How to build a business that lasts 100 years | Martin Reeves

299,638 views ・ 2016-09-01

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Václav Pelc Korektor: Gabriela Koukalova
00:12
Imagine that you are a product designer.
0
12991
2859
Představte si, že jste produktový návrhář.
00:16
And you've designed a product,
1
16686
1446
A navrhli jste produkt,
00:18
a new type of product, called the human immune system.
2
18156
3624
nový typ produktu, zvaný Lidský imunitní systém.
00:23
You're pitching this product
3
23161
1465
Předvádíte svůj produkt
00:24
to a skeptical, strictly no-nonsense manager.
4
24650
3157
skeptickému manažerovi, který nemá rád nesmysly.
00:28
Let's call him Bob.
5
28378
1446
Říkejme mu Bob.
00:29
I think we all know at least one Bob, right?
6
29848
2162
Každý zná alespoň jednoho takového Boba, ne?
00:33
How would that go?
7
33542
1171
Jak by to proběhlo?
00:35
Bob, I've got this incredible idea
8
35925
2032
Bobe, mám neuvěřitelný nápad
00:37
for a completely new type of personal health product.
9
37981
2632
na úplně nový typ produktu na péči o zdraví.
00:40
It's called the human immune system.
10
40637
2171
Říkám mu Lidský imunitní systém.
00:43
I can see from your face that you're having some problems with this.
11
43447
3229
Vidím, že s tím máte nějaký problém.
00:46
Don't worry. I know it's very complicated.
12
46700
2076
Nebojte. Vím, že je to příliš komplikované.
00:48
I don't want to take you through the gory details,
13
48800
2657
Nepůjdu do přílišných detailů,
00:51
I just want to tell you about some of the amazing features of this product.
14
51481
4228
chci vám jen povědět o některých úžasných vlastnostech tohoto produktu.
00:55
First of all, it cleverly uses redundancy
15
55733
2929
Zaprvé, chytře využívá zálohy
00:58
by having millions of copies of each component --
16
58686
3132
tím, že má miliony kopií každého své dílu --
01:01
leukocytes, white blood cells --
17
61842
2185
leukocyty, bílé krvinky --
01:04
before they're actually needed,
18
64051
1750
před tím, než jsou potřeba,
01:05
to create a massive buffer against the unexpected.
19
65825
3495
aby vytvořily mohutnou obranu proti neočekávaným věcem.
01:10
And it cleverly leverages diversity
20
70276
3360
Chytře využívá pákový efekt různorodosti tím,
01:13
by having not just leukocytes but B cells, T cells,
21
73660
3721
že nemá jen leukocyty, ale i B buňky, T buňky,
01:17
natural killer cells, antibodies.
22
77405
2208
přirozené zabijáky buněk, protilátky.
01:19
The components don't really matter.
23
79943
1702
Díly nejsou důležité.
01:21
The point is that together,
24
81669
1570
Důležité je, že dohromady
01:23
this diversity of different approaches can cope with more or less anything
25
83263
4616
se tato různorodost dokáže odlišnými přístupy vypořádat více méně se vším,
01:27
that evolution has been able to throw up.
26
87903
2153
s čím je evoluce schopna přijít.
01:31
And the design is completely modular.
27
91933
3359
A podoba je kompletně přizpůsobitelná.
01:35
You have the surface barrier of the human skin,
28
95860
3289
Máte vnější bariéru lidské kůže,
01:39
you have the very rapidly reacting innate immune system
29
99173
3221
velice rychle reagující vrozený imunitní systém
01:42
and then you have the highly targeted adaptive immune system.
30
102418
4022
a pak velmi cílený adaptivní imunitní systém.
01:47
The point is, that if one system fails, another can take over,
31
107017
3845
Pokud jeden systém selže, jiný převezme jeho funkci,
01:50
creating a virtually foolproof system.
32
110886
3051
což vytváří prakticky nezničitelný systém.
01:55
I can see I'm losing you, Bob, but stay with me,
33
115170
2291
Vidím, že se ztrácíte, Bobe, ale vydržte,
01:57
because here is the really killer feature.
34
117485
3304
protože přichází ta nejlepší funkce.
02:01
The product is completely adaptive.
35
121773
2567
Ten produkt je kompletně přizpůsobitelný.
02:04
It's able to actually develop targeted antibodies
36
124789
4542
Je schopen si vytvářet protilátky zaměřené na hrozby,
02:09
to threats that it's never even met before.
37
129355
2516
které nikdy předtím nepotkal.
02:12
It actually also does this with incredible prudence,
38
132680
3800
Zároveň to dělá s velkou opatrností;
02:17
detecting and reacting to every tiny threat,
39
137081
4098
detekuje a reaguje na sebemenší hrozbu
02:21
and furthermore, remembering every previous threat,
40
141203
4335
a navíc si pamatuje všechny předchozí hrozby
02:25
in case they are ever encountered again.
41
145562
2570
pro případ, že by je někdy opět potkal.
02:28
What I'm pitching you today is actually not a stand-alone product.
42
148624
3781
Co vám zde dnes předvádím vlastně není samostatný produkt.
02:33
The product is embedded in the larger system of the human body,
43
153569
4415
Je to produkt včleněný do většího systému lidského těla
02:38
and it works in complete harmony with that system,
44
158008
2913
a funguje s tímto systémem v naprosté harmonii,
02:40
to create this unprecedented level of biological protection.
45
160945
3054
aby vytvořil nevídanou úroveň biologické ochrany.
02:44
So Bob, just tell me honestly, what do you think of my product?
46
164023
3225
Takže, Bobe, řekněte mi popravdě, co si o mém produktu myslíte?
02:48
And Bob may say something like,
47
168342
2524
A Bob by mohl říct něco jako:
02:50
I sincerely appreciate the effort and passion
48
170890
2915
"Upřímně oceňuji vaši snahu a zápal,
02:53
that have gone into your presentation,
49
173829
2843
kterou jste vložil do své prezentace,
02:56
blah blah blah --
50
176696
1154
bla bla bla."
02:57
(Laughter)
51
177874
1180
(Smích)
02:59
But honestly, it's total nonsense.
52
179078
3053
"Ale upřímně, je to naprostá hloupost.
03:04
You seem to be saying that the key selling points of your product
53
184081
3369
Zdá se, že se snažíte říct, že klíčové vlastnosti vašeho produktu
03:07
are that it is inefficient and complex.
54
187474
2701
jsou neefektivnost a složitost.
03:10
Didn't they teach you 80-20?
55
190760
2010
Neučili Vás pravidlo 80/20?
03:13
And furthermore, you're saying that this product is siloed.
56
193693
3428
A navíc říkáte, že produkt není samostatný.
03:17
It overreacts,
57
197676
1405
Přehnaně reaguje,
03:19
makes things up as it goes along
58
199105
1539
časem si vymýšlí nové věci
03:20
and is actually designed for somebody else's benefit.
59
200668
2491
a je navržen tak, aby z něj profitoval někdo jiný.
03:23
I'm sorry to break it to you, but I don't think this one is a winner.
60
203183
3607
Nerad vám to říkám, ale nemyslím si, že to je to pravé."
03:27
If we went with Bob's philosophy,
61
207267
1946
Kdybychom brali Bobovu filozofii,
03:29
I think we'd actually end up with a more efficient immune system.
62
209237
3468
asi bychom skončili s mnohem efektivnějším imunitním systémem.
03:32
And efficiency is always important in the short term.
63
212729
3006
A efektivita je vždy krátkodobě důležitá.
03:36
Less complex, more efficient, more bang for the buck.
64
216875
3423
Méně složitý, efektivnější, za málo peněz hodně muziky.
03:40
Who could say no to that?
65
220322
1358
Kdo by dokázal říct ne?
03:42
Unfortunately, there's one very tiny problem,
66
222151
2387
Naneštěstí je zde jeden velmi malý problém
03:44
and that is that the user of this product, you or I,
67
224562
3265
a to, že uživatel takového produktu, vy nebo já,
03:47
would probably die within one week of the next winter,
68
227851
3673
by pravděpodobně příští zimu do týdne zemřel,
03:51
when we encountered a new strain of the influenza virus.
69
231548
3864
kdyby se objevil nový kmen chřipky.
03:57
I first became interested in biology and business,
70
237191
4170
O biologii a obchod a dlouhověkost a odolnost
04:01
and longevity and resilience,
71
241385
2379
jsem se začal poprvé zajímat,
04:03
when I was asked a very unusual question
72
243788
2251
když se mě ředitel jedné nadnárodní technologické společnosti zeptal
04:06
by the CEO of a global tech company.
73
246063
2672
na neobvyklou otázku.
04:09
And the question was:
74
249257
1450
Tou otázkou bylo:
04:10
What do we have to do to make sure that our company lasts 100 years?
75
250731
6162
"Co musíme udělat, abychom zajistili, že naše společnost tu bude i za 100 let?"
04:18
A seemingly innocent question,
76
258811
1570
Zdánlivě nevinná otázka,
04:20
but actually, it's a little trickier than you might think,
77
260405
2811
ale ve skutečnosti trochu zapeklitější, než si myslíte,
04:24
considering that the average US public company now
78
264341
4226
když vezmeme v úvahu, že průměrná americká společnost
04:28
can expect a life span of only 30 years.
79
268591
3498
funguje obvykle jen 30 let.
04:33
That is less than half of the life span
80
273033
2721
To je méně než polovina doby,
04:35
that its employees can expect to enjoy.
81
275778
2826
kterou očekávají její zaměstnanci.
04:39
Now, if you were the CEO of such a company,
82
279743
2256
Kdybyste byli ředitel takové firmy,
04:42
badgered by investors and buffeted by change,
83
282961
2749
z jedné strany investoři, z druhé strany neustálé změny,
04:46
we might forgive you for not even worrying too much
84
286379
2515
mohli bychom prominout, že se ani moc nestrachujete,
04:48
about what happens 30 years out.
85
288918
1701
co se stane za 30 let.
04:51
But here's something that should keep you awake at night:
86
291090
3258
Ale je tu něco, kvůli čemu by se vám mělo špatně spát:
04:55
the probability that your company will not be around in five year's time,
87
295840
3585
pravděpodobnost, že tu vaše firma nebude za pět let,
04:59
on average, is now a staggering 32 percent.
88
299449
3639
je nyní hrozivých 32 procent.
05:04
That's a one in three chance that your company will be taken over
89
304164
4044
To je šance jedna ku třem, že vaši firmu někdo převezme
05:08
or will fail within just five years.
90
308232
2793
nebo že zkrachuje do pěti letech.
05:13
Let's come back to our tech CEO's question.
91
313696
2314
Vraťme se zpět k otázce našeho ředitele firmy.
05:16
Where better to turn for advice than nature,
92
316034
3779
Kde jinde hledat radu než v přírodě,
05:19
that's been in the business of life and death
93
319837
2594
kde se otázka života a smrti řeší déle
05:22
for longer than any company?
94
322455
1966
než v kterékoliv společnosti?
05:27
As a lapsed biologist,
95
327147
1783
Jako samozvaný biolog
05:28
I decided to immediately call a real biologist,
96
328954
3361
jsem se rozhodl okamžitě zavolat skutečnému biologovi,
05:32
my friend Simon Levin,
97
332339
2014
svému příteli Simonu Levinovi,
05:34
Professor of Biology and Mathematics at Princeton University.
98
334377
3204
profesoru biologie a matematiky na univerzitě v Princetonu.
05:38
Together, we looked at a variety of biological systems,
99
338461
3630
Společně jsme se dívali na rozličné biologické systémy,
05:42
ranging from natural tropical rainforests
100
342115
3266
od přírodních tropických deštných pralesů
05:45
through to managed forests and fisheries.
101
345405
2922
až po lesní hospodářství a rybářství.
05:48
And we asked ourselves the question:
102
348351
1724
Kladli jsme si otázku,
05:50
What makes these systems resilient and enduring?
103
350099
4858
proč jsou tyto systémy tak odolné a vytrvalé?
05:56
And what we found was that the same six principles
104
356176
4145
Zjistili jsme, že stejných šest principů,
06:00
that we saw underpinning the miracle of the human immune system
105
360345
3025
které jsme považovali za základ lidského imunitního systému,
06:03
actually cropped up again and again,
106
363394
3061
se objevovalo znovu a znovu,
06:07
from redundancy through to embeddedness.
107
367157
3034
od redundance po včleněnost.
06:11
In fact, we saw these principles not only in biologically enduring systems,
108
371129
4146
Popravdě jsme neviděli tyto principy jen v biologicky vytrvalých systémech,
06:15
we also found them being very characteristic
109
375299
2871
byly také velmi charakteristické
06:18
of long-lived social systems,
110
378194
2387
pro dlouhotrvající sociální systémy
06:20
like the Roman Empire and the Catholic Church,
111
380605
2218
jako římská říše, katolická církev,
06:22
believe it or not.
112
382847
1298
věřte tomu či ne.
06:24
We also went on to look at business,
113
384169
1838
Nahlédli jsme také do firem
06:26
and found that these very same properties also characterized businesses
114
386031
4856
a zjistili, že ty samé charakteristiky platily také pro společnosti,
06:30
that were resilient and long-lived,
115
390911
1960
které byly odolné a existovaly dlouho,
06:32
and we noted their absence from ones which were short-lived.
116
392895
4119
a všimli jsme si, že chybí v těch, které existovaly krátce.
06:39
Let's first take a look at what happens when the corporate immune system
117
399162
4022
Podívejme se nejprve na to, co se stane, když imunitní systém společnosti
06:43
collapses.
118
403208
1165
zkolabuje.
06:45
This beautiful building is part of the Shitennoji Temple Complex
119
405202
4542
Tato překrásná budova je část chrámového komplexu Shitennoji
06:49
in Osaka, Japan.
120
409768
1323
v japonské Osace.
06:51
In fact, it's one of the oldest temples in Japan.
121
411672
2840
To je jeden z nejstarších chrámů v Japonsku.
06:55
It was built by a Korean artisan,
122
415165
2228
Byl postaven korejským řemeslníkem,
06:57
because at the time, Japan was not yet building temples.
123
417417
3069
protože Japonsko tehdy ještě nestavělo chrámy.
07:00
And this Korean artisan went on to found a temple-building company.
124
420933
4740
A tento korejský řemeslník se rozhodl založit firmu pro stavbu chrámů.
07:07
Amazingly, his company, Kongō Gumi,
125
427017
3405
Překvapivě, jeho firma Kongō Gumi
07:10
was still around 1,428 years later.
126
430446
5224
o 1 480 let později pořád fungovala.
07:15
In fact, it became the oldest continuously operating company
127
435694
3600
Popravdě se stala nejstarší nepřetržitě fungující společností na světě.
07:19
in the world.
128
439318
1244
07:21
So how is Kongō Gumi doing today?
129
441986
2013
Takže, jak je na tom dnes?
07:26
Not too well, I'm afraid.
130
446280
1457
Obávám se, že ne příliš dobře.
07:28
It borrowed very heavily
131
448559
1353
Firma si hodně půjčovala
07:29
during the bubble period of the Japanese economy,
132
449936
2778
během období japonské ekonomické bubliny
07:32
to invest in real estate.
133
452738
1463
a investovala do nemovitostí.
07:34
And when the bubble burst, it couldn't refinance its loans.
134
454225
3431
A když bublina praskla, nemohla splatit půjčky.
07:38
The company failed,
135
458463
1288
Firma zkrachovala
07:39
and it was taken over by a major construction company.
136
459775
3217
a byla pohlcena velkou stavební společností.
07:44
Tragically, after 40 generations of very careful stewardship
137
464735
4707
Po 40 generacích velmi opatrného spravování
07:49
by the Kongō family,
138
469466
1219
rodinou Kongō
07:51
Kongō Gumi succumbed to a spectacular lapse
139
471834
3680
podlehla firma Kongō Gumi pozoruhodné chybě
07:55
in the ability to apply a principle of prudence.
140
475538
3951
ve schopnosti aplikovat princip opatrnosti.
08:00
Speaking of company failures:
141
480439
1605
Když už o tom mluvíme,
08:03
we're all familiar with the failure of Kodak,
142
483552
2715
všichni známe selhání firmy Kodak,
08:06
the company that declared bankruptcy
143
486908
2562
která vyhlásila bankrot
08:09
in January 2012.
144
489494
1625
v lednu 2012.
08:13
Much more interesting, however, is the question:
145
493322
3939
Avšak mnohem zajímavější je otázka,
08:17
Why did Fujifilm --
146
497285
1621
proč ve stejné době Fujifilm
08:19
same product, same pressures from digital technology, same time --
147
499662
5243
se stejným produktem, stejným tlakem ze strany digitálních technologií,
08:24
why was Fujifilm able to survive and flourish?
148
504929
3706
jak to, že byl Fujifilm schopen přežít a vzkvétat?
08:30
Fujifilm used its capabilities in chemistry, material science and optics
149
510846
5971
Fujifilm využil své schopnosti v chemii, materiálových vědách a optice
08:37
to diversify into a number of areas,
150
517558
2755
k diverzifikaci do řady odvětví,
08:40
ranging from cosmetics to pharmaceuticals,
151
520953
3048
od kosmetiky přes farmaceutika
08:44
to medical systems to biomaterials.
152
524025
1986
a lékařská zařízení až po biomateriály.
08:46
Some of these diversification attempts failed.
153
526035
2685
Některé pokusy o diverzifikaci selhaly.
08:49
But in aggregate,
154
529900
1164
Celkově ale
08:51
it was able to adapt its portfolio sufficiently
155
531088
4340
byla firma schopna přizpůsobit své portfolio dostatečně tak,
08:55
to survive and flourish.
156
535452
1775
aby přežila a vzkvétala.
08:58
As the CEO, Mr. Komori, put it,
157
538633
2843
Jak to podal její ředitel, pan Komori,
09:01
the strategy succeeded because it had "more pockets and drawers"
158
541500
4236
ta strategie uspěla, protože měla "více kapes a zásuvek"
09:05
than the rivals.
159
545760
1391
než strategie rivalů.
09:07
He meant, of course,
160
547175
1151
Myslel tím, samozřejmě,
09:08
that they were able to create more options than the rivals.
161
548350
3427
že byli schopni vytvořit více možností než jejich soupeři.
09:13
Fujifilm survived because it applied the principles of prudence,
162
553137
4413
Fujifilm přežil, protože aplikoval princip opatrnosti,
09:17
diversity
163
557574
1391
různorodosti
09:18
and adaptation.
164
558989
1169
a adaptace.
09:21
A catastrophic factory fire, like the one we see here,
165
561615
2961
Katastrofický požár, jako ten, který můžete vidět zde,
09:25
completely wiped out, in one evening,
166
565308
3018
za jeden večer srovnal se zemí
09:28
the only plant which supplied Toyota with valves for car-braking systems.
167
568880
6375
jedinou továrnu zásobující Toyotu klapkami do brzdných systémů.
09:36
The ultimate test of resilience.
168
576313
2380
Největší test odolnosti.
09:40
Car production ground to a screeching halt.
169
580193
2795
Produkce automobilů se se skřípěním zastavila.
09:44
How was it, then, that Toyota was able to recover car production?
170
584629
4437
Jak byla Toyota schopna opětovně rozjet produkci automobilů?
09:50
Can you imagine how long it took?
171
590261
1923
Máte představu, jak dlouho to trvalo?
09:52
Just five days.
172
592208
1303
Jen pět dní.
09:54
From having no braking valves to complete recovery in five days.
173
594005
4029
Od zcela zastavené výroby po kompletní zotavení za pět dnů.
09:58
How was this possible?
174
598966
1225
Jak je to možné?
10:00
Toyota managed its network of suppliers in such a collaborative manner
175
600747
5286
Toyota spravovala svou síť dodavatelů takovým způsobem,
10:06
that it could work very quickly and smoothly with suppliers
176
606057
4236
že s nimi dokázala velmi rychle a hladce spolupracovat,
10:10
to repurpose production,
177
610317
1711
aby změnila chod produkce,
10:13
fill the missing braking valve capacity
178
613099
2530
zaplnila deficit brzdových klapek
10:15
and have car production come online again.
179
615653
3309
a produkce automobilů se opět rozjela.
10:20
Toyota applied the principles of modularity of its supply network,
180
620093
4302
Toyota ve své síti dodavatelů aplikovala principy modularity,
10:24
embeddedness in an integrated system
181
624419
2144
včleněnosti v propojeném systému
10:27
and the functional redundancy to be able to repurpose, smoothly,
182
627154
4036
a funkční zálohy, aby byla schopna hladce zaplnit
10:31
existing capacity.
183
631214
1420
existující deficit.
10:34
Now fortunately, few companies succumb to catastrophic fires.
184
634150
5015
Naštěstí jen pár společností podléhá katastrofickým požárům.
10:39
But we do read in the newspaper every day about companies
185
639189
3093
V novinách se ale každý den píše o společnostech,
10:42
succumbing to the disruption of technology.
186
642306
3399
jež podléhají zastarávání technologie.
10:46
How is it, then, that the consumer optics giant Essilor
187
646612
3922
Jak to, že společnost Essilor, gigant na trhu spotřební optiky,
10:50
is able to avoid technology disruption, and even profit from it?
188
650558
4046
je schopna se technologickému zastárávání vyhnout a ještě na něm vydělat?
10:55
And yes, technology disruption is not only a big deal
189
655095
3444
A ano, zastarávání technologií není velký problém
10:58
in software and electronics.
190
658563
2085
jen u softwaru a elektroniky.
11:01
Essilor carefully scans the competitive environment
191
661917
3738
Essilor důkladně hledá v konkurenčním prostředí
11:06
for potentially disruptive technologies.
192
666262
2252
potenciálně převratné technologie.
11:09
It acquires those technologies very early,
193
669483
2810
Tyto technologie získá velmi brzy,
11:12
before they've become expensive or competitors have mobilized around them,
194
672317
3776
než zdraží nebo se kolem nich vytvoří velká konkurence,
11:16
and it then develops those technologies itself,
195
676117
2545
a pak rozvíjí tyto technologie sama,
11:19
even at the risk of failure
196
679297
1942
i za cenu možného neúspěchu
11:21
or the risk of self-disruption.
197
681263
2125
či rizika sebezničení.
11:24
Essilor stays ahead of its game,
198
684409
2618
Essilor si udržuje náskok
11:27
and has delivered spectacular performance
199
687051
2006
a vykazuje velkolepý výkon
11:29
for over 40 years,
200
689081
1443
přes 40 let tak,
11:30
by using the principles of prudence and adaptation.
201
690548
4197
že využívá principy opatrnosti a adaptace.
11:35
OK, if these principles are so powerful, you might be thinking,
202
695901
3397
Dobře, jsou-li tyto principy tak mocné, možná přemýšlíte,
11:39
why are they not commonplace in business?
203
699986
2907
proč nejsou v podnikání běžné?
11:42
Why do we not use these words every day?
204
702917
2226
Proč tato slova nepoužíváme každý den?
11:45
Well, change has to first start in the mind.
205
705625
2327
Změna musí nejprve nastat v myšlení.
11:47
If we think back to our pitch to Bob,
206
707976
2045
Když se vrátíme zpět k Bobovi,
11:50
in order to apply the principles
207
710045
2388
abychom aplikovali tyto principy,
11:52
that underpin the miracle of the human immune system,
208
712457
2757
které podporují zázračný lidský imunitní systém,
11:55
we first need to think differently
209
715827
2404
nejprve musíme přemýšlet jinak
11:58
about business.
210
718255
1170
o podnikání.
11:59
Now typically, when we think about business,
211
719838
2707
Pokud běžně přemýšlíme o podnikání,
12:02
we use what I call "mechanical thinking."
212
722569
2482
používáme něco, čemu říkám "mechanické myšlení".
12:05
We set goals,
213
725962
1637
Stanovíme si cíle,
12:07
we analyze problems,
214
727623
1539
analyzujeme problémy,
12:09
we construct and we adhere to plans,
215
729186
2327
vytvoříme a držíme se plánů
12:11
and more than anything else,
216
731537
1343
a víc než cokoliv jiného
12:12
we stress efficiency and short-term performance.
217
732904
3011
klademe důraz na efektivitu a krátkodobý výkon.
12:16
Now, don't get me wrong --
218
736333
1261
Nechápejte mě špatně,
12:17
this is a splendidly practical and effective way
219
737618
3114
je to úžasně praktický a efektivní způsob,
12:20
of addressing relatively simple challenges
220
740756
2440
jak se vypořádat s poměrně jednoduchými výzvami
12:23
in relatively stable environments.
221
743220
1990
v relativně stabilním prostředí.
12:26
It's the way that Bob -- and probably many of us, myself included --
222
746005
3462
Je to způsob, jakým Bob, a nejspíše mnoho z nás včetně mě,
12:29
process most business problems we're faced with every day.
223
749491
2969
řeší většinu problémů v podnikání, kterým každý den čelíme.
12:33
In fact, it was a pretty good mental model for business --
224
753374
3638
Vlastně to byl dost dobrý mentální model pro podnikání,
12:37
overall --
225
757036
1521
celkově,
12:38
until about the mid-1980s,
226
758581
2028
asi do poloviny 80. let,
12:40
when the conjunction of globalization
227
760633
3364
kdy kombinace globalizace
12:44
and a revolution in technology and telecommunications
228
764021
2523
a revoluce v technologiích a telekomunikacích
12:46
made business far more dynamic and unpredictable.
229
766568
2438
udělala podnikání mnohem dynamičtější a nepředvídatelnější.
12:49
But what about those more dynamic and unpredictable situations
230
769497
3078
Jak naložit s takovými dynamickými a nepředvídatelnými situacemi,
12:52
that we now increasingly face?
231
772599
2091
kterým čelíme čím dál častěji?
12:55
I think in addition to the mechanical thinking,
232
775597
2415
Spolu s mechanickým myšlením
12:58
we now need to master the art of biological thinking,
233
778036
3693
nyní potřebujeme zvládnout umění biologického přemýšlení,
13:02
as embodied by our six principles.
234
782417
1961
které představuje našich šest principů.
13:05
In other words, we need to think more modestly and subtly
235
785245
3653
Jinými slovy, potřebujeme přemýšlet skromněji a jemněji
13:08
about when and how
236
788922
2296
o tom, kdy a jak
13:11
we can shape, rather than control,
237
791242
2772
můžeme přetvářet namísto kontrolovat
13:14
unpredictable and complex situations.
238
794928
3210
nepředvídatelné a složité situace.
13:19
It's a little like the difference between throwing a ball
239
799551
3110
Je to trochu jako rozdíl mezi hodem míče
13:23
and releasing a bird.
240
803403
1305
a vypuštěním ptáka na svobodu.
13:25
The ball would head in a straight line,
241
805685
1943
Míč by letěl přímo,
13:27
probably towards the intended target,
242
807652
2218
pravděpodobně na zamýšlený cíl,
13:29
and the bird certainly would not.
243
809894
3107
a pták zcela jistě ne.
13:35
So what do you think?
244
815455
1594
Takže co myslíte?
13:37
Sounds a little impractical, a little theoretical, perhaps?
245
817073
3287
Zní to možná trochu neprakticky, trochu teoreticky?
13:41
Not at all.
246
821821
1157
Ve skutečnosti ne.
13:43
Every small entrepreneurial company
247
823657
2381
Každá malá podnikatelská firma
13:47
naturally thinks and acts biologically.
248
827038
2844
přirozeně přemýšlí a jedná biologicky.
13:50
Why?
249
830404
1151
Proč?
13:51
Because it lacks the resources to shape its environment
250
831579
2630
Protože nemá potřebné zdroje ke změně svého prostředí
13:54
through brute force.
251
834233
1294
pomocí hrubé síly.
13:55
It lacks the scale to buffer change,
252
835551
2639
Chybí jí rozsáhlost k utlumení změn
13:59
and it's constantly thinking about the tough odds
253
839254
3173
a neustále přemýšlí o malých nadějích
14:02
for a start-up to survive.
254
842451
2126
start-upu na přežití.
14:06
Now, the irony is, of course,
255
846637
1398
Ironií ovšem je,
14:08
that every large company started off as a small, entrepreneurial company.
256
848059
3577
že každá velká firma začínala jako malá.
14:11
But along the way somewhere,
257
851660
1571
Ale v průběhu času
14:13
many have lost this ability to think and act biologically.
258
853255
4091
mnoho z nich ztratilo schopnost myslet a jednat biologicky.
14:18
They need to rejuvenate their ability to think biologically
259
858604
3796
Potřebují znovuobjevit svou schopnost myslet biologicky,
14:23
in order to survive and thrive in today's environment.
260
863603
3617
pokud chtějí v dnešním světě přežít a vzkvétat.
14:28
So let's not just think about short-term performance.
261
868704
2609
Snažme se tedy nemyslet jen na krátkodobou výkonnost.
14:32
Every company I know spends plenty of time
262
872079
2876
Každá firma, kterou znám, stráví mnoho času tím,
14:34
thinking about the central question of strategy:
263
874979
2397
že přemýšlí o hlavní otázce své strategie:
14:37
How good is our competitive game?
264
877400
1899
Jak dobře můžeme konkurovat ostatním?
14:39
In addition, let's also consider
265
879802
2342
K tomu ještě zvažme
14:42
the second, more biological and equally important question:
266
882168
4061
druhou, více biologickou a stejně důležitou otázku:
14:46
How long will that game last?
267
886253
2406
Jak dlouho jsme schopni vydržet?
14:49
Thank you very much.
268
889081
1181
Děkuji mnohokrát.
14:50
(Applause)
269
890286
3170
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7