How to build a business that lasts 100 years | Martin Reeves

299,638 views ・ 2016-09-01

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Zdeslav Markoč Recezent: Ivan Stamenković
00:12
Imagine that you are a product designer.
0
12991
2859
Zamislite da ste dizajner proizvoda.
00:16
And you've designed a product,
1
16686
1446
Dizajnirali ste proizvod,
novu vrstu proizvoda, zvanu ljudski imunološki sustav.
00:18
a new type of product, called the human immune system.
2
18156
3624
Pokušavate ga prodati
00:23
You're pitching this product
3
23161
1465
00:24
to a skeptical, strictly no-nonsense manager.
4
24650
3157
skeptičnom, strogo ozbiljnom poslovođi.
00:28
Let's call him Bob.
5
28378
1446
Nazovimo ga Bob.
00:29
I think we all know at least one Bob, right?
6
29848
2162
Svi poznajemo barem jednog Boba, zar ne?
00:33
How would that go?
7
33542
1171
Kako bi to izgledalo?
00:35
Bob, I've got this incredible idea
8
35925
2032
Bobe, imam odličnu ideju
00:37
for a completely new type of personal health product.
9
37981
2632
za potpuno novu vrstu proizvoda za osobno zdravlje.
00:40
It's called the human immune system.
10
40637
2171
Zove se ljudski imunološki sustav.
00:43
I can see from your face that you're having some problems with this.
11
43447
3229
Vidim ti na licu da imaš problem s ovime.
00:46
Don't worry. I know it's very complicated.
12
46700
2076
Ne brini. Znam da je vrlo komplicirano.
00:48
I don't want to take you through the gory details,
13
48800
2657
Ne želim ti opisivati razne detalje.
00:51
I just want to tell you about some of the amazing features of this product.
14
51481
4228
Samo ti želim reći nešto o sjajnim karakteristikama ovog proizvoda.
00:55
First of all, it cleverly uses redundancy
15
55733
2929
Kao prvo, pametno koristi redundanciju
00:58
by having millions of copies of each component --
16
58686
3132
tako što ima milijune kopija svakog sastavnog dijela --
01:01
leukocytes, white blood cells --
17
61842
2185
leukocita, bijelih krvnih stanica --
prije nego što su zapravo potrebni,
01:04
before they're actually needed,
18
64051
1750
01:05
to create a massive buffer against the unexpected.
19
65825
3495
da bi stvorio veliki štit protiv neočekivanog.
01:10
And it cleverly leverages diversity
20
70276
3360
I pametno poboljšava raznolikost
01:13
by having not just leukocytes but B cells, T cells,
21
73660
3721
tako što nema samo leukocite, već ima i B stanice, T stanice,
01:17
natural killer cells, antibodies.
22
77405
2208
prirodne stanice ubojice, antitijela.
01:19
The components don't really matter.
23
79943
1702
Sastavni dijelovi nisu važni.
01:21
The point is that together,
24
81669
1570
Stvar je u tome da se zajedno,
01:23
this diversity of different approaches can cope with more or less anything
25
83263
4616
ta raznolikost različitih pristupa, može nositi s gotovo bilo čime
01:27
that evolution has been able to throw up.
26
87903
2153
što nam je evolucija uspjela donijeti.
01:31
And the design is completely modular.
27
91933
3359
I dizajn je u potpunosti modularan.
01:35
You have the surface barrier of the human skin,
28
95860
3289
Postoji površinska barijera ljudske kože,
postoji prirođen imunološki sustav koji brzo reagira
01:39
you have the very rapidly reacting innate immune system
29
99173
3221
01:42
and then you have the highly targeted adaptive immune system.
30
102418
4022
i zatim postoji najčešće ciljani prilagodljivi imunološki sustav.
Stvar je u tome da ukoliko jedan sustav podbaci, drugi ga može zamijeniti,
01:47
The point is, that if one system fails, another can take over,
31
107017
3845
01:50
creating a virtually foolproof system.
32
110886
3051
praktično stvarajući potpuno siguran sustav.
Vidim da te gubim Bobe, ali ostani sa mnom,
01:55
I can see I'm losing you, Bob, but stay with me,
33
115170
2291
01:57
because here is the really killer feature.
34
117485
3304
jer evo stvarno najbolje karakteristike.
02:01
The product is completely adaptive.
35
121773
2567
Proizvod je u potpunosti prilagodljiv.
02:04
It's able to actually develop targeted antibodies
36
124789
4542
Sposoban je proizvesti potrebna antitijela
02:09
to threats that it's never even met before.
37
129355
2516
za prijetnje koje još nikada nije sreo.
02:12
It actually also does this with incredible prudence,
38
132680
3800
Zapravo, čini to s nevjerojatnom razboritošću,
otkriva i reagira na svaku malu prijetnju,
02:17
detecting and reacting to every tiny threat,
39
137081
4098
02:21
and furthermore, remembering every previous threat,
40
141203
4335
i štoviše, pamti svaku prethodnu prijetnju
02:25
in case they are ever encountered again.
41
145562
2570
u slučaju da se ponovno susretnu.
02:28
What I'm pitching you today is actually not a stand-alone product.
42
148624
3781
Što ti pokazujem danas, zapravo nije samostalni proizvod.
02:33
The product is embedded in the larger system of the human body,
43
153569
4415
Proizvod je usađen u veći sustav ljudskog tijela,
i radi u potpunoj usklađenosti s tim sustavom,
02:38
and it works in complete harmony with that system,
44
158008
2913
02:40
to create this unprecedented level of biological protection.
45
160945
3054
kako bi stvorili ovu do sada neviđenu biološku zaštitu.
Stoga, Bobe, reci mi iskreno, što misliš o mom proizvodu?
02:44
So Bob, just tell me honestly, what do you think of my product?
46
164023
3225
02:48
And Bob may say something like,
47
168342
2524
A Bob bi mogao reći nešto kao,
02:50
I sincerely appreciate the effort and passion
48
170890
2915
Iskreno cijenim trud i strast
02:53
that have gone into your presentation,
49
173829
2843
koji su uloženi u tvoju prezentaciju,
02:56
blah blah blah --
50
176696
1154
bla bla bla --
02:57
(Laughter)
51
177874
1180
(Smijeh)
Ali iskreno, potpuna je bezvezarija.
02:59
But honestly, it's total nonsense.
52
179078
3053
Čini se da govoriš da je prodajna prednost tvog proizvoda
03:04
You seem to be saying that the key selling points of your product
53
184081
3369
03:07
are that it is inefficient and complex.
54
187474
2701
to što je neučinkovit i kompleksan.
03:10
Didn't they teach you 80-20?
55
190760
2010
Nisu li te učili o Paretovom pravilu?
03:13
And furthermore, you're saying that this product is siloed.
56
193693
3428
Nadalje, govoriš mi da je ovaj proizvod izoliran.
03:17
It overreacts,
57
197676
1405
On pretjeruje,
izmišlja stvari putem
03:19
makes things up as it goes along
58
199105
1539
03:20
and is actually designed for somebody else's benefit.
59
200668
2491
i zapravo je dizajniran za tuđu dobrobit.
03:23
I'm sorry to break it to you, but I don't think this one is a winner.
60
203183
3607
Žao mi je što ti moram to reći, ali ne mislim da je to ono što tražimo.
03:27
If we went with Bob's philosophy,
61
207267
1946
Kada bismo pratili Bobovu filozofiju,
03:29
I think we'd actually end up with a more efficient immune system.
62
209237
3468
mislim da bismo na kraju završili s puno efikasnijim imunološkim sustavom.
03:32
And efficiency is always important in the short term.
63
212729
3006
A efikasnost je uvijek važna u kratkom roku.
03:36
Less complex, more efficient, more bang for the buck.
64
216875
3423
Manje kompleksno, više efikasno, više vrijednosti za novac.
03:40
Who could say no to that?
65
220322
1358
Tko bi mogao tome reći ne?
Nažalost, postoji jedan vrlo mali problem,
03:42
Unfortunately, there's one very tiny problem,
66
222151
2387
03:44
and that is that the user of this product, you or I,
67
224562
3265
a to je taj da bi korisnik ovog proizvoda, vi ili ja,
03:47
would probably die within one week of the next winter,
68
227851
3673
najvjerojatnije umro u roku od tjedan dana sljedeće zime,
03:51
when we encountered a new strain of the influenza virus.
69
231548
3864
kada se susretnemo s novom vrstom virusa gripe.
03:57
I first became interested in biology and business,
70
237191
4170
Prvi sam se puta zainteresirao za biologijom i ekonomijom,
04:01
and longevity and resilience,
71
241385
2379
dugovječnosti i otpornosti,
04:03
when I was asked a very unusual question
72
243788
2251
kada sam bio upitan vrlo neuobičajeno pitanje
od strane direktora globalne tehnološke kompanije.
04:06
by the CEO of a global tech company.
73
246063
2672
04:09
And the question was:
74
249257
1450
A pitanje je glasilo:
04:10
What do we have to do to make sure that our company lasts 100 years?
75
250731
6162
Što moramo napraviti da bismo bili sigurni da će naša kompanija trajati 100 godina?
04:18
A seemingly innocent question,
76
258811
1570
Naizgled jednostavno pitanje,
04:20
but actually, it's a little trickier than you might think,
77
260405
2811
ali zapravo, kompliciranije nego što biste pomislili,
04:24
considering that the average US public company now
78
264341
4226
uzimavši u obzir da prosječna kompanija u SAD-u danas
04:28
can expect a life span of only 30 years.
79
268591
3498
može očekivati vijek trajanja od samo 30 godina.
To je manje od polovine životnog vijeka
04:33
That is less than half of the life span
80
273033
2721
04:35
that its employees can expect to enjoy.
81
275778
2826
koji njeni zaposlenici mogu očekivati.
04:39
Now, if you were the CEO of such a company,
82
279743
2256
I sada, da ste vi direktor takve kompanije,
04:42
badgered by investors and buffeted by change,
83
282961
2749
proganjani od strane investitora i izmučeni promjenama,
04:46
we might forgive you for not even worrying too much
84
286379
2515
mogli bismo vam oprostiti za to što ne brinete puno
04:48
about what happens 30 years out.
85
288918
1701
o tome što će biti za 30 godina.
Ali evo nešto što bi vas trebalo držati budnima noću:
04:51
But here's something that should keep you awake at night:
86
291090
3258
04:55
the probability that your company will not be around in five year's time,
87
295840
3585
vjerojatnost da vaša kompanija neće postojati kroz pet godina,
04:59
on average, is now a staggering 32 percent.
88
299449
3639
u prosjeku je sada na zapanjujućih 32 posto.
To je mogućnost jedan od tri da će vaša kompanija biti preuzeta
05:04
That's a one in three chance that your company will be taken over
89
304164
4044
05:08
or will fail within just five years.
90
308232
2793
ili će propasti kroz samo pet godina.
05:13
Let's come back to our tech CEO's question.
91
313696
2314
Vratimo se sada na direktorovo pitanje.
Gdje bolje potražiti savjet nego u prirodi,
05:16
Where better to turn for advice than nature,
92
316034
3779
05:19
that's been in the business of life and death
93
319837
2594
koja je u poslu života i smrti
05:22
for longer than any company?
94
322455
1966
više nego ijedna druga kompanija?
Kao posrnuli biolog,
05:27
As a lapsed biologist,
95
327147
1783
05:28
I decided to immediately call a real biologist,
96
328954
3361
odmah sam odlučio nazvati pravog biologa,
05:32
my friend Simon Levin,
97
332339
2014
svog prijatelja Simona Levina,
05:34
Professor of Biology and Mathematics at Princeton University.
98
334377
3204
profesora biologije i matematike na Princeton sveučilištu.
05:38
Together, we looked at a variety of biological systems,
99
338461
3630
Zajedno smo pogledali različite biološke sustave,
krečući od prirodnih tropskih prašuma
05:42
ranging from natural tropical rainforests
100
342115
3266
05:45
through to managed forests and fisheries.
101
345405
2922
preko kontroliranih šuma i ribogojilišta.
05:48
And we asked ourselves the question:
102
348351
1724
I zapitali smo se sljedeće pitanje:
Što čini ove sustave otpornima i izdržljivima?
05:50
What makes these systems resilient and enduring?
103
350099
4858
I zaključili smo da se šest istih principa,
05:56
And what we found was that the same six principles
104
356176
4145
06:00
that we saw underpinning the miracle of the human immune system
105
360345
3025
koji podzidaju čudo ljudskog imunuloškog sustava,
06:03
actually cropped up again and again,
106
363394
3061
zapravo pojavljuju ponovno i ponovno,
od suvišnosti pa sve do usađenosti.
06:07
from redundancy through to embeddedness.
107
367157
3034
U stvari, ovi su principi, koje smo pronašli u biološki izdržljivim sustavima,
06:11
In fact, we saw these principles not only in biologically enduring systems,
108
371129
4146
06:15
we also found them being very characteristic
109
375299
2871
vrlo karakteristični
06:18
of long-lived social systems,
110
378194
2387
za dugovječne društvene sustave
06:20
like the Roman Empire and the Catholic Church,
111
380605
2218
kao što su Rimsko Carstvo i Katolička Crkva,
06:22
believe it or not.
112
382847
1298
vjerovali ili ne.
Također smo pogledali među poduzeća,
06:24
We also went on to look at business,
113
384169
1838
te shvatili da su te iste osobine krasile i poduzeća
06:26
and found that these very same properties also characterized businesses
114
386031
4856
06:30
that were resilient and long-lived,
115
390911
1960
koja su otporna i dugovječna,
06:32
and we noted their absence from ones which were short-lived.
116
392895
4119
a njihov smo nedostatak uočili u onima koja su kratkog vijeka.
Hajdemo prvo pogledati što se dogodi kada se imunološki sustav kompanije
06:39
Let's first take a look at what happens when the corporate immune system
117
399162
4022
06:43
collapses.
118
403208
1165
sruši.
06:45
This beautiful building is part of the Shitennoji Temple Complex
119
405202
4542
Ova prekrasna zgrada dio je kompleksa Shitennoji hrama
06:49
in Osaka, Japan.
120
409768
1323
u Osaki, Japanu.
06:51
In fact, it's one of the oldest temples in Japan.
121
411672
2840
U stvari, to je jedan od najstarijih hramova u Japanu.
Izgradio ga je korejski obrtnik,
06:55
It was built by a Korean artisan,
122
415165
2228
06:57
because at the time, Japan was not yet building temples.
123
417417
3069
jer u to vrijeme Japan još nije gradio hramove.
07:00
And this Korean artisan went on to found a temple-building company.
124
420933
4740
I taj je korejski obrntik krenuo dalje te osnovao poduzeće za izgradnju hramova.
Nevjerojatno, ali njegovo je poduzeće, Kongo Gumi,
07:07
Amazingly, his company, Kongō Gumi,
125
427017
3405
07:10
was still around 1,428 years later.
126
430446
5224
postojalo i 1428 godina kasnije.
07:15
In fact, it became the oldest continuously operating company
127
435694
3600
U stvari, to je postalo najstarije poduzeće koje kontinuirano posluje
07:19
in the world.
128
439318
1244
u svijetu.
07:21
So how is Kongō Gumi doing today?
129
441986
2013
Pa kako je Kongo Gumi danas?
07:26
Not too well, I'm afraid.
130
446280
1457
Ne predobro, bojim se.
07:28
It borrowed very heavily
131
448559
1353
Posuđivalo je jako puno
07:29
during the bubble period of the Japanese economy,
132
449936
2778
tijekom velikog rasta Japanske ekonomije
07:32
to invest in real estate.
133
452738
1463
kako bi uložilo u nekretnine.
07:34
And when the bubble burst, it couldn't refinance its loans.
134
454225
3431
A kada je došla recesija, nije moglo otplatiti svoje dugove.
07:38
The company failed,
135
458463
1288
Poduzeće je propalo
07:39
and it was taken over by a major construction company.
136
459775
3217
i preuzela ga je velika građevinska kompanija.
07:44
Tragically, after 40 generations of very careful stewardship
137
464735
4707
Tragično, nakon 40 generacija vrlo opreznog upravljanja
07:49
by the Kongō family,
138
469466
1219
od strane Kongo obitelji,
07:51
Kongō Gumi succumbed to a spectacular lapse
139
471834
3680
Kongo Gumi podleglo je spektakularnom propadanju
07:55
in the ability to apply a principle of prudence.
140
475538
3951
u mogućnosti da primijeni načelo razboritosti.
08:00
Speaking of company failures:
141
480439
1605
Govoreći o propasti kompanija :
08:03
we're all familiar with the failure of Kodak,
142
483552
2715
svi smo upoznati s propašću Kodaka,
08:06
the company that declared bankruptcy
143
486908
2562
kompanije koja je proglasila bankrot
08:09
in January 2012.
144
489494
1625
u siječnju 2012. godine.
08:13
Much more interesting, however, is the question:
145
493322
3939
Puno je zanimljivije, doduše, pitanje :
08:17
Why did Fujifilm --
146
497285
1621
Zašto je Fujifilm --
08:19
same product, same pressures from digital technology, same time --
147
499662
5243
isti proizvod, isti pritisci digitalne tehnologije, ista vremena --
08:24
why was Fujifilm able to survive and flourish?
148
504929
3706
zašto je Fujifilm bio sposoban preživjeti i napredovati?
08:30
Fujifilm used its capabilities in chemistry, material science and optics
149
510846
5971
Fujifilm je iskoristio svoja znanja u kemiji, materijalnoj znanosti i optici
08:37
to diversify into a number of areas,
150
517558
2755
kako bi diversificirao u brojnim područjima,
08:40
ranging from cosmetics to pharmaceuticals,
151
520953
3048
krečući od kozmetike do farmacije,
od medicinskih sustava do biomaterijala.
08:44
to medical systems to biomaterials.
152
524025
1986
Neke su od ovih diversifikacija propale.
08:46
Some of these diversification attempts failed.
153
526035
2685
08:49
But in aggregate,
154
529900
1164
Ali u konačnom zbroju,
bio je sposoban dovoljno prilagoditi svoj portfelj
08:51
it was able to adapt its portfolio sufficiently
155
531088
4340
08:55
to survive and flourish.
156
535452
1775
kako bi preživio i napredovao.
08:58
As the CEO, Mr. Komori, put it,
157
538633
2843
Kako je direktor, gospodin Komori, rekao :
09:01
the strategy succeeded because it had "more pockets and drawers"
158
541500
4236
"Strategija je uspjela jer su imali više "ladica i džepova"
09:05
than the rivals.
159
545760
1391
nego konkurenti."
Mislio je, naravno,
09:07
He meant, of course,
160
547175
1151
09:08
that they were able to create more options than the rivals.
161
548350
3427
da su bili sposobni stvoriti više opcija nego konkurenti.
Fujifilm je preživio jer je primijenio načela razboritosti,
09:13
Fujifilm survived because it applied the principles of prudence,
162
553137
4413
09:17
diversity
163
557574
1391
različitosti
09:18
and adaptation.
164
558989
1169
i prilagodljivosti.
09:21
A catastrophic factory fire, like the one we see here,
165
561615
2961
Katastrofalni požar u tvornici, kao što vidimo jedan ovdje,
09:25
completely wiped out, in one evening,
166
565308
3018
u potpunosti je uništio, u jednoj večeri,
09:28
the only plant which supplied Toyota with valves for car-braking systems.
167
568880
6375
jedinu tvornicu koja je opskrbljivala Toyotu ventilima za kočnice automobila.
09:36
The ultimate test of resilience.
168
576313
2380
Ultimativni ispit otpornosti.
09:40
Car production ground to a screeching halt.
169
580193
2795
Proizvodnja automobila došla je do cvilećeg zastoja.
09:44
How was it, then, that Toyota was able to recover car production?
170
584629
4437
Kako je onda Toyota bila sposobna oporaviti proizvodnju automobila?
09:50
Can you imagine how long it took?
171
590261
1923
Možete li zamisliti koliko je trajalo?
09:52
Just five days.
172
592208
1303
Samo pet dana.
Od situacije u kojoj nemaju kočne ventile do potpunog oporavka u pet dana.
09:54
From having no braking valves to complete recovery in five days.
173
594005
4029
09:58
How was this possible?
174
598966
1225
Kako je to moguće?
10:00
Toyota managed its network of suppliers in such a collaborative manner
175
600747
5286
Toyota je organizirala svoju mrežu dobavljača na suradnički način
koji je omogućio vrlo brzi i lak rad s dobavljačima
10:06
that it could work very quickly and smoothly with suppliers
176
606057
4236
10:10
to repurpose production,
177
610317
1711
da preusmjere proizvodnju,
da popune kapacitet nedostajećih kočnih ventila
10:13
fill the missing braking valve capacity
178
613099
2530
10:15
and have car production come online again.
179
615653
3309
te da se proizvodnja automobila ponovno pokrene.
Toyota je primijenila načela modularnosti svoje dobavljačke mreže,
10:20
Toyota applied the principles of modularity of its supply network,
180
620093
4302
10:24
embeddedness in an integrated system
181
624419
2144
ugrađenosti integriranog sustava
i funkcionalnog preobilja da bi lako prenamijenila
10:27
and the functional redundancy to be able to repurpose, smoothly,
182
627154
4036
10:31
existing capacity.
183
631214
1420
postojeći kapacitet.
Sada, na sreću, malo kompanija podliježe katastrofalnim požarima.
10:34
Now fortunately, few companies succumb to catastrophic fires.
184
634150
5015
10:39
But we do read in the newspaper every day about companies
185
639189
3093
Ali i dalje svakodnevno čitamo u vijestima o kompanijama
10:42
succumbing to the disruption of technology.
186
642306
3399
koje podliježu prekidu tehnologije.
10:46
How is it, then, that the consumer optics giant Essilor
187
646612
3922
Kako je onda moguće da je gigant potrošačke optike Essilor
10:50
is able to avoid technology disruption, and even profit from it?
188
650558
4046
sposoban izbjeći prekide u tehnologiji, te čak izvući profit iz toga?
I da, tehnološki prekid nije velika stvar
10:55
And yes, technology disruption is not only a big deal
189
655095
3444
10:58
in software and electronics.
190
658563
2085
samo u industriji softvera i elektronike.
11:01
Essilor carefully scans the competitive environment
191
661917
3738
Essilor oprezno skenira konkurentski okoliš
11:06
for potentially disruptive technologies.
192
666262
2252
zbog mogućih prekida u tehnologiji.
11:09
It acquires those technologies very early,
193
669483
2810
On steče novu tehnologiju vrlo rano,
11:12
before they've become expensive or competitors have mobilized around them,
194
672317
3776
prije nego što postane skupa ili se konkurenti mobiliziraju oko nje,
te zatim sam razvija tu tehnologiju,
11:16
and it then develops those technologies itself,
195
676117
2545
11:19
even at the risk of failure
196
679297
1942
čak i s rizikom neuspjeha
11:21
or the risk of self-disruption.
197
681263
2125
ili rizikom samostalnog prekida.
11:24
Essilor stays ahead of its game,
198
684409
2618
Essilor je uvijek korak ispred,
te tako ostvaruje izvanredan učinak
11:27
and has delivered spectacular performance
199
687051
2006
već više od 40 godina,
11:29
for over 40 years,
200
689081
1443
11:30
by using the principles of prudence and adaptation.
201
690548
4197
koristeći načela razboritosti i prilagodljivosti.
11:35
OK, if these principles are so powerful, you might be thinking,
202
695901
3397
U redu, ako su ova načela toliko moćna, vjerojatno mislite,
11:39
why are they not commonplace in business?
203
699986
2907
zašto nisu često primijenjena u poslu?
11:42
Why do we not use these words every day?
204
702917
2226
Zašto ne koristimo te riječi svakodnevno?
11:45
Well, change has to first start in the mind.
205
705625
2327
Pa, promjena mora prvo započeti u glavi.
11:47
If we think back to our pitch to Bob,
206
707976
2045
Ako se sjetimo našeg nagovaranja Boba,
kako bismo primijenili načela
11:50
in order to apply the principles
207
710045
2388
11:52
that underpin the miracle of the human immune system,
208
712457
2757
koja podupiru čudo ljudskog imunološkog sustava,
11:55
we first need to think differently
209
715827
2404
prvo moramo početi razmišljati drugačije
11:58
about business.
210
718255
1170
o poslu.
11:59
Now typically, when we think about business,
211
719838
2707
Sada, tipično, kada razmišljamo o poslu,
12:02
we use what I call "mechanical thinking."
212
722569
2482
koristimo, kako ja to zovem, "mehaničko razmišljanje".
12:05
We set goals,
213
725962
1637
Postavljamo ciljeve,
12:07
we analyze problems,
214
727623
1539
analiziramo probleme,
12:09
we construct and we adhere to plans,
215
729186
2327
konstruiramo i držimo se planova,
12:11
and more than anything else,
216
731537
1343
i više nego išta drugo,
12:12
we stress efficiency and short-term performance.
217
732904
3011
naglašavamo efikasnost i kratkoročni učinak.
12:16
Now, don't get me wrong --
218
736333
1261
Nemojte krivo shvatiti --
12:17
this is a splendidly practical and effective way
219
737618
3114
ovo je savršeno praktičan i učinkovit način
12:20
of addressing relatively simple challenges
220
740756
2440
za oslovljavanje relativno jednostavnih izazova
12:23
in relatively stable environments.
221
743220
1990
u relativno stabilnim okruženjima.
To je način na koji Bob -- i vjerojatno mnogi od nas, uključujući mene --
12:26
It's the way that Bob -- and probably many of us, myself included --
222
746005
3462
12:29
process most business problems we're faced with every day.
223
749491
2969
obrađujemo većinu svakodnevnih poslovnih problema.
12:33
In fact, it was a pretty good mental model for business --
224
753374
3638
U stvari, to je bio vrlo dobar mentalni model za poslovanje --
općenito --
12:37
overall --
225
757036
1521
12:38
until about the mid-1980s,
226
758581
2028
do sredine 1980-ih,
12:40
when the conjunction of globalization
227
760633
3364
kada je spoj globalizacije
i revolucije u tehnologiji i telekomunikaciji
12:44
and a revolution in technology and telecommunications
228
764021
2523
12:46
made business far more dynamic and unpredictable.
229
766568
2438
učinio poslovanje više dinamičnim i nepredvidljivim.
12:49
But what about those more dynamic and unpredictable situations
230
769497
3078
Ali što je s tim dinamičnijim i nepredvidljivim situacijama
12:52
that we now increasingly face?
231
772599
2091
s kojima se danas sve više susrećemo?
12:55
I think in addition to the mechanical thinking,
232
775597
2415
Mislim da, uz dodatak mehaničkom razmišljanju,
moramo savladati umijeće biološkog razmišljanja
12:58
we now need to master the art of biological thinking,
233
778036
3693
13:02
as embodied by our six principles.
234
782417
1961
koje utjelovljuje naših šest načela.
13:05
In other words, we need to think more modestly and subtly
235
785245
3653
Drugim riječima, moramo razmišljati skromnije i suptilnije
13:08
about when and how
236
788922
2296
o tome kada i kako
13:11
we can shape, rather than control,
237
791242
2772
možemo oblikovati, rađe nego kontrolirati,
13:14
unpredictable and complex situations.
238
794928
3210
nepredvidljive i kompleksne situacije.
13:19
It's a little like the difference between throwing a ball
239
799551
3110
To je pomalo kao razlika između bacanja lopte
13:23
and releasing a bird.
240
803403
1305
i puštanja ptice.
13:25
The ball would head in a straight line,
241
805685
1943
Lopta bi se kretala pravocrtno,
13:27
probably towards the intended target,
242
807652
2218
najvjerojatnije prema određenoj meti,
13:29
and the bird certainly would not.
243
809894
3107
a ptica zasigurno ne bi.
13:35
So what do you think?
244
815455
1594
Stoga, što mislite?
Zvuči pomalo nepraktično, malo teoretski, možda?
13:37
Sounds a little impractical, a little theoretical, perhaps?
245
817073
3287
13:41
Not at all.
246
821821
1157
Nipošto.
13:43
Every small entrepreneurial company
247
823657
2381
Svaka mala poduzetnička kompanija
prirodno razmišlja i djeluje biološki.
13:47
naturally thinks and acts biologically.
248
827038
2844
13:50
Why?
249
830404
1151
Zašto?
13:51
Because it lacks the resources to shape its environment
250
831579
2630
Zato što joj nedostaju resursi da oblikuje svoj okoliš
13:54
through brute force.
251
834233
1294
brutalnom silom.
13:55
It lacks the scale to buffer change,
252
835551
2639
Nedostaje joj veličina da ublaži promjene,
13:59
and it's constantly thinking about the tough odds
253
839254
3173
te konstantno razmišlja o teškim izgledima
14:02
for a start-up to survive.
254
842451
2126
same mlade kompanije da preživi.
14:06
Now, the irony is, of course,
255
846637
1398
Ironija je, naravno,
što je svaka velika kompanija počela kao mala, poduzetnička kompanija.
14:08
that every large company started off as a small, entrepreneurial company.
256
848059
3577
14:11
But along the way somewhere,
257
851660
1571
Ali su negdje usput,
14:13
many have lost this ability to think and act biologically.
258
853255
4091
mnoge izgubile umijeće da razmišljaju i djeluju biološki.
14:18
They need to rejuvenate their ability to think biologically
259
858604
3796
Moraju pomladiti svoje umijeće da razmišljaju biološki
14:23
in order to survive and thrive in today's environment.
260
863603
3617
kako bi preživjele i napredovale u današnjem okruženju.
14:28
So let's not just think about short-term performance.
261
868704
2609
Stoga, nemojmo razmišljati samo o kratkoročnom učinku.
Svaka kompanija koju poznajem provodi puno vremena
14:32
Every company I know spends plenty of time
262
872079
2876
14:34
thinking about the central question of strategy:
263
874979
2397
razmišljajući o centralnom pitanju strategije :
14:37
How good is our competitive game?
264
877400
1899
Kolika je naša konkurentost?
14:39
In addition, let's also consider
265
879802
2342
U dodatku, razmislimo također
o drugom, više biološkom, ali jednako važnom pitanju :
14:42
the second, more biological and equally important question:
266
882168
4061
14:46
How long will that game last?
267
886253
2406
Koliko će ta konkurentnost trajati?
Hvala vam lijepa.
14:49
Thank you very much.
268
889081
1181
14:50
(Applause)
269
890286
3170
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7