Kate Stone: DJ decks made of... paper

76,808 views ・ 2013-07-23

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Franciska Kató Lektor: Barnabás Kanik
00:12
I love paper, and I love technology,
0
12486
4060
Szeretem a papírt, és szeretem a technológiát is.
00:16
and what I do is I make paper interactive.
1
16570
3307
Amin dolgozom, az a papír interaktívvá tétele.
00:19
And that's what I say when people ask me what I do,
2
19901
2429
Ez az, amit válaszolok, ha az emberek megkérdezik tőlem, mivel foglalkozom,
00:22
but it really confuses most people,
3
22354
1875
de a válaszom a legtöbb embert összezavarja.
00:24
so really, the best way for me to convey it
4
24253
2155
Igazából a legjobb módszer arra, hogy kifejezzem a munkám lényegét az,
00:26
is to take the technology and be creative
5
26432
2988
hogy veszem a technológiát és kreatív módszerekkel
00:29
and create experiences.
6
29444
2077
élményben részesítem őket.
00:31
So I tried to think what I could use for here,
7
31545
2228
Tehát azon gondolkodtam, mit is használhatnék itt.
00:33
and a couple of weeks ago I had a crazy idea
8
33797
2096
Néhány héttel ezelőtt támadt egy őrült ötletem:
00:35
that I wanted to print two DJ decks
9
35917
3789
nyomtathatnék két keverőpultot,
00:39
and to try and mix some music.
10
39730
2460
és megpróbálnék mixelni rajtuk néhány számot.
00:42
And I'm going to try and show that at the end,
11
42214
2191
Meg fogom próbálni, és az előadás végén bemutatom majd Önöknek.
00:44
and the suspense will be as much mine if it works.
12
44429
3485
Ha sikerül, én is ugyanolyan izgatott leszek, mint Önök.
00:47
And I'm not a DJ, and I'm not a musician,
13
47938
2642
Nem vagyok se DJ, se zenész.
00:50
so I'm a little bit scared of that.
14
50604
2699
Egy kicsit félek, mi fog ebből kisülni.
00:53
So I think, I found the best way to describe my journey
15
53327
5513
Azt hiszem, megtaláltam a legjobb módszert, hogy beszámoljak az eddig megtett utamról,
00:58
is just to mention a few little things
16
58864
1626
de azért néhány apróságot mégis szeretnék megosztani Önökkel
01:00
that have happened to me throughout my life.
17
60514
2076
azzal kapcsolatban, mi is történt velem eddigi életemben.
01:02
There's three particular things that I've done,
18
62614
2258
Van három érdekes dolog, amiket csináltam,
01:04
and I'll just describe those first,
19
64896
1667
először ezekről fogok beszélni,
01:06
and then talk about some of my work.
20
66587
1995
utána pedig néhány munkámról.
01:08
So when I was a kid, I was obsessed with wires,
21
68606
3205
Tehát gyerekként a vezetékek megszállottja voltam.
01:11
and I used to thread them under my carpet
22
71835
3082
A szőnyegem alá és
01:14
and thread them behind the walls
23
74941
1569
a falak mögé rejtettem őket,
01:16
and have little switches and little speakers,
24
76535
2297
valamint kis kapcsolókat és apró hangszórókat erősítettem rájuk.
01:18
and I wanted to make my bedroom be interactive
25
78856
2692
Szerettem volna interaktívvá tenni a szobámat,
01:21
but kind of all hidden away.
26
81572
1506
de úgy, hogy ez mégis rejtve maradjon.
01:23
And I was also really interested in wireless as well.
27
83102
4017
A vezeték nélküli rendszerek is nagyon érdekeltek.
01:27
So I bought one of those little kits that you could get
28
87143
2620
Így vettem egy olyan kis készletet, amivel
01:29
to make a radio transmitter,
29
89787
1561
rádióadókat lehet befogni.
01:31
and I got an old book and I carved out the inside
30
91372
3241
Fogtam egy régi könyvet, kivájtam a közepét,
01:34
and I hid it inside there,
31
94637
1846
és a kis készüléket belerejtettem.
01:36
and then I placed it next to my dad
32
96507
2383
Ezután mindezt elhelyeztem Édesapám mellett,
01:38
and snuck back to my bedroom and tuned in on the radio
33
98914
4054
visszalopóztam a hálószobámba és olyan hullámhosszra állítottam a szerkezetet,
01:42
so I could eavesdrop.
34
102992
1704
hogy ki tudjam őt hallgatni.
01:44
I was not at all interested in what he was saying.
35
104720
2381
Egyáltalán nem érdekelt, miről beszélt.
Inkább csak maga az ötlet tetszett,
01:47
It's more that I just liked the idea
36
107125
1814
01:48
of an everyday object
37
108963
1490
hogy egy hétköznapi tárgy,
01:50
having something inside
38
110477
1257
ha valamit a belsejébe rejtünk,
01:51
and doing something different.
39
111758
3378
teljesen új funkciót kap.
01:55
Several year later,
40
115160
1642
Néhány évvel később
01:56
I managed to successfully fail all of my exams
41
116826
3199
sikerült megbuknom az összes vizsgámon,
02:00
and didn't really leave school with much to show for at all,
42
120049
4701
semmiféle tudásnak sem adtam sok jelét.
02:04
and my parents, maybe as a reward,
43
124774
3534
A szüleim, talán "jutalom" képpen,
02:08
bought me what turned out to be
44
128332
1836
vettek nekem egy - mint később kiderült, egyirányú -
02:10
a one-way ticket to Australia,
45
130192
1686
repülőjegyet Ausztráliába,
02:11
and I came back home about four years later.
46
131902
3418
ahonnan csak 4 évvel később tértem haza.
02:15
I ended up on a farm in the middle of nowhere.
47
135344
3958
Egy farmon találtam magam a semmi közepén,
02:19
It was in far western New South Wales.
48
139326
2424
a távoli New South Walesben.
02:21
And this farm was 120,000 acres.
49
141774
2727
A gazdaság 120 000 hektáron terült el,
02:24
There were 22,000 sheep,
50
144525
1769
22 000 juh élt ott,
02:26
and it was about 40 degrees,
51
146318
1890
és mintegy 40 fok volt,
02:28
or 100 or so Fahrenheit.
52
148232
2630
Fahrenheitben mérve körülbelül 100.
02:30
And on this farm there was the farmer, his wife,
53
150886
3010
Ezen farmon élt a gazda, a felesége,
02:33
and there was the four-year-old daughter.
54
153920
2687
és a négy éves kislányuk.
02:36
And they kind of took me into the farm
55
156631
2598
Ők vezettek be a gazdaságba.
02:39
and showed me what it was like to live and work.
56
159253
2749
Megmutatták, milyen érzés ott élni és dolgozni.
02:42
Obviously, one of the most important things was the sheep,
57
162026
2762
Természetesen a fontossági sorrend élén a juhok álltak.
02:44
and so my job was, well, pretty much to do everything,
58
164812
2913
Az én feladatom az volt, nos, végül is, hogy mindent elvégezzek körülöttük,
02:47
but it was about bringing the sheep back to the homestead.
59
167749
3376
de hivatalosan mégis úgy határozták meg, hogy a visszaterelés, vagyis hogy
02:51
And we'd do that by building fences,
60
171149
1967
visszatereljem a juhokat a tanyára. Kerítéseket kellett építenünk,
02:53
using motorbikes and horses,
61
173140
2530
motorkerékpáron és lóháton ülve
02:55
and the sheep would make their way all the way back
62
175694
2429
tereltük a juhokat
02:58
to the shearing shed for the different seasons.
63
178147
3783
évszakonként más-más karámokba.
03:01
And what I learned was,
64
181954
1884
Azt megtanultam,
03:03
although at the time, like everyone else,
65
183862
2072
- bár abban az időben, mint ahogy mindenki,
03:05
I thought sheep were pretty stupid
66
185958
1620
én is azt hittem, a juhok ostoba állatok,
03:07
because they didn't do what we wanted them to do,
67
187602
1684
mert nem azt csinálták, amire szerettük volna rávenni őket,
03:09
what I realize now, probably only just in the last few weeks
68
189310
3097
talán csak az utolsó hetekben értettem meg, visszatekintve,
03:12
looking back, is the sheep weren't stupid at all.
69
192431
2007
- hogy ezek az állatok egyáltalán nem buták.
03:14
We'd put them in an environment where they didn't want to be,
70
194462
2408
Mi olyan környezetet teremtettünk számukra, ami nem felelt meg nekik,
03:16
and they didn't want to do what we wanted them to do.
71
196894
2524
és ők nem akarták azt csinálni, amit mi szerettünk volna, hogy csináljanak.
03:19
So the challenge was to try and get them
72
199442
2390
Így a feladat az volt, hogy megpróbáljuk rábírni őket,
03:21
to do what we wanted them to do
73
201856
998
hogy azt csinálják, amit szerettünk volna tőlük látni:
03:22
by listening to the weather, the lay of the land,
74
202878
3067
Figyelnünk kellett az időjárásra, a föld fekvésére,
03:25
and creating things that would let the sheep flow
75
205969
2987
és olyan útvonalakat kellett létrehoznunk, amelyek engedték, hogy arra menjenek a juhok,
03:28
and go where we wanted them to go.
76
208980
2674
amerre mi szerettük volna őket terelni.
03:31
Another bunch of years later,
77
211678
1583
Néhány évvel ez után
03:33
I ended up at Cambridge University
78
213285
2335
az Egyesült Királyság Cambridge-i Egyetemén kötöttem ki,
03:35
at the Cavendish Laboratory in the U.K.
79
215644
2158
annak is a Cavendish laboratóriumában,
03:37
doing a Ph.D. in physics.
80
217826
1690
ahol fizikából doktoráltam.
03:39
My Ph.D. was to move electrons around, one at a time.
81
219540
5000
A témám az volt, hogyan vezethetünk körbe elektronokat, egyenként.
03:44
And I realize — again, it's kind of these realizations
82
224564
2632
És rájöttem, — ismét, ezek azok a fajta felismerések,
03:47
looking back as to what I did —
83
227220
2175
amelyek így, visszatekintve törnek rám —
03:49
I realize now that it was pretty much the same
84
229419
2907
hogy az elektron körbevezetése
03:52
as moving sheep around.
85
232350
1813
és a juhok mozgatása egyazon elv szerint működik.
03:54
It really is.
86
234187
2250
Ez tényleg így van:
03:56
It's just you do it by changing an environment.
87
236461
2832
azzal érjük el a kívánt hatást, hogy megváltoztatjuk a környezetet.
03:59
And that's kind of been a big lesson to me,
88
239317
2027
Ez nagy lecke volt számomra,
04:01
that you can't act on any object.
89
241368
1572
semmit sem lehet sem valamire erőszakkal rákényszeríteni.
04:02
You change its environment, and the object will flow.
90
242964
2524
Meg kell változtatni annak környezetét, és az akadály elhárul.
04:05
So we made it very small,
91
245512
2018
Mi ezt nagyon kicsiben is alkalmazzuk,
04:07
so things were about 30 nanometers in size;
92
247554
2864
mintegy 30 nanométeres méretben, ugyanis a környezetet
04:10
making it very cold, so at liquid helium temperatures;
93
250442
4771
nagyon lehűtjük, a folyékony hélium hőmérsékletére.
04:15
and changing environment by changing the voltage,
94
255237
3036
Megváltoztatjuk a feszültséget, ezáltal a környezetet is,
04:18
and the electrons could make flow around a loop
95
258297
3440
és az elektronok így már egy hurok körül tudnak áramolni,
04:21
one at a time, on and off, a little memory node.
96
261761
2613
egy kis memóriacsomóba, és ki onnan.
04:24
And I wanted to go one step further,
97
264398
1912
Egy lépéssel még tovább akartam menni,
04:26
and I wanted to move one electron on
98
266334
2159
és egy elektront akartam be-
04:28
and one electron off.
99
268517
1911
és egyet kiengedni.
04:30
And I was told that I wouldn't be able to do this,
100
270452
2838
Azt mondták, hogy képtelen leszek ezt megtenni,
04:33
which, you know, as we've heard from other people,
101
273314
1990
és, ahogy ezt már másoktól is hallottam,
04:35
that's the thing that makes you do it.
102
275328
1810
ez volt az a mondat, ami elindított, hogy azért is megcsináljam.
Eltökélt voltam, és sikerült megmutatnom, hogy igenis képes vagyok rá.
04:37
And I was determined, and I managed to show that I could do that.
103
277162
3514
04:40
And a lot of that learning, I think,
104
280700
1715
És ez a sok tudás, úgy gondolom,
04:42
came from being on that farm,
105
282439
1481
a gazdaságban eltöltött időnek is köszönhető,
04:43
because when I was working on the farm,
106
283944
2001
hiszen amikor ott dolgoztam,
04:45
we'd have to use what was around us,
107
285969
2004
azt kellett használnunk, ami körülvett bennünket:
04:47
we'd have to use the environment,
108
287997
1769
a környezetünket.
04:49
and there was no such thing
109
289790
1850
Nem volt olyasmi,
04:51
as something can't be done,
110
291664
1286
amit valahogy ne tudtunk volna megcsinálni,
04:52
because you're in an environment where,
111
292974
1858
mert olyan környezetben voltunk, ahol
04:54
if you can't do what you need to do,
112
294856
2189
aki nem tudja, mit kell tennie,
04:57
you can die, and, you know,
113
297069
1586
az meg is halhat.
04:58
I had seen that sort of thing happen.
114
298679
3706
Láttam efféle dolgokat.
05:02
So now my obsession is printing,
115
302409
2586
Tehát most a nyomtatás megszállottja vagyok,
05:05
and I'm really fascinated by the idea
116
305019
2793
és igazán lenyűgöz a gondolat, hogy
05:07
of using conventional printing processes,
117
307836
2920
a hagyományos nyomtatási eljárással,
05:10
so the types of print that are used to create
118
310780
2201
a nyomdafestékkel, amelyet
05:13
many of the things around us
119
313005
1334
a körülöttünk lévő dolgok nyomtatására használunk, mint például
05:14
to make paper and card interactive.
120
314363
3741
a papír és kártya, interaktívvá tehető.
05:18
When I spoke to some printers when I started doing this
121
318128
2097
Amikor elkezdtem ezt csinálni, beszéltem nyomdászokkal
05:20
and told them what I wanted to do,
122
320249
1620
és elmondtam nekik, mire készülök,
05:21
which was to print conductive inks onto paper,
123
321893
2202
mégpedig, hogy vezető festékkel akarok a papírra nyomtatni.
05:24
they told me it couldn't be done,
124
324119
1572
Ők azt mondták nekem, hogy ezt nem lehet kivitelezni.
05:25
again, that kind of favorite thing.
125
325715
2222
Újra a kedvenc mondatommal találtam magam szemben.
05:27
So I got about 10 credit cards and loans
126
327961
4682
Kértem 10 hitelkártyát, kölcsönöket, így
05:32
and got myself very close to bankruptcy, really,
127
332667
3474
elég csődközeli állapotba sodortam magam,
05:36
and bought myself this huge printing press,
128
336165
2069
de megvettem magamnak ezt a hatalmas nyomdagépet,
05:38
which I had no idea how to use at all.
129
338258
2100
melynek a használatáról halvány fogalmam sem volt.
05:40
It was about five meters long,
130
340382
1507
Körülbelül 5 méter hosszú volt.
05:41
and I covered myself and the floor with ink
131
341913
2234
Magamat és a padlót is beterítettem tintával,
05:44
and made a massive mess, but I learned to print.
132
344171
3264
hatalmas rendetlenséget csináltam, de megtanultam nyomtatni.
05:47
And then I took it back to the printers and showed them what I've done,
133
347459
2505
Majd visszavittem a nyomdászoknak, és megmutattam nekik, mit alkottam.
05:49
and they were like, "Of course you can do that.
134
349988
2191
Ők erre azt mondák: "természetes, hogy meg tudtad csinálni...
...Miért nem ide jöttél először?"
05:52
Why didn't you come here in the first place?"
135
352203
2180
05:54
That's always the case.
136
354407
2946
Mindig így megy ez.
05:57
So what we do is we take conventional printing presses,
137
357377
3763
Tehát, vesszük a hagyományos nyomdagépet,
06:01
we make conductive inks,
138
361164
1931
vezetőképes tintát hozunk létre,
06:03
and run those through a press, and basically
139
363119
3469
átnyomjuk a gépen, és végül
06:06
just letting hundreds of thousands of electrons flow
140
366612
3328
csak hagyjuk, hogy a több százezer elektron átáramoljon
06:09
through pieces of paper
141
369964
1347
a papírlapokon.
06:11
so we can make that paper interactive.
142
371335
1965
Így tudjuk a papírt interaktívvá tenni.
06:13
And it's pretty simple, really.
143
373324
1477
Ilyen egyszerű, higgyék el.
06:14
It's just a collection of things that have been done before,
144
374825
2839
Több, korábban már használt folyamat
06:17
but bringing them together in a different way.
145
377688
2191
összekapcsolása, új módon.
06:19
So we have a piece of paper with conductive ink on,
146
379903
2600
Tehát van egy darab papír, vezető tintával nyomtatva,
06:22
and then add onto that a small circuit board with a couple of chips,
147
382527
4589
majd néhány kis chip rákapcsolásával létrehozunk egy kis áramkört,
06:27
one to run some capacitive touch software,
148
387140
2042
olyat, amely képes bizonyos érintőszoftverek futtatására,
06:29
so we know where we've touched it,
149
389206
1620
így tudjuk, hol értünk már hozzá,
06:30
and the other to run, quite often,
150
390850
2514
és hogy a többi alkalmazás hol futtatható,
06:33
some wireless software so the piece of paper can connect.
151
393388
3939
elég gyakran néhány vezeték nélküli programmal, amelyekhez a papírdarab csatlakozni tud.
06:37
So I'll just describe a couple of things that we've created.
152
397351
3383
Felsorolok néhány dolgot, amit már elkészítettünk.
06:40
There's lots of different things we've created.
153
400758
2239
Számos különféle dolgot alkottunk már.
Ez az egyik közülük, mert szeretem a sütit.
06:43
This is one of them, because I love cake.
154
403021
2417
06:45
And this one, it's a large poster,
155
405462
2668
Ez egy nagy plakát, amelyet
06:48
and you touch it and it has a little speaker behind it,
156
408154
2214
meg lehet érinteni. Van egy kis mikrofon mögötte:
06:50
and the poster talks to you when you touch it
157
410392
2214
a plakát beszél, ha hozzáérünk.
06:52
and asks you a series of questions,
158
412630
1667
Egy sor kérdést tesz fel nekünk,
06:54
and it works out your perfect cake.
159
414321
1990
és kidolgozza a tökéletes tortát számunkra.
06:56
But it doesn't tell you the cake there and then.
160
416335
2372
De nem mondja meg ott és akkor, milyen tortáról is van szó.
06:58
It uploads a picture,
161
418731
1574
Feltölt egy képet
07:00
and the reason why it chose that cake for you,
162
420329
2374
és a magyarázatot, miből gondolja úgy, hogy ez a megfelelő torta számunkra,
07:02
to our Facebook page and to Twitter.
163
422727
3199
a Twitter és a Facebook oldalunkra.
07:05
So we're trying to create that connection
164
425950
2803
Így próbáljuk meg létrehozni a kapcsolatot
07:08
between the physical and the digital,
165
428777
1762
a fizikai és a digitális világ között.
07:10
but have it not looking on a screen,
166
430563
2014
Még a képernyőre sem kell néznünk,
07:12
and just looking like a regular poster.
167
432601
3099
hiszen az egész úgy néz ki, mint egy sima poszter.
07:15
We've worked with a bunch of universities on a project
168
435724
4712
Több egyetemmel közösen dolgoztunk egy projekten,
07:20
looking at interactive newsprint.
169
440460
1953
amely interaktív sajtótermékek létrehozásáról szólt.
07:22
So for example, we've created a newspaper,
170
442437
2117
Így, például, létrehoztunk egy újságot,
07:24
a regular newspaper.
171
444578
1291
egy átlagos lapot.
07:25
You can wear a pair of headphones that are connected to it wirelessly,
172
445893
2961
Vezeték nélkül csatlakoztatott fülhallgatóval
07:28
and when you touch it, you can hear the music
173
448878
2143
hallgathatják a zenét, ha hozzáérnek.
07:31
that's described on the top, which is something you can't read.
174
451045
3000
Ezt felül jelzik, és nem jelenik meg nyomtatásban.
Meg lehet hallgatni egy sajtótájékoztatót,
07:34
You can hear a press conference
175
454069
2142
07:36
as well as reading what the editor has determined
176
456235
2520
és a szerkesztő tolmácsolásában elolvashatják,
07:38
that press conference was about.
177
458779
1524
miről is szólt az.
07:40
And you can press a Facebook "like" button
178
460327
2113
És megnyomhatnak egy Facebookos "tetszik" gombot,
07:42
or you can vote on something as well.
179
462464
2655
így lehet szavazni is bizonyos dolgokra.
07:45
Something else that we created,
180
465143
1215
Egy másik dolog, amit életre hívtunk -
07:46
and this was an idea that I had a couple of years ago,
181
466382
2240
és ez az elképzelés már évekkel korábban megszületett bennem,
07:48
and so we've done a project on this.
182
468646
1045
így elindítottunk egy projektet ezzel kapcsolatban is.
07:49
It was for funding from the government
183
469715
2017
A kormánytól kaptunk támogatást
07:51
for user-centered design for energy-efficient buildings,
184
471756
3506
zöld épületek felhasználó-központúságának megtervezésre,
07:55
difficult to say, and something I had no idea what it was
185
475286
2010
nehéz elmondani, és ez szintén olyasmi volt, amiről előtte nem is nagyon hallottam,
07:57
when I went into the workshop, but quickly learned.
186
477320
2760
de elmentem egy workshopra, és hamar megtanultam.
08:00
And we wanted to try and encourage people
187
480104
2139
Meg akartuk próbálni az embereket
08:02
to use energy better.
188
482267
1824
hatékonyabb energiafelhasználásra ösztönözni.
08:04
And I really liked the idea that, instead of looking at dials
189
484115
3498
Nagyon tetszett az ötlet, hogy, ahelyett, hogy a mérőórát nézve
08:07
and reading things to say --
190
487637
2522
felolvastam volna a mondanivalómat --
08:10
looking at your energy usage,
191
490183
1918
az Önök energia-felhasználásával kapcsolatban,
08:12
I wanted to create a poster that was wirelessly connected
192
492125
3230
létre akartam hozni egy olyan plakátot, amely vezeték nélkül kapcsolódik a mérőórákhoz
08:15
and had color-changing inks on it,
193
495379
1620
és színváltó festékkel van nyomtatva,
Ha az energia-felhasználás jó irányba haladt,
08:17
and so if your energy usage was trending better,
194
497023
3552
08:20
than the leaves would appear and the rabbits would appear
195
500599
2303
megjelentek a levelek, a nyulak,
08:22
and all would be good.
196
502926
1362
és minden szép és jó lett.
08:24
And if it wasn't, then there'd be graffiti
197
504312
2000
Ha viszont rossz irányba haladt a fogyasztás, graffitik lepték el a plakátot,
08:26
and the leaves would fall off the trees.
198
506336
1905
és a a fák levelei leestek.
Így ösztönzött a poszter arra, hogy mindenki törődjön
08:28
So it was trying to make you look after something
199
508265
2466
08:30
in your immediate environment,
200
510755
2101
a közvetlen környezetével,
08:32
which you don't want to see not looking so good,
201
512880
2465
amelyet senki sem szeretne csúnyának látni,
08:35
rather than expecting people to do things
202
515369
2103
ahelyett, hogy olyasmit várjunk el az emberektől,
08:37
in the local environment because of the effect
203
517496
2287
hogy azért tegyenek a környezetükért,
08:39
that it has a long way off.
204
519807
1455
mert majd egyszer a jövőben látni fogják a hasznát.
08:41
And I think, kind of like going back to the farm,
205
521286
2334
Azt hiszem, és itt ismét szeretnék visszautalni a gazdaságban töltött évekre,
08:43
it's about how to let people do what you want them to do
206
523644
3004
hogy mindez arról szól, hogyan tegyük kívánatossá az emberek előtt azt, amit el szeretnénk érni,
08:46
rather than making people do what you want them to do.
207
526672
4393
ahelyett, hogy rájuk kényszerítenénk saját akaratunkat.
08:51
Okay.
208
531089
1436
Rendben.
08:52
So this is the bit I'm really scared of.
209
532549
2798
Szóval ez az a része az előadásomnak, amitől igazán félek.
08:55
So a couple of things I've created are,
210
535371
2215
Más dolgok, amiket szintén elkészítettem:
08:57
there's a poster over here
211
537610
1393
van itt egy plakát,
08:59
that you can play drums on.
212
539027
2407
amit megérintve dobolni lehet.
09:01
And I am not a musician. It seemed like a good idea at the time.
213
541458
4723
Én nem vagyok zenész. Mindez akkor jó ötletnek tűnt.
09:06
If anyone wants to try and play drums, then they can.
214
546205
2748
Ha valaki ki akarja próbálni és dobolni szeretne, tessék.
09:08
I'll just describe how this works.
215
548977
1620
Elmondom, hogyan is működik.
09:10
This poster is wirelessly connected to my cell phone,
216
550621
3970
Ez a plakát vezeték nélkül kapcsolódik a telefonomhoz,
09:14
and when you touch it, it connects to the app.
217
554615
2852
és amikor megérintik, csatlakozik az alkalmazáshoz.
09:17
(Drums)
218
557491
6666
(Dobok)
09:25
And it has really good response time.
219
565778
1820
Jó rövid a reakcióideje.
09:27
It's using Bluetooth 4, so it's pretty instantaneous.
220
567622
4206
Bluetooth 4-et használ, így egy pillanat alatt reagál.
09:32
Okay. Thanks.
221
572322
2558
Rendben. Köszönöm.
09:34
(Applause)
222
574904
3716
(Taps)
09:39
And there's a couple of other things.
223
579168
1762
Van még néhány egyéb dolog is.
09:40
So this one is like a sound board,
224
580954
2508
Ez itt egy hanglap,
09:43
so you can touch it, and I just love these horrible noises.
225
583486
4586
tehát ha hozzányúlunk... Jaj, de szeretem ezeket a rettenetes hangokat!
09:48
(Sirens, explosions, breaking glass)
226
588096
4020
(Sziréna, robbanások, betört üveg hangja)
09:55
Okay, and this is a D.J. turntable.
227
595876
2785
Oké és ez egy keverőpult, amely
09:58
So it's wirelessly linked to my iPad,
228
598685
2433
vezeték nélkül kapcsolódik az iPademre.
10:01
and this is a software that's running on the iPad.
229
601142
4613
és ez egy szoftver, ami az iPaden fut.
10:05
Oh, yes. I just love doing that.
230
605779
3600
Ó, igen. Imádom ezt csinálni.
10:09
I'm not a D.J., though, but I just always wanted to do that.
231
609403
3000
Nem vagyok DJ, de mindig is szerettem volna ezt csinálni.
10:12
(Scratching)
232
612427
2377
(Keverés)
10:14
So I have a crossfader, and I have the two decks.
233
614828
4869
Szóval van egy crossfaderem (átkeverő), és van két csatornám.
10:19
So I've made some new technology,
234
619721
2331
Tehát kreáltam néhány technológiai újdonságot.
10:22
and I love things being creative,
235
622076
1572
Szeretem a kreatív dolgokat, és
10:23
and I love working with creative people.
236
623672
1905
szeretek kreatív emberekkel dolgozni.
10:25
So my 15-year-old niece, she's amazing,
237
625601
2648
A 15 éves unokahúgom csodálatos.
10:28
and she's called Charlotte,
238
628273
996
Charlotte-nak hívják,
10:29
and I asked her to record something,
239
629293
2162
és megkértem, hogy vegyen fel valamit.
10:31
and I worked with a friend called Elliot
240
631479
1905
Mi egy barátommal, Elliottal
10:33
to put some beats together.
241
633408
1493
összeraktuk az alapot.
10:34
So this is my niece, Charlotte.
242
634925
2036
Tehát ő az unokahúgom, Charlotte.
10:36
(Music)
243
636985
10545
(Zene)
11:10
Yay!
244
670273
2059
(Jee!)
11:12
(Applause)
245
672356
9042
(Taps)
11:21
So that's pretty much what I do.
246
681422
2048
Tehát nagyjából ez az, amivel foglalkozom.
11:23
I just love bringing technology together,
247
683494
1632
Szeretem összehozni a különféle technológiákat,
11:25
having a lot of fun, being creative.
248
685150
1917
mókázni, kreatívkodni.
11:27
But it's not about the technology.
249
687091
1724
De ez nem a technológiáról szól,
11:28
It's just about, I want to create some great experiences.
250
688839
2840
hanem arról, hogy nagyszerű élményeket akarok életre hívni.
11:31
So thank you very much.
251
691703
1376
Köszönöm szépen.
11:33
(Applause)
252
693103
5016
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7