How to build a business that lasts 100 years | Martin Reeves

300,507 views ・ 2016-09-01

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Borbála Bódi Lektor: Tímea Hegyessy
00:12
Imagine that you are a product designer.
0
12991
2859
Képzelje el, hogy terméktervező.
00:16
And you've designed a product,
1
16686
1446
És megalkotott egy terméket,
egy új terméket, az emberi immunrendszert.
00:18
a new type of product, called the human immune system.
2
18156
3624
Bemutatja ezt a terméket
00:23
You're pitching this product
3
23161
1465
00:24
to a skeptical, strictly no-nonsense manager.
4
24650
3157
egy szkeptikus, szigorúan racionális menedzsernek.
00:28
Let's call him Bob.
5
28378
1446
Nevezzük mondjuk Bobnak.
00:29
I think we all know at least one Bob, right?
6
29848
2162
Mind ismerünk legalább egy Bobot, ugye?
00:33
How would that go?
7
33542
1171
Hogyan is történne?
00:35
Bob, I've got this incredible idea
8
35925
2032
Bob, van egy nagyszerű ötletem,
00:37
for a completely new type of personal health product.
9
37981
2632
kitaláltam egy teljesen új egészségügyi terméket.
00:40
It's called the human immune system.
10
40637
2171
Emberi immunrendszernek hívják.
00:43
I can see from your face that you're having some problems with this.
11
43447
3229
Látom rajtad, hogy nem igazán tetszik.
Ne aggódj, tudom, hogy elég bonyolult,
00:46
Don't worry. I know it's very complicated.
12
46700
2076
00:48
I don't want to take you through the gory details,
13
48800
2657
ezért megkíméllek a részletektől,
00:51
I just want to tell you about some of the amazing features of this product.
14
51481
4228
csak szeretnék mesélni néhány nagyszerű tulajdonságáról.
00:55
First of all, it cleverly uses redundancy
15
55733
2929
Először is, okosan használja a redundanciát úgy,
00:58
by having millions of copies of each component --
16
58686
3132
hogy minden alkotóeleméről milliónyi másolata van -
01:01
leukocytes, white blood cells --
17
61842
2185
leukocitákról, fehér vérsejtekről -
mielőtt még szükség lenne rájuk,
01:04
before they're actually needed,
18
64051
1750
01:05
to create a massive buffer against the unexpected.
19
65825
3495
hogy védekezni tudjon a váratlan támadásokkal szemben.
01:10
And it cleverly leverages diversity
20
70276
3360
Okosan kiaknázza a diverzitás lehetőségét azzal,
01:13
by having not just leukocytes but B cells, T cells,
21
73660
3721
hogy nem csak leukocitákkal rendelkezik, de B-sejtekkel, T-sejtekkel,
01:17
natural killer cells, antibodies.
22
77405
2208
természetes ölősejtekkel és antitestekkel is.
01:19
The components don't really matter.
23
79943
1702
Az alkotóelemek alig számítanak.
01:21
The point is that together,
24
81669
1570
A lényeg az, hogy együttesen,
01:23
this diversity of different approaches can cope with more or less anything
25
83263
4616
a különbözőségek diverzitásával, megbirkóznak nagyjából mindennel,
01:27
that evolution has been able to throw up.
26
87903
2153
amivel az evolúció előrukkolt.
01:31
And the design is completely modular.
27
91933
3359
A konstrukció pedig teljesen elemi szerkezetű.
01:35
You have the surface barrier of the human skin,
28
95860
3289
Az emberi bőrt egy fedőszövet borítja,
a természetes immunrendszer nagyon gyorsan reagál,
01:39
you have the very rapidly reacting innate immune system
29
99173
3221
01:42
and then you have the highly targeted adaptive immune system.
30
102418
4022
és az adaptív immunrendszer rendkívül célzottan működik.
A lényeg az, hogy ha egy rendszer meghibásodik, egy másik átveheti a helyét,
01:47
The point is, that if one system fails, another can take over,
31
107017
3845
01:50
creating a virtually foolproof system.
32
110886
3051
így szinte üzembiztos a rendszer.
Látom, hogy elkalandozol, Bob, de figyelj rám,
01:55
I can see I'm losing you, Bob, but stay with me,
33
115170
2291
01:57
because here is the really killer feature.
34
117485
3304
mert most jön a különleges alkotóelem.
02:01
The product is completely adaptive.
35
121773
2567
A termék teljesen adaptív.
02:04
It's able to actually develop targeted antibodies
36
124789
4542
Képes célzott antitesteket kifejleszteni olyan fenyegetésekkel szemben,
02:09
to threats that it's never even met before.
37
129355
2516
amelyekkel még soha nem találkozott.
02:12
It actually also does this with incredible prudence,
38
132680
3800
Mindezt hihetetlen óvatossággal teszi,
észrevesz minden apró fenyegetést, és reagál rájuk,
02:17
detecting and reacting to every tiny threat,
39
137081
4098
sőt, emlékszik minden előzőre is,
02:21
and furthermore, remembering every previous threat,
40
141203
4335
02:25
in case they are ever encountered again.
41
145562
2570
ha esetleg újra találkozna velük.
02:28
What I'm pitching you today is actually not a stand-alone product.
42
148624
3781
Amit bemutatok neked ma, az nem egy független termék.
02:33
The product is embedded in the larger system of the human body,
43
153569
4415
Be van ágyazva az emberi test nagyobb rendszerébe,
és tökéletes harmóniában működik vele,
02:38
and it works in complete harmony with that system,
44
158008
2913
02:40
to create this unprecedented level of biological protection.
45
160945
3054
létrehozva ezt a példátlan biológiai védelmet.
Nos, Bob, mondd meg őszintén, mit gondolsz a termékemről?
02:44
So Bob, just tell me honestly, what do you think of my product?
46
164023
3225
02:48
And Bob may say something like,
47
168342
2524
És akkor Bob valami ilyesmit mondhat:
02:50
I sincerely appreciate the effort and passion
48
170890
2915
Nagyon értékelem az erőfeszítéseidet,
02:53
that have gone into your presentation,
49
173829
2843
amit a bemutatóba fektettél,
02:56
blah blah blah --
50
176696
1154
bla, bla, bla -
02:57
(Laughter)
51
177874
1180
(Nevetés)
De őszintén szólva, ennek semmi értelme.
02:59
But honestly, it's total nonsense.
52
179078
3053
Mintha azt mondanád, hogy a legfőbb érv a termék mellett az,
03:04
You seem to be saying that the key selling points of your product
53
184081
3369
03:07
are that it is inefficient and complex.
54
187474
2701
hogy nem hatékony és összetett.
03:10
Didn't they teach you 80-20?
55
190760
2010
Senki nem tanította neked a 80-20 elvét?
03:13
And furthermore, you're saying that this product is siloed.
56
193693
3428
Ráadásul azt mondod, hogy a termék megosztott
03:17
It overreacts,
57
197676
1405
Túlreagálja a dolgokat,
improvizál,
03:19
makes things up as it goes along
58
199105
1539
03:20
and is actually designed for somebody else's benefit.
59
200668
2491
és valaki más hasznára van kitalálva.
Nem akarok ünneprontó lenni, de nem hiszem, hogy ez egy nyerő ötlet.
03:23
I'm sorry to break it to you, but I don't think this one is a winner.
60
203183
3607
03:27
If we went with Bob's philosophy,
61
207267
1946
Ha Bobra hallgattunk volna,
03:29
I think we'd actually end up with a more efficient immune system.
62
209237
3468
szerintem egy sokkal hatékonyabb immunrendszerünk lenne most.
03:32
And efficiency is always important in the short term.
63
212729
3006
A hatékonyság mindig fontos rövid távon.
03:36
Less complex, more efficient, more bang for the buck.
64
216875
3423
Kevésbé összetett, hatékonyabb, sokkal kifizetődőbb.
03:40
Who could say no to that?
65
220322
1358
Ki mondana erre "nem"-et?
Sajnos van egy kis probléma,
03:42
Unfortunately, there's one very tiny problem,
66
222151
2387
03:44
and that is that the user of this product, you or I,
67
224562
3265
méghozzá az, hogy a termék használója, te vagy én,
03:47
would probably die within one week of the next winter,
68
227851
3673
valószínűleg a következő tél első hetében meghalna,
03:51
when we encountered a new strain of the influenza virus.
69
231548
3864
amikor az influenzavírus egy új törzsével találkozik.
03:57
I first became interested in biology and business,
70
237191
4170
Akkor kezdett el először érdekelni a biológia és a vállalkozás,
04:01
and longevity and resilience,
71
241385
2379
a hosszú élet és az ellenállóképesség,
04:03
when I was asked a very unusual question
72
243788
2251
amikor egy szokatlan kérdést tett fel
egy világméretű technológiai vállalat vezérigazgatója.
04:06
by the CEO of a global tech company.
73
246063
2672
04:09
And the question was:
74
249257
1450
A kérdés a következő volt:
04:10
What do we have to do to make sure that our company lasts 100 years?
75
250731
6162
Mit kell tennünk annak érdekében, hogy a vállalatunk 100 évig fennmaradjon?
04:18
A seemingly innocent question,
76
258811
1570
Ez egy látszólag ártatlan kérdés,
04:20
but actually, it's a little trickier than you might think,
77
260405
2811
de valójában trükkösebb, mint gondolnád,
04:24
considering that the average US public company now
78
264341
4226
ha számításba vesszük, hogy egy átlagos amerikai cég ma
04:28
can expect a life span of only 30 years.
79
268591
3498
csupán 30 éves élettartamra számíthat.
Ez kevesebb, mint a fele annak,
04:33
That is less than half of the life span
80
273033
2721
04:35
that its employees can expect to enjoy.
81
275778
2826
amit a dolgozói remélhetnek.
04:39
Now, if you were the CEO of such a company,
82
279743
2256
Ha ön egy ilyen vállalat vezérigazgatója lenne,
04:42
badgered by investors and buffeted by change,
83
282961
2749
akit befektetők zaklatnak és a változások hányják-vetik,
04:46
we might forgive you for not even worrying too much
84
286379
2515
akkor talán megbocsájtjuk, ha nem aggódik sokat azon,
04:48
about what happens 30 years out.
85
288918
1701
hogy mi lesz 30 év múlva.
De van itt valami, aminek nyugtalanítania kell:
04:51
But here's something that should keep you awake at night:
86
291090
3258
04:55
the probability that your company will not be around in five year's time,
87
295840
3585
annak a valószínűsége, hogy a cége öt év múlva már nem lesz meg,
04:59
on average, is now a staggering 32 percent.
88
299449
3639
nagyjából 32 százalék körül mozog.
Egy a háromhoz az esélye annak, hogy a cégét felvásárolják
05:04
That's a one in three chance that your company will be taken over
89
304164
4044
05:08
or will fail within just five years.
90
308232
2793
vagy tönkremegy mindössze öt éven belül.
05:13
Let's come back to our tech CEO's question.
91
313696
2314
Térjünk vissza a vezérigazgató kérdésére.
Ki mástól kérhetnénk tanácsot, mint a természettől,
05:16
Where better to turn for advice than nature,
92
316034
3779
05:19
that's been in the business of life and death
93
319837
2594
ami az élet-halál üzletében régebb óta jelen van,
05:22
for longer than any company?
94
322455
1966
mint bármely másik cég?
Biológiát nem gyakorló emberként
05:27
As a lapsed biologist,
95
327147
1783
05:28
I decided to immediately call a real biologist,
96
328954
3361
rögtön egy valódi biológushoz fordultam,
05:32
my friend Simon Levin,
97
332339
2014
a barátomhoz, Simon Levinhez,
05:34
Professor of Biology and Mathematics at Princeton University.
98
334377
3204
aki a Princeton Egyetem biológia- és matematikaprofesszora.
05:38
Together, we looked at a variety of biological systems,
99
338461
3630
Együtt megvizsgáltunk számos biológiai rendszert,
kezdve a természetes trópusi esőerdőktől
05:42
ranging from natural tropical rainforests
100
342115
3266
05:45
through to managed forests and fisheries.
101
345405
2922
egészen a telepített erdőkig és halászterületekig.
05:48
And we asked ourselves the question:
102
348351
1724
És feltettük magunknak a kérdést:
Mi teszi ezeket a rendszereket ellenállóvá és maradandóvá?
05:50
What makes these systems resilient and enduring?
103
350099
4858
És azt találtuk, hogy ugyanaz a hat elv,
05:56
And what we found was that the same six principles
104
356176
4145
06:00
that we saw underpinning the miracle of the human immune system
105
360345
3025
ami az emberi immunrendszer csodáját fenntartja,
06:03
actually cropped up again and again,
106
363394
3061
újra és újra felbukkan itt is,
a redundanciától egészen a beágyazottságig.
06:07
from redundancy through to embeddedness.
107
367157
3034
Sőt, ezek az elvek nem csak a biológiai rendszerekben érvényesülnek,
06:11
In fact, we saw these principles not only in biologically enduring systems,
108
371129
4146
06:15
we also found them being very characteristic
109
375299
2871
hanem ugyanúgy jellemzőek
a hosszú életű társadalmi rendszerekre,
06:18
of long-lived social systems,
110
378194
2387
06:20
like the Roman Empire and the Catholic Church,
111
380605
2218
mint a Római Birodalom vagy a katolikus egyház,
06:22
believe it or not.
112
382847
1298
akár hisszük, akár nem.
Ugyanígy megvizsgáltuk a vállalatokat,
06:24
We also went on to look at business,
113
384169
1838
és azt tapasztaltuk, hogy ugyanezek a tulajdonságok jellemzők azokra,
06:26
and found that these very same properties also characterized businesses
114
386031
4856
06:30
that were resilient and long-lived,
115
390911
1960
amelyek ellenállóak és hosszú életűek,
06:32
and we noted their absence from ones which were short-lived.
116
392895
4119
és észrevettük hiányukat a rövid életűeknél.
Lássuk mi történik, ha a vállalati immunrendszer
06:39
Let's first take a look at what happens when the corporate immune system
117
399162
4022
összeomlik.
06:43
collapses.
118
403208
1165
06:45
This beautiful building is part of the Shitennoji Temple Complex
119
405202
4542
Ez a szép épület a Shitennoji Templom része
06:49
in Osaka, Japan.
120
409768
1323
Oszakában, Japánban.
06:51
In fact, it's one of the oldest temples in Japan.
121
411672
2840
Ez a legrégebbi japán templom.
Egy koreai kézműves mester építtette,
06:55
It was built by a Korean artisan,
122
415165
2228
06:57
because at the time, Japan was not yet building temples.
123
417417
3069
mert abban az időben Japánban még nem épültek templomok.
07:00
And this Korean artisan went on to found a temple-building company.
124
420933
4740
Ez a koreai mester egy templomépítő céget alapított.
Hihetetlen módon, a cége, Kongō Gumi,
07:07
Amazingly, his company, Kongō Gumi,
125
427017
3405
07:10
was still around 1,428 years later.
126
430446
5224
még 1428 évvel később is létezett.
07:15
In fact, it became the oldest continuously operating company
127
435694
3600
Ezzel a leghosszabb ideig működő céggé vált
07:19
in the world.
128
439318
1244
a világon.
07:21
So how is Kongō Gumi doing today?
129
441986
2013
Hogy van ma a Kongō Gumi?
07:26
Not too well, I'm afraid.
130
446280
1457
Nem túl jól, attól tartok.
07:28
It borrowed very heavily
131
448559
1353
Komoly kölcsönöket vett fel
07:29
during the bubble period of the Japanese economy,
132
449936
2778
a japán gazdaság buborék korszaka idején,
07:32
to invest in real estate.
133
452738
1463
hogy ingatlanba fektessen.
És amikor kipukkant a buborék, nem tudta visszafizetni a kölcsönöket.
07:34
And when the bubble burst, it couldn't refinance its loans.
134
454225
3431
07:38
The company failed,
135
458463
1288
A cég tönkrement,
07:39
and it was taken over by a major construction company.
136
459775
3217
és átvette egy nagyobb vállalat.
07:44
Tragically, after 40 generations of very careful stewardship
137
464735
4707
Tragikus módon, a Kongō család 40 generációnyi
07:49
by the Kongō family,
138
469466
1219
figyelmes gondnoksága után,
07:51
Kongō Gumi succumbed to a spectacular lapse
139
471834
3680
a Kongō Gumi látványosan összeomlott,
07:55
in the ability to apply a principle of prudence.
140
475538
3951
mert nem gyakorolta az óvatosság elvét.
08:00
Speaking of company failures:
141
480439
1605
Ha már cégek bukásáról beszélünk:
08:03
we're all familiar with the failure of Kodak,
142
483552
2715
mind ismerjük a Kodak összeomlását,
08:06
the company that declared bankruptcy
143
486908
2562
a céget, amelyik csődöt jelentett
08:09
in January 2012.
144
489494
1625
2012 januárjában.
08:13
Much more interesting, however, is the question:
145
493322
3939
Ennél sokkal érdekesebb a kérdés:
08:17
Why did Fujifilm --
146
497285
1621
Hogyan lehetséges, hogy a Fujifilm -
08:19
same product, same pressures from digital technology, same time --
147
499662
5243
ugyanaz a termék, ugyanazok a nyomások a digitális technológia irányából -
08:24
why was Fujifilm able to survive and flourish?
148
504929
3706
hogyan tudott a Fujifilm túlélni és fejlődni?
08:30
Fujifilm used its capabilities in chemistry, material science and optics
149
510846
5971
A Fujifilm kihasználta kémiai, optikai és anyagtudományi képességeit,
08:37
to diversify into a number of areas,
150
517558
2755
hogy több területen is működhessen,
08:40
ranging from cosmetics to pharmaceuticals,
151
520953
3048
kezdve a kozmetikától, a gyógyszerészeten át,
a gyógyászati rendszerekig és bioanyagokig.
08:44
to medical systems to biomaterials.
152
524025
1986
Néhány diverzifikációs próbálkozás megbukott.
08:46
Some of these diversification attempts failed.
153
526035
2685
08:49
But in aggregate,
154
529900
1164
De összességében
sikerült eredményesen átalakítania a portfólióját,
08:51
it was able to adapt its portfolio sufficiently
155
531088
4340
08:55
to survive and flourish.
156
535452
1775
hogy túléljen és virágozzon.
08:58
As the CEO, Mr. Komori, put it,
157
538633
2843
Ahogy Mr. Komori, a vezérigazgató mondta,
09:01
the strategy succeeded because it had "more pockets and drawers"
158
541500
4236
azért volt sikeres a stratégia, mert "több zsebe és fiókja volt",
09:05
than the rivals.
159
545760
1391
mint a konkurenciának.
Ezt persze úgy értette,
09:07
He meant, of course,
160
547175
1151
09:08
that they were able to create more options than the rivals.
161
548350
3427
hogy a riválisoknál több lehetőséget tudtak nyújtani.
Azért élte túl a Fujifilm, mert alkalmazta az óvatosság,
09:13
Fujifilm survived because it applied the principles of prudence,
162
553137
4413
09:17
diversity
163
557574
1391
a diverzitás,
09:18
and adaptation.
164
558989
1169
és az alkalmazás elvét.
09:21
A catastrophic factory fire, like the one we see here,
165
561615
2961
Egy katasztrofális tűz, mint amit itt látunk,
09:25
completely wiped out, in one evening,
166
565308
3018
mindent megsemmisített egy gyárban egyetlen este alatt,
09:28
the only plant which supplied Toyota with valves for car-braking systems.
167
568880
6375
az egyetlen üzemben, ahol fékszelepeket gyártottak a Toyotának.
09:36
The ultimate test of resilience.
168
576313
2380
A végső ellenállás-teszt.
09:40
Car production ground to a screeching halt.
169
580193
2795
Az autógyártás teljesen leállt.
09:44
How was it, then, that Toyota was able to recover car production?
170
584629
4437
Hogyan lehetséges, hogy a Toyota képes volt folytatni az autógyártást?
El tudják képzelni, mennyi idő kellett hozzá?
09:50
Can you imagine how long it took?
171
590261
1923
Mindössze öt nap.
09:52
Just five days.
172
592208
1303
A fékszelepek hiányától a teljes felépülésig: 5 nap.
09:54
From having no braking valves to complete recovery in five days.
173
594005
4029
09:58
How was this possible?
174
598966
1225
Hogy volt ez lehetséges?
10:00
Toyota managed its network of suppliers in such a collaborative manner
175
600747
5286
A Toyota a gyártási hálózatot olyan együttműködésben kezeli,
hogy nagyon gyorsan és zökkenőmentesen tudott dolgozni a beszállítókkal,
10:06
that it could work very quickly and smoothly with suppliers
176
606057
4236
10:10
to repurpose production,
177
610317
1711
hogy újrainduljon a termelés,
bepótolva a hiányzó fékszelep-kapacitást,
10:13
fill the missing braking valve capacity
178
613099
2530
10:15
and have car production come online again.
179
615653
3309
és újraindultak az online folyamatok is.
A Toyota alkalmazta a modularitás elvét az ellátási hálózatában,
10:20
Toyota applied the principles of modularity of its supply network,
180
620093
4302
10:24
embeddedness in an integrated system
181
624419
2144
a beágyazottságot egy teljes rendszerbe,
és a funkcionális redundanciát, hogy zökkenőmentesen át tudja szervezni
10:27
and the functional redundancy to be able to repurpose, smoothly,
182
627154
4036
a meglévő kapacitást.
10:31
existing capacity.
183
631214
1420
Szerencsére kevés cég lesz tűzvész áldozata.
10:34
Now fortunately, few companies succumb to catastrophic fires.
184
634150
5015
Viszont naponta olvasunk olyan cégekről,
10:39
But we do read in the newspaper every day about companies
185
639189
3093
10:42
succumbing to the disruption of technology.
186
642306
3399
amiket a technológia tesz tönkre.
10:46
How is it, then, that the consumer optics giant Essilor
187
646612
3922
Hogyan lehetséges akkor, hogy az optikai óriás, az Essilor,
10:50
is able to avoid technology disruption, and even profit from it?
188
650558
4046
képes elkerülni a technológiai robbanást, sőt, még profitál is belőle?
És igen, a technológiai robbanás nem csak
10:55
And yes, technology disruption is not only a big deal
189
655095
3444
10:58
in software and electronics.
190
658563
2085
a szoftvereknél és az elektronikánál jelent problémát.
11:01
Essilor carefully scans the competitive environment
191
661917
3738
Az Essilor gondosan felméri a konkurens környezetet,
11:06
for potentially disruptive technologies.
192
666262
2252
potenciálisan robbanó technológiák után kutatva.
11:09
It acquires those technologies very early,
193
669483
2810
Nagyon korán megszerzi ezeket a technológiákat,
11:12
before they've become expensive or competitors have mobilized around them,
194
672317
3776
mielőtt még drágák lesznek, vagy mielőtt a konkurencia megtenné ezt,
és maga fejleszti tovább a technológiákat,
11:16
and it then develops those technologies itself,
195
676117
2545
11:19
even at the risk of failure
196
679297
1942
vállalva még a bukás
11:21
or the risk of self-disruption.
197
681263
2125
vagy az önmegsemmisítés kockázatát is.
11:24
Essilor stays ahead of its game,
198
684409
2618
Az Essilor mindig egy lépéssel előrébb jár,
és látványos teljesítményt nyújt
11:27
and has delivered spectacular performance
199
687051
2006
immár 40 éve azzal,
11:29
for over 40 years,
200
689081
1443
11:30
by using the principles of prudence and adaptation.
201
690548
4197
hogy alkalmazza az óvatosság és az alkalmazkodás elvét.
11:35
OK, if these principles are so powerful, you might be thinking,
202
695901
3397
Most gondolhatják, hogy ha ezek az elvek ennyire hatékonyak,
11:39
why are they not commonplace in business?
203
699986
2907
miért nem mindennaposak az üzleti életben?
11:42
Why do we not use these words every day?
204
702917
2226
Miért nem használjuk ezeket a szavakat minden nap?
11:45
Well, change has to first start in the mind.
205
705625
2327
Nos, a változásnak fejben kell kezdődnie.
11:47
If we think back to our pitch to Bob,
206
707976
2045
Ha visszagondolunk a Bobnak tartott bemutatónkra,
az elvek alkalmazása érdekében,
11:50
in order to apply the principles
207
710045
2388
11:52
that underpin the miracle of the human immune system,
208
712457
2757
amelyek az emberi immunrendszer csodáját is fenntartják,
11:55
we first need to think differently
209
715827
2404
el kell kezdenünk máshogy gondolkodni
11:58
about business.
210
718255
1170
az üzletről.
11:59
Now typically, when we think about business,
211
719838
2707
Amikor az üzletre gondolunk,
12:02
we use what I call "mechanical thinking."
212
722569
2482
általában "mechanikusan gondolkozunk", ahogy én hívom.
12:05
We set goals,
213
725962
1637
Célokat tűzünk ki,
12:07
we analyze problems,
214
727623
1539
problémákat elemzünk,
terveket készítünk és ragaszkodunk hozzájuk,
12:09
we construct and we adhere to plans,
215
729186
2327
12:11
and more than anything else,
216
731537
1343
és minden eddiginél jobban
12:12
we stress efficiency and short-term performance.
217
732904
3011
koncentrálunk a hatékonyságra és a rövid távú teljesítményre.
A félreértés elkerülése érdekében -
12:16
Now, don't get me wrong --
218
736333
1261
12:17
this is a splendidly practical and effective way
219
737618
3114
ez egy nagyon praktikus és hatékony módja annak,
12:20
of addressing relatively simple challenges
220
740756
2440
hogy viszonylag egyszerű kihívásokkal nézzünk szembe,
12:23
in relatively stable environments.
221
743220
1990
viszonylag stabil környezetben.
Ilyen módon szokta Bob - és sokan mások, jómagam is -
12:26
It's the way that Bob -- and probably many of us, myself included --
222
746005
3462
12:29
process most business problems we're faced with every day.
223
749491
2969
megoldani a legtöbb üzleti problémát, melyekkel nap mint nap találkozunk.
12:33
In fact, it was a pretty good mental model for business --
224
753374
3638
Valójában elméletben ez egy kifejezetten jó üzleti modell volt -
egészében nézve -
12:37
overall --
225
757036
1521
12:38
until about the mid-1980s,
226
758581
2028
az 1980-as évek közepéig,
12:40
when the conjunction of globalization
227
760633
3364
amikor a globalizációnak elterjedésének
ill. a technológiai és telekommunikációs forradalomnak köszönhetően
12:44
and a revolution in technology and telecommunications
228
764021
2523
12:46
made business far more dynamic and unpredictable.
229
766568
2438
dinamikusabb és kiszámíthatatlanabb lett az üzleti piac.
12:49
But what about those more dynamic and unpredictable situations
230
769497
3078
De mi történik a dinamikusabb és kiszámíthatatlanabb helyzetekkel,
12:52
that we now increasingly face?
231
772599
2091
melyekkel egyre gyakrabban kell szembenéznünk?
12:55
I think in addition to the mechanical thinking,
232
775597
2415
Úgy gondolom, hogy a mechanikai gondolkodás mellett
el kell sajátítanunk a biológiai gondolkodás művészetét,
12:58
we now need to master the art of biological thinking,
233
778036
3693
13:02
as embodied by our six principles.
234
782417
1961
amit a hat elvünk testesít meg.
13:05
In other words, we need to think more modestly and subtly
235
785245
3653
Tehát szerényebben és kifinomultabban kell gondolkodnunk arról,
13:08
about when and how
236
788922
2296
hogy mikor és hogyan
13:11
we can shape, rather than control,
237
791242
2772
tudjuk inkább alakítani, mint befolyásolni,
13:14
unpredictable and complex situations.
238
794928
3210
a kiszámíthatatlan és összetett szituációkat.
13:19
It's a little like the difference between throwing a ball
239
799551
3110
Ez kicsit olyan, mint egy labda eldobása
13:23
and releasing a bird.
240
803403
1305
és egy madár elengedése közti különbség.
13:25
The ball would head in a straight line,
241
805685
1943
A labda egyenes vonalban haladna,
13:27
probably towards the intended target,
242
807652
2218
valószínűleg a meghatározott cél felé,
13:29
and the bird certainly would not.
243
809894
3107
míg a madár egész biztosan nem ezt tenné.
13:35
So what do you think?
244
815455
1594
Mit gondolnak tehát?
Talán kicsit használhatatlannak, kicsit elméletinek hangzik?
13:37
Sounds a little impractical, a little theoretical, perhaps?
245
817073
3287
13:41
Not at all.
246
821821
1157
Egyáltalán nem az.
13:43
Every small entrepreneurial company
247
823657
2381
Minden kisvállalkozás
természetesen biológiailag gondolkozik és cselekszik.
13:47
naturally thinks and acts biologically.
248
827038
2844
13:50
Why?
249
830404
1151
Miért?
13:51
Because it lacks the resources to shape its environment
250
831579
2630
Mert források híján nem tudja csupán nyers erővel
formálni a környezetét.
13:54
through brute force.
251
834233
1294
13:55
It lacks the scale to buffer change,
252
835551
2639
Méretéből kifolyólag nem tud megküzdeni a változásokkal,
13:59
and it's constantly thinking about the tough odds
253
839254
3173
folyamatosan a kezdő vállalkozások
14:02
for a start-up to survive.
254
842451
2126
túlélési esélyeire gondol.
14:06
Now, the irony is, of course,
255
846637
1398
A dolog iróniája, hogy természetesen
minden nagy cég hasonlóan kisvállalkozásként kezdte.
14:08
that every large company started off as a small, entrepreneurial company.
256
848059
3577
14:11
But along the way somewhere,
257
851660
1571
De valahol út közben
14:13
many have lost this ability to think and act biologically.
258
853255
4091
elvesztették a képességet, hogy biológiai módon gondolkozzanak és cselekedjenek.
14:18
They need to rejuvenate their ability to think biologically
259
858604
3796
Újra fel kell eleveníteniük a biológiai gondolkodás képességét,
14:23
in order to survive and thrive in today's environment.
260
863603
3617
hogy túléljenek és boldoguljanak a mai környezetben.
14:28
So let's not just think about short-term performance.
261
868704
2609
Úgyhogy ne csak a rövid távú teljesítményre koncentráljunk.
Minden általam ismert cég rengeteg időt fektet
14:32
Every company I know spends plenty of time
262
872079
2876
14:34
thinking about the central question of strategy:
263
874979
2397
a központi stratégiai kérdésbe:
14:37
How good is our competitive game?
264
877400
1899
Mennyire vagyunk versenyképesek?
14:39
In addition, let's also consider
265
879802
2342
Továbbá vegyük figyelembe
a második, biológiaibb, de ugyanolyan fontos kérdést:
14:42
the second, more biological and equally important question:
266
882168
4061
14:46
How long will that game last?
267
886253
2406
Meddig tudunk versenyben maradni?
Nagyon köszönöm.
14:49
Thank you very much.
268
889081
1181
14:50
(Applause)
269
890286
3170
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7