Kate Stone: DJ decks made of... paper

76,824 views ・ 2013-07-23

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
I love paper, and I love technology,
0
12486
4060
Ik hou van papier en ik hou van technologie.
00:16
and what I do is I make paper interactive.
1
16570
3307
Ik maak papier interactief.
00:19
And that's what I say when people ask me what I do,
2
19901
2429
Dat is wat ik zeg wanneer mensen mij vragen wat ik doe.
00:22
but it really confuses most people,
3
22354
1875
De meeste mensen begrijpen dat niet.
00:24
so really, the best way for me to convey it
4
24253
2155
De beste manier om over te brengen wat ik doe, is
00:26
is to take the technology and be creative
5
26432
2988
technologie combineren met creativiteit
00:29
and create experiences.
6
29444
2077
en ervaringen creëren.
00:31
So I tried to think what I could use for here,
7
31545
2228
Ik probeerde voor vandaag iets te bedenken.
00:33
and a couple of weeks ago I had a crazy idea
8
33797
2096
Een paar weken geleden kreeg ik een waanzinnig idee:
00:35
that I wanted to print two DJ decks
9
35917
3789
ik wilde twee dj-decks printen
00:39
and to try and mix some music.
10
39730
2460
en proberen muziek te mixen.
00:42
And I'm going to try and show that at the end,
11
42214
2191
Ik ga dat aan het eind uitproberen.
00:44
and the suspense will be as much mine if it works.
12
44429
3485
Ik weet evenmin als jullie hoe dit zal uitpakken.
00:47
And I'm not a DJ, and I'm not a musician,
13
47938
2642
Ik ben geen dj, ik ben geen muzikant,
00:50
so I'm a little bit scared of that.
14
50604
2699
dus ik vind het best wel spannend.
00:53
So I think, I found the best way to describe my journey
15
53327
5513
De beste manier om mijn reis te beschrijven,
00:58
is just to mention a few little things
16
58864
1626
is door een aantal dingen te vertellen
01:00
that have happened to me throughout my life.
17
60514
2076
die ik heb meegemaakt
01:02
There's three particular things that I've done,
18
62614
2258
met drie dingen in het bijzonder.
01:04
and I'll just describe those first,
19
64896
1667
Deze vertel ik eerst
01:06
and then talk about some of my work.
20
66587
1995
en daarna vertel ik over mijn werk.
01:08
So when I was a kid, I was obsessed with wires,
21
68606
3205
Als kind was ik geobsedeerd door draad.
01:11
and I used to thread them under my carpet
22
71835
3082
Ik maakte het vast onder de vloer
01:14
and thread them behind the walls
23
74941
1569
en achter de muren
01:16
and have little switches and little speakers,
24
76535
2297
en ik had kleine knopjes en speakers.
01:18
and I wanted to make my bedroom be interactive
25
78856
2692
Ik wilde mijn slaapkamer interactief maken
01:21
but kind of all hidden away.
26
81572
1506
maar dan zonder dat je het kon zien.
01:23
And I was also really interested in wireless as well.
27
83102
4017
Ik was ook erg geïnteresseerd in 'draadloos'.
01:27
So I bought one of those little kits that you could get
28
87143
2620
Dus ik kocht zo'n pakketje
01:29
to make a radio transmitter,
29
89787
1561
waarmee je een radio kon maken.
01:31
and I got an old book and I carved out the inside
30
91372
3241
Ik holde een oud boek uit
01:34
and I hid it inside there,
31
94637
1846
waar ik de radio in verstopte.
01:36
and then I placed it next to my dad
32
96507
2383
Deze plaatste ik naast mijn vader,
01:38
and snuck back to my bedroom and tuned in on the radio
33
98914
4054
ik verstopte me in mijn slaapkamer en maakte contact met de radio
01:42
so I could eavesdrop.
34
102992
1704
zodat ik hem kon afluisteren.
01:44
I was not at all interested in what he was saying.
35
104720
2381
Ik was totaal niet geïnteresseerd in wat hij zei.
Ik vond het gewoon spannend
01:47
It's more that I just liked the idea
36
107125
1814
01:48
of an everyday object
37
108963
1490
dat in een dagdagelijks object
01:50
having something inside
38
110477
1257
iets zit
01:51
and doing something different.
39
111758
3378
waardoor het iets anders doet.
01:55
Several year later,
40
115160
1642
Een paar jaar later
01:56
I managed to successfully fail all of my exams
41
116826
3199
was het mij gelukt al mijn examens te verknallen
02:00
and didn't really leave school with much to show for at all,
42
120049
4701
en ik verliet school zonder iets te kunnen.
02:04
and my parents, maybe as a reward,
43
124774
3534
Mijn ouders, misschien als beloning,
02:08
bought me what turned out to be
44
128332
1836
kochten een ticket voor me naar Australië,
02:10
a one-way ticket to Australia,
45
130192
1686
enkele reis.
02:11
and I came back home about four years later.
46
131902
3418
Ongeveer vier jaar later kwam ik terug.
02:15
I ended up on a farm in the middle of nowhere.
47
135344
3958
Ik kwam terecht op een boerderij op een godvergeten plek
02:19
It was in far western New South Wales.
48
139326
2424
in het Westen van Nieuw-Zuid-Wales.
02:21
And this farm was 120,000 acres.
49
141774
2727
Deze boerderij was 120.000 hectaren groot.
02:24
There were 22,000 sheep,
50
144525
1769
Ze hadden 22.000 schapen.
02:26
and it was about 40 degrees,
51
146318
1890
Het was ongeveer 40 graden Celsius,
02:28
or 100 or so Fahrenheit.
52
148232
2630
100 graden Fahrenheit.
02:30
And on this farm there was the farmer, his wife,
53
150886
3010
Er woonden een boer, zijn vrouw
02:33
and there was the four-year-old daughter.
54
153920
2687
en hun dochtertje van vier jaar oud.
02:36
And they kind of took me into the farm
55
156631
2598
Ze namen mij op in hun boerderij
02:39
and showed me what it was like to live and work.
56
159253
2749
en lieten me zien hoe het was om hier te wonen en te werken.
02:42
Obviously, one of the most important things was the sheep,
57
162026
2762
De schapen waren het allerbelangrijkst.
02:44
and so my job was, well, pretty much to do everything,
58
164812
2913
Ik moest dus zo goed als alles doen.
02:47
but it was about bringing the sheep back to the homestead.
59
167749
3376
We moesten zorgen dat de schapen terugkeerden naar de boerderij.
02:51
And we'd do that by building fences,
60
171149
1967
Dat deden we door hekken te bouwen
02:53
using motorbikes and horses,
61
173140
2530
en met motorfietsen en paarden.
02:55
and the sheep would make their way all the way back
62
175694
2429
De schapen keerden terug
02:58
to the shearing shed for the different seasons.
63
178147
3783
naar de scheerstal voor de verschillende seizoenen.
03:01
And what I learned was,
64
181954
1884
Ik leerde het volgende:
03:03
although at the time, like everyone else,
65
183862
2072
iedereen, waaronder ik, dacht
03:05
I thought sheep were pretty stupid
66
185958
1620
dat schapen aardig dom waren
03:07
because they didn't do what we wanted them to do,
67
187602
1684
omdat ze niet deden wat wij wilden.
03:09
what I realize now, probably only just in the last few weeks
68
189310
3097
Wat ik me de laatste paar weken realiseerde, als ik terugkijk,
03:12
looking back, is the sheep weren't stupid at all.
69
192431
2007
is dat de schapen helemaal niet dom waren.
03:14
We'd put them in an environment where they didn't want to be,
70
194462
2408
We stopten ze in een omgeving waar ze niet wilden zijn.
03:16
and they didn't want to do what we wanted them to do.
71
196894
2524
En ze deden niet wat wij wilden.
03:19
So the challenge was to try and get them
72
199442
2390
Dus de uitdaging was om ze te laten doen
03:21
to do what we wanted them to do
73
201856
998
wat wij wilden
03:22
by listening to the weather, the lay of the land,
74
202878
3067
door op het weer en de omgeving te letten
03:25
and creating things that would let the sheep flow
75
205969
2987
en het te gebruiken zodat we de schapen
03:28
and go where we wanted them to go.
76
208980
2674
kregen waar we ze wilden hebben.
03:31
Another bunch of years later,
77
211678
1583
Een paar jaren later
03:33
I ended up at Cambridge University
78
213285
2335
kwam ik terecht op de Universiteit van Cambridge
03:35
at the Cavendish Laboratory in the U.K.
79
215644
2158
in het Britse Cavendish-laboratorium,
03:37
doing a Ph.D. in physics.
80
217826
1690
voor een doctoraat in natuurkunde.
03:39
My Ph.D. was to move electrons around, one at a time.
81
219540
5000
Voor mijn doctoraat moest ik elektronen één voor één verplaatsen.
03:44
And I realize — again, it's kind of these realizations
82
224564
2632
Dit is weer één van die dingen die ik besefte
03:47
looking back as to what I did —
83
227220
2175
toen ik achteraf terugkeek naar wat ik deed.
03:49
I realize now that it was pretty much the same
84
229419
2907
Ik realiseer me nu dat dit hetzelfde was
03:52
as moving sheep around.
85
232350
1813
als schapen verplaatsen.
03:54
It really is.
86
234187
2250
Echt waar.
03:56
It's just you do it by changing an environment.
87
236461
2832
Je doet het door de omgeving te veranderen.
03:59
And that's kind of been a big lesson to me,
88
239317
2027
Dat was een enorme les voor mij.
04:01
that you can't act on any object.
89
241368
1572
Je hebt geen invloed op het object.
04:02
You change its environment, and the object will flow.
90
242964
2524
Je verandert de omgeving en het object reageert daarop.
04:05
So we made it very small,
91
245512
2018
We maakten het heel klein,
04:07
so things were about 30 nanometers in size;
92
247554
2864
zo'n 30 nanometer groot.
04:10
making it very cold, so at liquid helium temperatures;
93
250442
4771
We maakten het heel koud, op vloeibare heliumtemperatuur.
04:15
and changing environment by changing the voltage,
94
255237
3036
en we veranderden de omgeving door de voltage te veranderen.
04:18
and the electrons could make flow around a loop
95
258297
3440
De elektronen konden een stroom vinden om de bocht
04:21
one at a time, on and off, a little memory node.
96
261761
2613
één voor één, aan en uit, een klein geheugenknooppunt.
04:24
And I wanted to go one step further,
97
264398
1912
Ik wilde een stapje verder gaan.
04:26
and I wanted to move one electron on
98
266334
2159
en één elektron aanzetten
04:28
and one electron off.
99
268517
1911
en één elektron uit.
04:30
And I was told that I wouldn't be able to do this,
100
270452
2838
Mij was verteld dat dit onmogelijk was,
04:33
which, you know, as we've heard from other people,
101
273314
1990
wat, zoals we al hoorden, je motiveert om het te doen.
04:35
that's the thing that makes you do it.
102
275328
1810
wat, zoals we al hoorden, je motiveert om het te doen.
Ik was vastbesloten en ik heb het voor elkaar gekregen.
04:37
And I was determined, and I managed to show that I could do that.
103
277162
3514
04:40
And a lot of that learning, I think,
104
280700
1715
Ik leerde veel van mijn verblijf op de boerderij.
04:42
came from being on that farm,
105
282439
1481
Ik leerde veel van mijn verblijf op de boerderij.
04:43
because when I was working on the farm,
106
283944
2001
Want toen ik daar aan het werk was,
04:45
we'd have to use what was around us,
107
285969
2004
moesten we gebruiken wat er was.
04:47
we'd have to use the environment,
108
287997
1769
We moesten gebruik maken van de omgeving.
04:49
and there was no such thing
109
289790
1850
Onmogelijkheden
04:51
as something can't be done,
110
291664
1286
bestonden er niet.
04:52
because you're in an environment where,
111
292974
1858
Want je bent in een omgeving waar,
04:54
if you can't do what you need to do,
112
294856
2189
als je iets niet voor elkaar krijgt,
04:57
you can die, and, you know,
113
297069
1586
je kunt doodgaan.
04:58
I had seen that sort of thing happen.
114
298679
3706
Dit heb ik ook zien gebeuren.
05:02
So now my obsession is printing,
115
302409
2586
Nu is mijn obsessie printen.
05:05
and I'm really fascinated by the idea
116
305019
2793
Ik ben erg gefascineerd door het idee
05:07
of using conventional printing processes,
117
307836
2920
om traditionele printmethodes te gebruiken,
05:10
so the types of print that are used to create
118
310780
2201
waarmee vele dingen worden gemaakt
05:13
many of the things around us
119
313005
1334
die we om ons heen zien,
05:14
to make paper and card interactive.
120
314363
3741
om papier en kaarten interactief te maken.
05:18
When I spoke to some printers when I started doing this
121
318128
2097
Toen ik sprak met drukkers
05:20
and told them what I wanted to do,
122
320249
1620
en ze vertelde wat mijn idee was,
05:21
which was to print conductive inks onto paper,
123
321893
2202
namelijk geleidende inkt op papier drukken,
05:24
they told me it couldn't be done,
124
324119
1572
zeiden ze dat dat onmogelijk was.
05:25
again, that kind of favorite thing.
125
325715
2222
Nogmaals, mijn lievelingswoord.
05:27
So I got about 10 credit cards and loans
126
327961
4682
Ik kreeg ongeveer 10 creditcards en leningen
05:32
and got myself very close to bankruptcy, really,
127
332667
3474
en ik raakte bijna failliet.
05:36
and bought myself this huge printing press,
128
336165
2069
Ik kocht een enorme printer
05:38
which I had no idea how to use at all.
129
338258
2100
waarvan ik niet wist hoe die werkte.
05:40
It was about five meters long,
130
340382
1507
Hij was ongeveer 5 meter lang
05:41
and I covered myself and the floor with ink
131
341913
2234
en ik besmeurde mijzelf en de vloer met inkt.
05:44
and made a massive mess, but I learned to print.
132
344171
3264
Ik maakte er een puinhoop van, maar ik leerde drukken.
05:47
And then I took it back to the printers and showed them what I've done,
133
347459
2505
Daarna liet ik de drukkers zien wat ik had gedaan
05:49
and they were like, "Of course you can do that.
134
349988
2191
en zij zeiden: ''Natuurlijk is dat mogelijk.
Waarom ben je niet direct bij ons gekomen?''
05:52
Why didn't you come here in the first place?"
135
352203
2180
05:54
That's always the case.
136
354407
2946
Dat gebeurt altijd.
05:57
So what we do is we take conventional printing presses,
137
357377
3763
We nemen dus een conventionele drukpers,
06:01
we make conductive inks,
138
361164
1931
we maken geleidende inkt,
06:03
and run those through a press, and basically
139
363119
3469
vullen de printer ermee
06:06
just letting hundreds of thousands of electrons flow
140
366612
3328
en laten honderdduizenden elektronen
06:09
through pieces of paper
141
369964
1347
door het papier stromen.
06:11
so we can make that paper interactive.
142
371335
1965
Het papier is nu interactief.
06:13
And it's pretty simple, really.
143
373324
1477
Het is eigenlijk best simpel.
06:14
It's just a collection of things that have been done before,
144
374825
2839
Het is een verzameling van dingen die al gedaan zijn
06:17
but bringing them together in a different way.
145
377688
2191
maar dan op een andere manier samengebracht.
06:19
So we have a piece of paper with conductive ink on,
146
379903
2600
Dus, we hebben een vel met geleidende inkt erop
06:22
and then add onto that a small circuit board with a couple of chips,
147
382527
4589
en we plaatsen dat op een kleine printplaat met een paar chips.
06:27
one to run some capacitive touch software,
148
387140
2042
Eén om een capacitieve aanrakingssoftware
06:29
so we know where we've touched it,
149
389206
1620
te draaien om aanraking
06:30
and the other to run, quite often,
150
390850
2514
te herkennen en de ander om wat draadloze software
06:33
some wireless software so the piece of paper can connect.
151
393388
3939
te draaien zodat het papier kan verbinden.
06:37
So I'll just describe a couple of things that we've created.
152
397351
3383
Ik zal een paar dingen beschrijven die we hebben gemaakt.
06:40
There's lots of different things we've created.
153
400758
2239
We hebben een hoop verschillende dingen gemaakt.
Dit is er één van omdat ik enorm van cake houd.
06:43
This is one of them, because I love cake.
154
403021
2417
06:45
And this one, it's a large poster,
155
405462
2668
Dit is een grote poster
06:48
and you touch it and it has a little speaker behind it,
156
408154
2214
waar een luidspreker achter zit. Als je hem aanraakt,
06:50
and the poster talks to you when you touch it
157
410392
2214
praat de poster tegen je
06:52
and asks you a series of questions,
158
412630
1667
en stelt je een aantal vragen.
06:54
and it works out your perfect cake.
159
414321
1990
Het bedenkt jouw perfecte cake.
06:56
But it doesn't tell you the cake there and then.
160
416335
2372
Maar het vertelt je niet wat voor cake het is.
06:58
It uploads a picture,
161
418731
1574
Het laadt een foto
07:00
and the reason why it chose that cake for you,
162
420329
2374
en de reden waarom het de cake voor je heeft gekozen
07:02
to our Facebook page and to Twitter.
163
422727
3199
op naar onze Facebook pagina en Twitter.
07:05
So we're trying to create that connection
164
425950
2803
We proberen die connectie te creëren
07:08
between the physical and the digital,
165
428777
1762
tussen het fysieke en het digitale
07:10
but have it not looking on a screen,
166
430563
2014
maar dan niet met een computerscherm
07:12
and just looking like a regular poster.
167
432601
3099
maar met een normaal uitziende poster.
07:15
We've worked with a bunch of universities on a project
168
435724
4712
We hebben met een aantal universiteiten aan een project gewerkt
07:20
looking at interactive newsprint.
169
440460
1953
waar we zochten naar een interactieve krant.
07:22
So for example, we've created a newspaper,
170
442437
2117
We hebben bijvoorbeeld een krant gemaakt,
07:24
a regular newspaper.
171
444578
1291
een normale krant,
07:25
You can wear a pair of headphones that are connected to it wirelessly,
172
445893
2961
waar je een draadloze koptelefoon op kan aansluiten.
07:28
and when you touch it, you can hear the music
173
448878
2143
Als je muziek aanraakt, kun je ze beluisteren.
07:31
that's described on the top, which is something you can't read.
174
451045
3000
Muziek kun je niet lezen.
Je kunt een persconferentie horen,
07:34
You can hear a press conference
175
454069
2142
07:36
as well as reading what the editor has determined
176
456235
2520
terwijl je leest wat de redacteur erover
07:38
that press conference was about.
177
458779
1524
geschreven heeft.
07:40
And you can press a Facebook "like" button
178
460327
2113
Je kunt ook op een 'vind ik leuk'-knop drukken
07:42
or you can vote on something as well.
179
462464
2655
of je kunt ergens op stemmen.
07:45
Something else that we created,
180
465143
1215
We hebben nog iets gemaakt
07:46
and this was an idea that I had a couple of years ago,
181
466382
2240
dat ik een paar jaar geleden heb bedacht.
07:48
and so we've done a project on this.
182
468646
1045
Hier hebben we een project over gedaan.
07:49
It was for funding from the government
183
469715
2017
We kregen subsidie van de overheid
07:51
for user-centered design for energy-efficient buildings,
184
471756
3506
voor een gebruiksvriendelijk ontwerp voor energie-efficiënte gebouwen.
07:55
difficult to say, and something I had no idea what it was
185
475286
2010
Moeilijk uit te spreken en ik had geen idee wat het was
07:57
when I went into the workshop, but quickly learned.
186
477320
2760
toen ik in de werkplaats stond, maar ik heb het gauw geleerd.
08:00
And we wanted to try and encourage people
187
480104
2139
Ons doel was mensen te motiveren
08:02
to use energy better.
188
482267
1824
om energie beter te gebruiken.
08:04
And I really liked the idea that, instead of looking at dials
189
484115
3498
Het leek me leuk om, in plaats van kijken naar wijzers
08:07
and reading things to say --
190
487637
2522
en dingen om te lezen die over je
08:10
looking at your energy usage,
191
490183
1918
energieverbruik gaan,
08:12
I wanted to create a poster that was wirelessly connected
192
492125
3230
een poster te maken die draadloos verbonden was
08:15
and had color-changing inks on it,
193
495379
1620
met inkt die van kleur kon veranderen.
Als je energiegebruik beter was,
08:17
and so if your energy usage was trending better,
194
497023
3552
08:20
than the leaves would appear and the rabbits would appear
195
500599
2303
dan zouden de bladeren en de konijntjes tevoorschijn komen
08:22
and all would be good.
196
502926
1362
en alles zag er goed uit.
08:24
And if it wasn't, then there'd be graffiti
197
504312
2000
Als het niet goed ging, verscheen er graffiti
08:26
and the leaves would fall off the trees.
198
506336
1905
en de bladeren vielen van de boom.
Ik probeerde je iets te laten verzorgen
08:28
So it was trying to make you look after something
199
508265
2466
08:30
in your immediate environment,
200
510755
2101
in je directe omgeving
08:32
which you don't want to see not looking so good,
201
512880
2465
dat je niet verwaarloosd wil zien,
08:35
rather than expecting people to do things
202
515369
2103
in plaats van te verwachten dat mensen dingen doen
08:37
in the local environment because of the effect
203
517496
2287
in hun eigen omgeving omwille van het effect
08:39
that it has a long way off.
204
519807
1455
op een andere omgeving.
08:41
And I think, kind of like going back to the farm,
205
521286
2334
Als ik terugdenk aan de boerderij, denk ik
08:43
it's about how to let people do what you want them to do
206
523644
3004
dat het het gaat over hoe je mensen laat doen wat je wil dat ze doen
08:46
rather than making people do what you want them to do.
207
526672
4393
in plaats van mensen te dwingen om te doen wat je wil dat ze doen.
08:51
Okay.
208
531089
1436
Goed.
08:52
So this is the bit I'm really scared of.
209
532549
2798
Nu het deel waar ik een beetje bang voor ben.
08:55
So a couple of things I've created are,
210
535371
2215
Dit zijn een paar dingen die ik gemaakt heb:
08:57
there's a poster over here
211
537610
1393
hier is een poster
08:59
that you can play drums on.
212
539027
2407
waar je op kan drummen.
09:01
And I am not a musician. It seemed like a good idea at the time.
213
541458
4723
Ik ben geen muzikant. Het leek een goed idee toen ik het bedacht.
09:06
If anyone wants to try and play drums, then they can.
214
546205
2748
Als iemand wil drummen, dan kan dat.
09:08
I'll just describe how this works.
215
548977
1620
Ik vertel hoe het werkt.
09:10
This poster is wirelessly connected to my cell phone,
216
550621
3970
Deze poster is draadloos in verbinding met mijn mobiele telefoon,
09:14
and when you touch it, it connects to the app.
217
554615
2852
als ik hem aanraak, maakt hij verbinding met de app.
09:17
(Drums)
218
557491
6666
(Drums)
09:25
And it has really good response time.
219
565778
1820
Hij reageert direct.
09:27
It's using Bluetooth 4, so it's pretty instantaneous.
220
567622
4206
Hij gebruikt Bluetooth 4 en is dus behoorlijk snel.
09:32
Okay. Thanks.
221
572322
2558
Goed. Bedankt.
09:34
(Applause)
222
574904
3716
(Applaus)
09:39
And there's a couple of other things.
223
579168
1762
Er zijn nog een aantal andere dingen.
09:40
So this one is like a sound board,
224
580954
2508
Dit is een soort van mengpaneel.
09:43
so you can touch it, and I just love these horrible noises.
225
583486
4586
Je kunt het aanraken... Ik hou van die irritante geluiden.
09:48
(Sirens, explosions, breaking glass)
226
588096
4020
(Sirenes, explosies, brekend glas)
09:55
Okay, and this is a D.J. turntable.
227
595876
2785
Goed, en dit is een dj-draaitafel.
09:58
So it's wirelessly linked to my iPad,
228
598685
2433
Ze is draadloos verbonden met mijn iPad.
10:01
and this is a software that's running on the iPad.
229
601142
4613
Deze software draait op de iPad.
10:05
Oh, yes. I just love doing that.
230
605779
3600
Oh, ja. Ik vind dit heerlijk.
10:09
I'm not a D.J., though, but I just always wanted to do that.
231
609403
3000
Ik ben geen dj, maar dit had ik altijd al willen doen.
10:12
(Scratching)
232
612427
2377
(Scratchen)
10:14
So I have a crossfader, and I have the two decks.
233
614828
4869
Ik heb een 'crossfader',en ik heb twee decks.
10:19
So I've made some new technology,
234
619721
2331
Ik heb nieuwe technologie gemaakt.
10:22
and I love things being creative,
235
622076
1572
Ikk hou van dingen die creatief zijn
10:23
and I love working with creative people.
236
623672
1905
en van werken met creatieve mensen.
10:25
So my 15-year-old niece, she's amazing,
237
625601
2648
Ik heb een fantastisch nichtje van 15.
10:28
and she's called Charlotte,
238
628273
996
Haar naam is Charlotte.
10:29
and I asked her to record something,
239
629293
2162
Ik heb haar gevraagd iets op te nemen.
10:31
and I worked with a friend called Elliot
240
631479
1905
Samen met een vriend, Elliot,
10:33
to put some beats together.
241
633408
1493
hebben we een aantal beats gemaakt.
10:34
So this is my niece, Charlotte.
242
634925
2036
Dit is mijn nichtje Charlotte.
10:36
(Music)
243
636985
10545
(Muziek)
11:10
Yay!
244
670273
2059
Jéé!
11:12
(Applause)
245
672356
9042
(Applaus)
11:21
So that's pretty much what I do.
246
681422
2048
Dit is ongeveer wat ik doe.
11:23
I just love bringing technology together,
247
683494
1632
Ik hou van technologie samenbrengen,
11:25
having a lot of fun, being creative.
248
685150
1917
plezier maken, creatief zijn...
11:27
But it's not about the technology.
249
687091
1724
Maar het gaat niet over de technologie.
11:28
It's just about, I want to create some great experiences.
250
688839
2840
Het gaat over het creëren van geweldige ervaringen.
11:31
So thank you very much.
251
691703
1376
Hartelijk bedankt.
11:33
(Applause)
252
693103
5016
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7