How to build a business that lasts 100 years | Martin Reeves

300,507 views ・ 2016-09-01

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
Imagine that you are a product designer.
0
12991
2859
Stel je voor dat je productontwerper bent.
00:16
And you've designed a product,
1
16686
1446
Je hebt een product ontworpen,
00:18
a new type of product, called the human immune system.
2
18156
3624
een nieuw type product: het menselijk immuunsysteem.
00:23
You're pitching this product
3
23161
1465
Je propageert dit product
00:24
to a skeptical, strictly no-nonsense manager.
4
24650
3157
voor een sceptische, strikt no-nonsense manager.
00:28
Let's call him Bob.
5
28378
1446
Laten we hem Bob noemen.
00:29
I think we all know at least one Bob, right?
6
29848
2162
We kennen allemaal ten minste wel één Bob, toch?
00:33
How would that go?
7
33542
1171
Hoe zou dat gaan?
00:35
Bob, I've got this incredible idea
8
35925
2032
Bob! Ik heb een ongelofelijk idee
00:37
for a completely new type of personal health product.
9
37981
2632
voor een compleet nieuw type product voor persoonlijke gezondheid.
00:40
It's called the human immune system.
10
40637
2171
Ik noem het het menselijke immuunsysteem.
00:43
I can see from your face that you're having some problems with this.
11
43447
3229
Ik zie aan je gezicht dat je er wat problemen mee hebt.
00:46
Don't worry. I know it's very complicated.
12
46700
2076
Maak je geen zorgen. Ik weet dat het erg ingewikkeld is.
00:48
I don't want to take you through the gory details,
13
48800
2657
Ik ga je niet belasten met de bloederige details,
00:51
I just want to tell you about some of the amazing features of this product.
14
51481
4228
ik ga het alleen hebben over de geweldige eigenschappen van dit product.
00:55
First of all, it cleverly uses redundancy
15
55733
2929
In de eerste plaats maakt het slim gebruik van redundantie,
00:58
by having millions of copies of each component --
16
58686
3132
doordat het van elke component miljoenen exemplaren heeft --
01:01
leukocytes, white blood cells --
17
61842
2185
leukocyten, witte bloedcellen --
01:04
before they're actually needed,
18
64051
1750
voordat ze daadwerkelijk nodig zijn,
01:05
to create a massive buffer against the unexpected.
19
65825
3495
om een grote buffer tegen het onverwachte te creëren.
01:10
And it cleverly leverages diversity
20
70276
3360
En het maakt slim gebruik van diversiteit
01:13
by having not just leukocytes but B cells, T cells,
21
73660
3721
door niet alleen leukocyten, maar ook B-cellen, T-cellen,
01:17
natural killer cells, antibodies.
22
77405
2208
natuurlijke killercellen, en antilichamen te hebben.
01:19
The components don't really matter.
23
79943
1702
De componenten doen er niet echt toe.
01:21
The point is that together,
24
81669
1570
Het punt is dat deze diversiteit van verschillende benaderingen
01:23
this diversity of different approaches can cope with more or less anything
25
83263
4616
01:27
that evolution has been able to throw up.
26
87903
2153
dat de evolutie heeft kunnen 'bedenken'.
01:31
And the design is completely modular.
27
91933
3359
Het ontwerp is volledig modulair.
01:35
You have the surface barrier of the human skin,
28
95860
3289
Je hebt de oppervlaktebarrière van de menselijke huid,
01:39
you have the very rapidly reacting innate immune system
29
99173
3221
voor de zeer snelle reactie is er het aangeboren immuunsysteem,
01:42
and then you have the highly targeted adaptive immune system.
30
102418
4022
en uiteindelijk is er het zeer gerichte adaptieve immuunsysteem.
01:47
The point is, that if one system fails, another can take over,
31
107017
3845
Als het ene systeem faalt, kan het andere het overnemen
01:50
creating a virtually foolproof system.
32
110886
3051
en samen vormt dat een vrijwel waterdicht systeem.
01:55
I can see I'm losing you, Bob, but stay with me,
33
115170
2291
Ik zie dat ik je kwijtraak, Bob, maar heb nog even geduld,
01:57
because here is the really killer feature.
34
117485
3304
want hier komt het hoofdgerecht.
02:01
The product is completely adaptive.
35
121773
2567
Het product is volledig adaptief.
02:04
It's able to actually develop targeted antibodies
36
124789
4542
Het kan gerichte antistoffen ontwikkelen
02:09
to threats that it's never even met before.
37
129355
2516
voor bedreigingen die het zelfs nog nooit eerder is tegengekomen.
02:12
It actually also does this with incredible prudence,
38
132680
3800
Het doet dit ook nog eens met een ongelooflijke omzichtigheid
02:17
detecting and reacting to every tiny threat,
39
137081
4098
door het detecteren van en reageren op elke kleine bedreiging,
02:21
and furthermore, remembering every previous threat,
40
141203
4335
en bovendien onthoudt het elke eerdere bedreiging
02:25
in case they are ever encountered again.
41
145562
2570
voor het geval ze ooit terugkomt.
02:28
What I'm pitching you today is actually not a stand-alone product.
42
148624
3781
Wat ik je vandaag voorstel, is eigenlijk geen op zichzelf staand product.
02:33
The product is embedded in the larger system of the human body,
43
153569
4415
Het product is ingebed in het grotere systeem van het menselijk lichaam
02:38
and it works in complete harmony with that system,
44
158008
2913
en het werkt er in volledige harmonie mee samen
02:40
to create this unprecedented level of biological protection.
45
160945
3054
om een ongekend niveau van biologische bescherming te creëren.
02:44
So Bob, just tell me honestly, what do you think of my product?
46
164023
3225
Dus Bob, vertel me eerlijk, wat denk je van mijn product?
02:48
And Bob may say something like,
47
168342
2524
En Bob zal misschien iets zeggen als:
02:50
I sincerely appreciate the effort and passion
48
170890
2915
"Ik waardeer oprecht de inzet en passie
02:53
that have gone into your presentation,
49
173829
2843
die je in je presentatie hebt gestopt,
02:56
blah blah blah --
50
176696
1154
blah blah blah --
02:57
(Laughter)
51
177874
1180
(Gelach)
02:59
But honestly, it's total nonsense.
52
179078
3053
Maar eerlijk gezegd: het is totale onzin.
Je lijkt te zeggen dat de belangrijkste verkoopargumenten van je product
03:04
You seem to be saying that the key selling points of your product
53
184081
3369
03:07
are that it is inefficient and complex.
54
187474
2701
inefficiëntie en ingewikkeldheid zijn.
03:10
Didn't they teach you 80-20?
55
190760
2010
Hebben ze je de 80/20 regel niet geleerd?
03:13
And furthermore, you're saying that this product is siloed.
56
193693
3428
En bovendien zeg je dat dit product wordt opgeslagen.
03:17
It overreacts,
57
197676
1405
Het overreageert, bedenkt dingen al doende
03:19
makes things up as it goes along
58
199105
1539
03:20
and is actually designed for somebody else's benefit.
59
200668
2491
en is eigenlijk ontworpen ten behoeve van iemand anders.
Het spijt me het te moeten zeggen, maar ik denk niet dat dit een winnaar is."
03:23
I'm sorry to break it to you, but I don't think this one is a winner.
60
203183
3607
03:27
If we went with Bob's philosophy,
61
207267
1946
Als we Bobs filosofie zouden volgen,
03:29
I think we'd actually end up with a more efficient immune system.
62
209237
3468
denk ik dat we een efficiënter immuunsysteem zouden krijgen.
03:32
And efficiency is always important in the short term.
63
212729
3006
Efficiëntie is altijd belangrijk op korte termijn.
03:36
Less complex, more efficient, more bang for the buck.
64
216875
3423
Minder complex, efficiënter, meer waar voor je geld.
03:40
Who could say no to that?
65
220322
1358
Wie kan daar nee op zeggen?
03:42
Unfortunately, there's one very tiny problem,
66
222151
2387
Helaas is er een heel klein probleem
03:44
and that is that the user of this product, you or I,
67
224562
3265
en dat is dat de gebruiker van dit product, jij of ik,
03:47
would probably die within one week of the next winter,
68
227851
3673
de volgende winter waarschijnlijk binnen de week zou sterven
03:51
when we encountered a new strain of the influenza virus.
69
231548
3864
als we een nieuw griepvirus zouden opdoen.
03:57
I first became interested in biology and business,
70
237191
4170
Ik raakte voor het eerst geïnteresseerd in biologie en bedrijfsleven,
04:01
and longevity and resilience,
71
241385
2379
en lange levensduur en veerkracht,
04:03
when I was asked a very unusual question
72
243788
2251
toen ik een zeer ongewone vraag kreeg
04:06
by the CEO of a global tech company.
73
246063
2672
van de CEO van een internationaal technologiebedrijf.
04:09
And the question was:
74
249257
1450
De vraag was:
04:10
What do we have to do to make sure that our company lasts 100 years?
75
250731
6162
hoe kunnen we ervoor zorgen dat ons bedrijf het 100 jaar volhoudt?
04:18
A seemingly innocent question,
76
258811
1570
Een schijnbaar onschuldige vraag,
04:20
but actually, it's a little trickier than you might think,
77
260405
2811
maar eigenlijk een beetje lastiger dan je zou denken,
04:24
considering that the average US public company now
78
264341
4226
gezien het feit dat de gemiddelde Amerikaanse publieke onderneming nu
04:28
can expect a life span of only 30 years.
79
268591
3498
kan rekenen op een levensduur van slechts 30 jaar.
04:33
That is less than half of the life span
80
273033
2721
Dat is minder dan de helft van de levensduur
04:35
that its employees can expect to enjoy.
81
275778
2826
die haar medewerkers hopen te genieten.
04:39
Now, if you were the CEO of such a company,
82
279743
2256
Als je CEO van een dergelijke vennootschap was,
04:42
badgered by investors and buffeted by change,
83
282961
2749
opgejaagd door investeerders en geplaagd door verandering,
04:46
we might forgive you for not even worrying too much
84
286379
2515
zouden we het je vergeven als je je niet te veel zorgen maakte
04:48
about what happens 30 years out.
85
288918
1701
over wat er over 30 jaar gebeurt.
04:51
But here's something that should keep you awake at night:
86
291090
3258
Maar dit zou je uit je slaap moeten houden:
04:55
the probability that your company will not be around in five year's time,
87
295840
3585
de kans dat je bedrijf er na vijf jaar niet meer is,
04:59
on average, is now a staggering 32 percent.
88
299449
3639
is nu gemiddeld maar liefst 32 procent.
05:04
That's a one in three chance that your company will be taken over
89
304164
4044
Dat is een kans van één op drie dat je bedrijf wordt overgenomen
05:08
or will fail within just five years.
90
308232
2793
of zal failliet zal gaan binnen vijf jaar.
05:13
Let's come back to our tech CEO's question.
91
313696
2314
Laten we terugkomen op de vraag van onze technologie-CEO.
05:16
Where better to turn for advice than nature,
92
316034
3779
Waar vind je beter advies dan in de natuur,
05:19
that's been in the business of life and death
93
319837
2594
die al langer bezig is met leven en dood
05:22
for longer than any company?
94
322455
1966
dan eender welk bedrijf?
05:27
As a lapsed biologist,
95
327147
1783
Als afvallige bioloog
05:28
I decided to immediately call a real biologist,
96
328954
3361
besloot ik om meteen een echte bioloog te bellen,
05:32
my friend Simon Levin,
97
332339
2014
mijn vriend Simon Levin,
05:34
Professor of Biology and Mathematics at Princeton University.
98
334377
3204
professor in biologie en wiskunde aan de universiteit van Princeton.
05:38
Together, we looked at a variety of biological systems,
99
338461
3630
Samen namen we allerlei biologische systemen door,
05:42
ranging from natural tropical rainforests
100
342115
3266
variërend van natuurlijke tropische regenwouden
05:45
through to managed forests and fisheries.
101
345405
2922
tot beheerde bossen en visserij.
05:48
And we asked ourselves the question:
102
348351
1724
We stelden onszelf de vraag:
05:50
What makes these systems resilient and enduring?
103
350099
4858
wat maakt deze systemen veerkrachtig en duurzaam?
05:56
And what we found was that the same six principles
104
356176
4145
Wat we vonden was dat dezelfde zes principes
06:00
that we saw underpinning the miracle of the human immune system
105
360345
3025
die ten grondslag lagen aan het wonder van het menselijk immuunsysteem
06:03
actually cropped up again and again,
106
363394
3061
altijd weer opdoken,
06:07
from redundancy through to embeddedness.
107
367157
3034
van redundantie tot inbedding.
06:11
In fact, we saw these principles not only in biologically enduring systems,
108
371129
4146
In feite zagen we deze principes niet alleen bij biologische systemen,
06:15
we also found them being very characteristic
109
375299
2871
ze waren ook zeer karakteristiek
06:18
of long-lived social systems,
110
378194
2387
voor langlevende sociale systemen,
06:20
like the Roman Empire and the Catholic Church,
111
380605
2218
als het Romeinse Rijk en de katholieke kerk,
06:22
believe it or not.
112
382847
1298
geloof het of niet.
06:24
We also went on to look at business,
113
384169
1838
We keken ook naar het bedrijfsleven
06:26
and found that these very same properties also characterized businesses
114
386031
4856
en vonden dat dezelfde eigenschappen ook bedrijven kenmerkten
06:30
that were resilient and long-lived,
115
390911
1960
die veerkrachtig waren en een lange levensduur kenden,
06:32
and we noted their absence from ones which were short-lived.
116
392895
4119
en dat ze ontbraken bij degene die van korte duur waren.
06:39
Let's first take a look at what happens when the corporate immune system
117
399162
4022
Laten we eerst eens kijken wat er gebeurt
als het immuunsysteem van een bedrijf instort.
06:43
collapses.
118
403208
1165
06:45
This beautiful building is part of the Shitennoji Temple Complex
119
405202
4542
Dit prachtige gebouw is onderdeel van het Shitennoji tempelcomplex
06:49
in Osaka, Japan.
120
409768
1323
in Osaka, Japan.
06:51
In fact, it's one of the oldest temples in Japan.
121
411672
2840
In feite is het één van de oudste tempels in Japan.
06:55
It was built by a Korean artisan,
122
415165
2228
Het werd gebouwd door een Koreaanse ambachtsman,
06:57
because at the time, Japan was not yet building temples.
123
417417
3069
want op dat moment bouwde Japan nog geen tempels.
07:00
And this Korean artisan went on to found a temple-building company.
124
420933
4740
Deze Koreaanse ambachtsman stichtte een tempelbouwbedrijf.
07:07
Amazingly, his company, Kongō Gumi,
125
427017
3405
Verbazingwekkend genoeg bestond zijn bedrijf, Kongō Gumi,
07:10
was still around 1,428 years later.
126
430446
5224
1428 jaar later nog altijd.
07:15
In fact, it became the oldest continuously operating company
127
435694
3600
Het werd zelfs de oudste continue werkmaatschappij in de wereld.
07:19
in the world.
128
439318
1244
07:21
So how is Kongō Gumi doing today?
129
441986
2013
En hoe doet Kongō Gumi het vandaag?
07:26
Not too well, I'm afraid.
130
446280
1457
Niet al te goed, ben ik bang.
07:28
It borrowed very heavily
131
448559
1353
Het leende zeer veel
07:29
during the bubble period of the Japanese economy,
132
449936
2778
tijdens de zeepbelperiode van de Japanse economie,
07:32
to invest in real estate.
133
452738
1463
om te investeren in onroerend goed.
07:34
And when the bubble burst, it couldn't refinance its loans.
134
454225
3431
Toen de zeepbel barstte, kon het zijn leningen niet herfinancieren.
07:38
The company failed,
135
458463
1288
Het bedrijf ging failliet
07:39
and it was taken over by a major construction company.
136
459775
3217
en werd overgenomen door een groot bouwbedrijf.
07:44
Tragically, after 40 generations of very careful stewardship
137
464735
4707
Tragisch, na 40 generaties van heel voorzichtig beheer
07:49
by the Kongō family,
138
469466
1219
door de familie Kongō
07:51
Kongō Gumi succumbed to a spectacular lapse
139
471834
3680
bezweek Kongō Gumi aan een spectaculaire fout
07:55
in the ability to apply a principle of prudence.
140
475538
3951
in het toepassen van een ​​voorzichtigheidsbeginsel.
08:00
Speaking of company failures:
141
480439
1605
Nu we het toch over faillissementen hebben:
08:03
we're all familiar with the failure of Kodak,
142
483552
2715
we weten allemaal over het falen van Kodak,
08:06
the company that declared bankruptcy
143
486908
2562
het bedrijf dat failliet verklaard werd
08:09
in January 2012.
144
489494
1625
in januari 2012.
08:13
Much more interesting, however, is the question:
145
493322
3939
Veel interessanter is echter de vraag:
08:17
Why did Fujifilm --
146
497285
1621
waarom kon Fujifilm --
08:19
same product, same pressures from digital technology, same time --
147
499662
5243
zelfde product, zelfde periode, zelfde druk van digitale technologie --
08:24
why was Fujifilm able to survive and flourish?
148
504929
3706
waarom kon Fujifilm overleven en bloeien?
08:30
Fujifilm used its capabilities in chemistry, material science and optics
149
510846
5971
Fujifilm gebruikte zijn kennis van chemie, materiaalkunde en optica
08:37
to diversify into a number of areas,
150
517558
2755
om te diversifiëren op een aantal gebieden,
08:40
ranging from cosmetics to pharmaceuticals,
151
520953
3048
variërend van cosmetica tot geneesmiddelen,
08:44
to medical systems to biomaterials.
152
524025
1986
tot medische systemen en biomaterialen.
08:46
Some of these diversification attempts failed.
153
526035
2685
Sommige diversificaties mislukten,
08:49
But in aggregate,
154
529900
1164
maar in totaal
08:51
it was able to adapt its portfolio sufficiently
155
531088
4340
konden ze hun portefeuille voldoende aanpassen
08:55
to survive and flourish.
156
535452
1775
om te overleven en te gedijen.
08:58
As the CEO, Mr. Komori, put it,
157
538633
2843
Zoals de CEO, de heer Komori, het uitdrukte:
09:01
the strategy succeeded because it had "more pockets and drawers"
158
541500
4236
de strategie slaagde, omdat ze "meer zakken en lades" had
09:05
than the rivals.
159
545760
1391
dan de rivalen.
09:07
He meant, of course,
160
547175
1151
Hij bedoelde, natuurlijk,
09:08
that they were able to create more options than the rivals.
161
548350
3427
dat ze in staat waren om meer opties te creëren dan de rivalen.
09:13
Fujifilm survived because it applied the principles of prudence,
162
553137
4413
Fujifilm overleefde,
omdat het de principes toepaste van voorzichtigheid,
09:17
diversity
163
557574
1391
van verscheidenheid
09:18
and adaptation.
164
558989
1169
en van aanpassing.
09:21
A catastrophic factory fire, like the one we see here,
165
561615
2961
Een catastrofale fabrieksbrand, zoals we hier zien,
09:25
completely wiped out, in one evening,
166
565308
3018
verwoestte op één avond
09:28
the only plant which supplied Toyota with valves for car-braking systems.
167
568880
6375
de enige fabriek die Toyota voorzag van kleppen voor autoremsystemen.
09:36
The ultimate test of resilience.
168
576313
2380
De ultieme test van veerkracht.
09:40
Car production ground to a screeching halt.
169
580193
2795
De autoproductie viel stil.
09:44
How was it, then, that Toyota was able to recover car production?
170
584629
4437
Hoe kreeg Toyota de autoproductie terug op gang?
09:50
Can you imagine how long it took?
171
590261
1923
Kun je je voorstellen hoe lang het duurde?
09:52
Just five days.
172
592208
1303
Slechts vijf dagen.
09:54
From having no braking valves to complete recovery in five days.
173
594005
4029
Van zonder remkleppen zitten tot volledig herstel in vijf dagen.
09:58
How was this possible?
174
598966
1225
Hoe was dit mogelijk?
10:00
Toyota managed its network of suppliers in such a collaborative manner
175
600747
5286
Toyota beheerde haar leveranciersnetwerk op een zodanig samenwerkende wijze
10:06
that it could work very quickly and smoothly with suppliers
176
606057
4236
dat het heel snel en soepel met de leveranciers kon samenwerken
10:10
to repurpose production,
177
610317
1711
om de productie te herschikken,
10:13
fill the missing braking valve capacity
178
613099
2530
de ontbrekende remkleppencapaciteit te vervangen
10:15
and have car production come online again.
179
615653
3309
en de autoproductie weer op gang brengen.
10:20
Toyota applied the principles of modularity of its supply network,
180
620093
4302
Toyota paste de principes toe
van modulariteit van zijn bevoorradingsnet,
10:24
embeddedness in an integrated system
181
624419
2144
inbedding in een geïntegreerd systeem,
10:27
and the functional redundancy to be able to repurpose, smoothly,
182
627154
4036
en de functionele redundantie om de bestaande capaciteit
10:31
existing capacity.
183
631214
1420
soepel te kunnen herschikken.
10:34
Now fortunately, few companies succumb to catastrophic fires.
184
634150
5015
Nu vallen gelukkig weinig bedrijven ten prooi aan catastrofale branden.
10:39
But we do read in the newspaper every day about companies
185
639189
3093
Maar we lezen in de krant elke dag over bedrijven
10:42
succumbing to the disruption of technology.
186
642306
3399
die ten onder gaan aan verstoring van de technologie.
10:46
How is it, then, that the consumer optics giant Essilor
187
646612
3922
Hoe komt het dan dat de reus in de consumentenoptiek, Essilor,
10:50
is able to avoid technology disruption, and even profit from it?
188
650558
4046
technologieverstoring kan voorkomen en er zelfs van profiteren?
10:55
And yes, technology disruption is not only a big deal
189
655095
3444
En ja, technologieverstoring is niet alleen een groot probleem
10:58
in software and electronics.
190
658563
2085
in software en elektronica.
11:01
Essilor carefully scans the competitive environment
191
661917
3738
Essilor scant zorgvuldig de concurrerenten
11:06
for potentially disruptive technologies.
192
666262
2252
voor potentieel ontwrichtende technologieën.
11:09
It acquires those technologies very early,
193
669483
2810
Het verwerft die technologieën heel vroeg,
11:12
before they've become expensive or competitors have mobilized around them,
194
672317
3776
voordat ze duur worden of concurrenten zich rond hen hebben gemobiliseerd,
11:16
and it then develops those technologies itself,
195
676117
2545
en ontwikkelt vervolgens zelf deze technologieën,
11:19
even at the risk of failure
196
679297
1942
zelfs met het risico van mislukking
11:21
or the risk of self-disruption.
197
681263
2125
of het risico van zelfverstoring.
11:24
Essilor stays ahead of its game,
198
684409
2618
Essilor blijft vooroplopen
11:27
and has delivered spectacular performance
199
687051
2006
en levert al meer dan 40 jaar spectaculaire prestaties
11:29
for over 40 years,
200
689081
1443
11:30
by using the principles of prudence and adaptation.
201
690548
4197
met behulp van de principes van voorzichtigheid en adaptatie.
11:35
OK, if these principles are so powerful, you might be thinking,
202
695901
3397
Oké, als deze principes zo krachtig zijn, zou je je kunnen afvragen
11:39
why are they not commonplace in business?
203
699986
2907
waarom ze geen gemeengoed zijn in het bedrijfsleven.
11:42
Why do we not use these words every day?
204
702917
2226
Waarom gebruiken we deze woorden niet dagelijks?
11:45
Well, change has to first start in the mind.
205
705625
2327
Verandering moet beginnen in de geest.
11:47
If we think back to our pitch to Bob,
206
707976
2045
Als we terugdenken aan onze campagne voor Bob,
11:50
in order to apply the principles
207
710045
2388
moeten we voor de toepassing van de principes
11:52
that underpin the miracle of the human immune system,
208
712457
2757
die ten grondslag liggen aan het wonder van het menselijk immuunsysteem,
11:55
we first need to think differently
209
715827
2404
eerst anders gaan denken
11:58
about business.
210
718255
1170
over het bedrijfsleven.
11:59
Now typically, when we think about business,
211
719838
2707
Meestal, als we denken over het bedrijfsleven,
12:02
we use what I call "mechanical thinking."
212
722569
2482
maken we gebruik van wat ik 'het mechanische denken' noem.
12:05
We set goals,
213
725962
1637
We stellen doelen,
12:07
we analyze problems,
214
727623
1539
we analyseren problemen,
12:09
we construct and we adhere to plans,
215
729186
2327
we bouwen en we houden ons aan de plannen,
12:11
and more than anything else,
216
731537
1343
en, boven alles,
12:12
we stress efficiency and short-term performance.
217
732904
3011
benadrukken we efficiëntie en prestaties op de korte termijn.
12:16
Now, don't get me wrong --
218
736333
1261
Begrijp me niet verkeerd --
12:17
this is a splendidly practical and effective way
219
737618
3114
dit is een geweldig praktische en effectieve manier
12:20
of addressing relatively simple challenges
220
740756
2440
voor de aanpak van relatief eenvoudige uitdagingen
12:23
in relatively stable environments.
221
743220
1990
in relatief stabiele omgevingen.
12:26
It's the way that Bob -- and probably many of us, myself included --
222
746005
3462
Het is de manier waarop Bob -- en velen van ons, waaronder ikzelf --
12:29
process most business problems we're faced with every day.
223
749491
2969
de meeste zakelijke problemen aanpakken waarmee we elke dag geconfronteerd worden.
12:33
In fact, it was a pretty good mental model for business --
224
753374
3638
In feite een vrij goed mentaal model voor het bedrijfsleven --
12:37
overall --
225
757036
1521
in het algemeen --
12:38
until about the mid-1980s,
226
758581
2028
tot ongeveer het midden van de jaren 80,
12:40
when the conjunction of globalization
227
760633
3364
toen de combinatie van mondialisering
12:44
and a revolution in technology and telecommunications
228
764021
2523
en een revolutie in technologie en telecommunicatie
12:46
made business far more dynamic and unpredictable.
229
766568
2438
de zakenwereld veel dynamischer en onvoorspelbaarder maakten.
12:49
But what about those more dynamic and unpredictable situations
230
769497
3078
Maar hoe zit het met die dynamischer en onvoorspelbaarder situaties
12:52
that we now increasingly face?
231
772599
2091
waarmee we nu in toenemende mate worden geconfronteerd?
12:55
I think in addition to the mechanical thinking,
232
775597
2415
Ik denk dat we ons nu naast het mechanische denken
12:58
we now need to master the art of biological thinking,
233
778036
3693
de kunst van het biologische denken eigen moeten maken,
13:02
as embodied by our six principles.
234
782417
1961
zoals belichaamd door onze zes principes.
13:05
In other words, we need to think more modestly and subtly
235
785245
3653
Met andere woorden, we moeten meer bescheiden en subtiel denken
13:08
about when and how
236
788922
2296
over wanneer en hoe
13:11
we can shape, rather than control,
237
791242
2772
we vorm kunnen geven, eerder dan controleren,
13:14
unpredictable and complex situations.
238
794928
3210
aan onvoorspelbare en complexe situaties.
13:19
It's a little like the difference between throwing a ball
239
799551
3110
Het is een beetje als het verschil tussen een bal gooien
13:23
and releasing a bird.
240
803403
1305
en een vogel loslaten.
13:25
The ball would head in a straight line,
241
805685
1943
De bal zou waarschijnlijk
13:27
probably towards the intended target,
242
807652
2218
in een rechte lijn naar het beoogde doel vliegen
13:29
and the bird certainly would not.
243
809894
3107
en de vogel zou dat zeker niet doen.
13:35
So what do you think?
244
815455
1594
Dus wat denk je?
13:37
Sounds a little impractical, a little theoretical, perhaps?
245
817073
3287
Klinkt het een beetje onpraktisch, een beetje theoretisch?
13:41
Not at all.
246
821821
1157
Helemaal niet.
13:43
Every small entrepreneurial company
247
823657
2381
Elk klein ondernemend bedrijf
13:47
naturally thinks and acts biologically.
248
827038
2844
denkt en handelt van nature biologisch.
13:50
Why?
249
830404
1151
Waarom?
13:51
Because it lacks the resources to shape its environment
250
831579
2630
Het mankeert de middelen om zijn omgeving te dwingen.
13:54
through brute force.
251
834233
1294
13:55
It lacks the scale to buffer change,
252
835551
2639
Het is te klein om verandering te bufferen
13:59
and it's constantly thinking about the tough odds
253
839254
3173
en het moet voortdurend nadenken over de moeilijkheden om te overleven
14:02
for a start-up to survive.
254
842451
2126
als beginnend bedrijf.
14:06
Now, the irony is, of course,
255
846637
1398
De ironie is natuurlijk
14:08
that every large company started off as a small, entrepreneurial company.
256
848059
3577
dat elk groot bedrijf begon als een kleine onderneming.
14:11
But along the way somewhere,
257
851660
1571
Maar ergens onderweg
14:13
many have lost this ability to think and act biologically.
258
853255
4091
verloren velen dit vermogen om biologisch te denken en te handelen.
14:18
They need to rejuvenate their ability to think biologically
259
858604
3796
Zij moeten hun vermogen om biologisch te denken vernieuwen
14:23
in order to survive and thrive in today's environment.
260
863603
3617
om te overleven en te gedijen in de huidige omgeving.
14:28
So let's not just think about short-term performance.
261
868704
2609
Laten we niet alleen denken aan de korte-termijnprestaties.
14:32
Every company I know spends plenty of time
262
872079
2876
Elk bedrijf dat ik ken, besteedt veel tijd
14:34
thinking about the central question of strategy:
263
874979
2397
aan het nadenken over de centrale strategievraag:
14:37
How good is our competitive game?
264
877400
1899
hoe goed zijn we in het concurreren?
14:39
In addition, let's also consider
265
879802
2342
Laten we daarnaast ook rekening houden
14:42
the second, more biological and equally important question:
266
882168
4061
met de tweede, meer biologische en even belangrijke vraag:
14:46
How long will that game last?
267
886253
2406
hoe lang gaan we het volhouden?
14:49
Thank you very much.
268
889081
1181
Veel dank.
14:50
(Applause)
269
890286
3170
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7