keith Alexander,
30:11
has said that that would be a terrible example
697
1811898
1986
böyle bir affın diğerleri için kötü bir
30:13
for others;
698
1813884
1465
örnek olacağını söyledi:
30:15
you can't negotiate with someone
699
1815349
1657
dolayısıyla, yasaları çiğneyen
30:17
who's broken the law in that way.
700
1817006
2008
biriyle bir uzlaşma yapamayabilirsiniz.
30:19
But you've been quoted as saying that,
701
1819014
2009
Şöyle bir şey demiştiniz,
30:21
if Snowden could prove that he was surrendering
702
1821023
3208
Eğer Snowden ifşa etmediği diğer belgeleri
30:24
all undisclosed documents,
703
1824231
1796
teslim ettiğini kanıtlayabilirse,
30:26
that a deal maybe should be considered.
704
1826027
2239
bir anlaşma düşünebiliriz.
30:28
Do you still think that?
705
1828266
2970
Hala böyle mi düşünüyorsunuz?
30:31
RL: Yeah, so actually,
706
1831236
1518
RL: Evet, işin aslı
30:32
this is my favorite thing about that "60 Minutes" interview
707
1832754
2583
bu 60 dakikalık şöyleşide en çok hoşuma giden şeyler
30:35
was all the misquotes that came from that.
708
1835337
1712
yanlış alıntılamalar oldu.
30:37
What I actually said, in response to a question about,
709
1837049
2915
Söylediğim şey, bu soruya cevap olarak,
30:39
would you entertain any discussions
710
1839964
1812
Snowden'a karşı herhangi bir
30:41
of mitigating action against Snowden,
711
1841776
6385
hafifletici eylem ile ilgili tartışmaların gülünç olduğudur.
30:48
I said, yeah, it's worth a conversation.
712
1848161
1832
Konuşmaya değer olduğunu söyledim.
30:49
This is something that the attorney general
713
1849993
1635
Bu Birleşik Devletler Başsavcısının
30:51
of the United States and the president also
714
1851628
1930
ve Başkan'ın her ikisinin de
30:53
actually have both talked about this,
715
1853558
1538
konuştuğu bir konu,
30:55
and I defer to the attorney general,
716
1855096
1369
ben bunu Başsavcı'ya
30:56
because this is his lane.
717
1856465
1547
bırakıyorum, çünkü bu onun alanı
30:58
But there is a strong tradition
718
1858012
2509
Amerikan hukuk sisteminde
31:00
in American jurisprudence
719
1860521
3192
suçlanan kişilerle,
31:03
of having discussions with people
720
1863713
4575
eğer bu Amerikan hükümetinin yarar
31:08
who have been charged with crimes in order to,
721
1868288
1844
sağlıyor ise, bundan bir şey çıkarmak
31:10
if it benefits the government,
722
1870132
1516
ve anlaşmaya gitmek gibi
31:11
to get something out of that,
723
1871648
2378
güçlü bir gelenek vardır.
31:14
that there's always room for that kind of discussion.
724
1874026
2634
Her zaman bu tür tartışmaların içinde bulunuruz.
31:16
So I'm not presupposing any outcome,
725
1876660
1689
Dolayısıyla, herhangi bir sonuç
31:18
but there is always room for discussion.
726
1878349
3736
çıkarmaya çalışmıyorum ama bu tür tartışmalar hep olabilir.
31:22
CA: To a lay person it seems like
727
1882085
1600
CA: Görünen o ki,
31:23
he has certain things to offer the U.S.,
728
1883685
3368
bu sıradan adamın, ABD'ye,
31:27
the government, you, others,
729
1887053
1739
hükümete, size ve diğerlerine
31:28
in terms of putting things right
730
1888792
1681
işleri yoluna koymak
31:30
and helping figure out a smarter policy,
731
1890473
2058
ve daha akıllıca politikalar dizayn etmek
31:32
a smarter way forward for the future.
732
1892531
5206
için bir teklifi var.
31:38
Do you see, has that kind of possibility
733
1898988
2073
Bu tarz şeylerin olabilirliğini
31:41
been entertained at all?
734
1901061
2398
nasıl değerlendiriyorsunuz?
31:43
RL: So that's out of my lane.
735
1903459
1638
RL: Bu benim işim değil.
31:45
That's not an NSA thing.
736
1905097
1529
UGA'nın işi de değil.
31:46
That would be a Department of Justice
737
1906626
2207
Bu tür tartışmalara adalet bakanlığı
31:48
sort of discussion.
738
1908833
2497
bakıyor.
31:51
I'll defer to them.
739
1911330
3296
Dolayısıyla, onlara paslıyorum bu konuyu.
31:54
CA: Rick, when Ed Snowden ended his talk,
740
1914626
2965
CA: Rick, Snowden konuşmasını bitirtiğinde
31:57
I offered him the chance to share an idea worth spreading.
741
1917591
3745
Ona değerli bir şeyler, bilinmeye değer şeyler söylemesi için bir şans verdim.
32:01
What would be your idea worth spreading
742
1921336
1653
Senin salondaki misafirlerimize
32:02
for this group?
743
1922989
2282
söyleyeceğin şey ne olurdu?
32:05
RL: So I think, learn the facts.
744
1925271
1992
RL: Sanırım, gerçekleri öğrenmek olurdu.
32:07
This is a really important conversation,
745
1927263
2616
Bu gerçekten önemli bir söyleşiydi,
32:09
and it impacts, it's not just NSA,
746
1929879
2076
ve bu yalnızca UGA'yı ya da
32:11
it's not just the government,
747
1931955
1198
hükümeti etkilemiyor.
32:13
it's you, it's the Internet companies.
748
1933153
2908
Sizi ve internet sağlayıcılarını da etkiliyor.
32:16
The issue of privacy and personal data
749
1936061
3118
Gizlilik ve kişisel bilgi konusu
32:19
is much bigger than just the government,
750
1939179
1577
hükümetlerin de üzerinde bir konu
32:20
and so learn the facts.
751
1940756
1911
dolayısıyla gerçekleri öğrenin.
32:22
Don't rely on headlines,
752
1942667
1596
Manşetlere güvenmeyin,
32:24
don't rely on sound bites,
753
1944263
1676
kısa açıklamalara güvenmeyin,
32:25
don't rely on one-sided conversations.
754
1945939
2480
tek açıdan bakan yaklaşımlara güvenmeyin,
32:28
So that's the idea, I think, worth spreading.
755
1948419
3149
Sanırım bu anlatmaya değer bir fikir,
32:31
We have a sign, a badge tab,
756
1951568
3393
Bir işaretimiz var, kimlik kartı gibi,
32:34
we wear badges at work with lanyards,
757
1954961
1889
çalışırken bir kimlik kartı takıyoruz,
32:36
and if I could make a plug,
758
1956850
1413
ve eğer bir fiş yazabilseydim
32:38
my badge lanyard at work says, "Dallas Cowboys."
759
1958263
2747
benim kimlik kartımda "Dallas Cowboys" yazardı,
32:41
Go Dallas.
760
1961010
3497
Yürü be Dallas.
32:44
I've just alienated half the audience, I know.
761
1964507
2666
Dinleyicilerin yarısı buz kesti, biliyorum
32:47
So the lanyard that our people
762
1967173
3896
Örgüt içinde çalışan ve kripto-analitik
32:51
who work in the organization
763
1971069
1785
çalışmaları yapan çalışanlarımız
32:52
that does our crypto-analytic work
764
1972854
2420
kartında, "Veriye bak" yazan
32:55
have a tab that says, "Look at the data."
765
1975274
1941
bir kısım var.
32:57
So that's the idea worth spreading.
766
1977215
1536
Bence bu fikir de oldukça önemli
32:58
Look at the data.
767
1978751
2249
Veriye bak.
33:01
CA: Rick, it took a certain amount of courage,
768
1981000
2992
CA: Rick, buraya gelip
33:03
I think, actually, to come and speak openly
769
1983992
2615
açık açık konuşmak
33:06
to this group.
770
1986607
1254
gerçekten cesaret ister.
33:07
It's not something the NSA has done a lot of in the past,
771
1987861
2667
Ve bu UGA'nın geçmişte pek yaptığı bir şey de değil,
33:10
and plus the technology has been challenging.
772
1990528
3095
ve teknolojide zorlayıcı bir hal aldı.
33:13
We truly appreciate you doing that
773
1993623
1781
Buraya gelip bu önemli söyleşiye
33:15
and sharing in this very important conversation.
774
1995404
2413
katkı sağladığın için sana minnettarım.
33:17
Thank you so much.
775
1997817
2141
Çok teşekkür ederim.
33:19
RL: Thanks, Chris.
776
1999958
1939
RL: Teşekkürler, Chrish.
33:21
(Applause)
777
2001897
7071
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7