How to build a business that lasts 100 years | Martin Reeves

299,638 views ・ 2016-09-01

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Zeynab Shahedi Reviewer: soheila Jafari
00:12
Imagine that you are a product designer.
0
12991
2859
تصور کنید یک طراحِ محصول هستید.
00:16
And you've designed a product,
1
16686
1446
و یک محصول را طراحی کرده اید،
00:18
a new type of product, called the human immune system.
2
18156
3624
یک نوع محصول جدید، به نام سیستم ایمنی انسان.
00:23
You're pitching this product
3
23161
1465
و می‌خواهید این محصول را
00:24
to a skeptical, strictly no-nonsense manager.
4
24650
3157
به یک مدیر شکاک و به شدت حساس معرفی کنید.
00:28
Let's call him Bob.
5
28378
1446
اسمش را می گذاریم "باب"
00:29
I think we all know at least one Bob, right?
6
29848
2162
فکر کنم همه ما حداقل یک باب می‌شناسیم، نه؟
00:33
How would that go?
7
33542
1171
چطور پیش می رود؟
00:35
Bob, I've got this incredible idea
8
35925
2032
باب، من یک ایده فوق العاده درباره
00:37
for a completely new type of personal health product.
9
37981
2632
یک نوع محصول کاملا جدید در زمینه سلامت شخصی دارم.
00:40
It's called the human immune system.
10
40637
2171
اسمش سیستم ایمنی انسان است.
00:43
I can see from your face that you're having some problems with this.
11
43447
3229
می‌توانم از چهره ات بخوانم که با آن مشکلاتی داری.
00:46
Don't worry. I know it's very complicated.
12
46700
2076
نگران نباش. می دانم خیلی پیچیده است.
00:48
I don't want to take you through the gory details,
13
48800
2657
نمی‌خواهم تو را وارد جزئیات خسته کننده کنم،
00:51
I just want to tell you about some of the amazing features of this product.
14
51481
4228
فقط می‌خواهم بعضی ویژگی‌های شگفت انگیز این محصول را برایت بگویم.
00:55
First of all, it cleverly uses redundancy
15
55733
2929
اول از همه، با زکاوت از فراوانی استفاده می کند.
00:58
by having millions of copies of each component --
16
58686
3132
او میلیون‌ها نسخه از هر جزء سازنده دارد
01:01
leukocytes, white blood cells --
17
61842
2185
(مثل: لوکوسیت ها یا گلبول های سفید خون)
01:04
before they're actually needed,
18
64051
1750
قبل از اینکه واقعا مورد نیاز باشند،
01:05
to create a massive buffer against the unexpected.
19
65825
3495
تا سپر عظیمی درمقابل رویدادهای غیرمنتظره باشد.
01:10
And it cleverly leverages diversity
20
70276
3360
و هوشمندانه "تنوع" را نه تنها با داشتن لکوسیتها
01:13
by having not just leukocytes but B cells, T cells,
21
73660
3721
01:17
natural killer cells, antibodies.
22
77405
2208
بلکه با سلول های B و T، سلول های کشنده طبیعی، آنتی بادی ها
به عنوان یک اهرم کمکی به کار میبرد.
01:19
The components don't really matter.
23
79943
1702
اجزای سازنده خیلی هم اهمیتی ندارند،
01:21
The point is that together,
24
81669
1570
اهمیت آنها در با هم بودن است،
01:23
this diversity of different approaches can cope with more or less anything
25
83263
4616
تنوع رویکردهای مختلف تقریبا از پس هر چیزی که
01:27
that evolution has been able to throw up.
26
87903
2153
تکامل بر سر راه ما قرار داده برمی آید.
01:31
And the design is completely modular.
27
91933
3359
و طراحی کاملا بخش - بخش است.
01:35
You have the surface barrier of the human skin,
28
95860
3289
شما یک حفاظ سطحی پوست انسانی دارید،
01:39
you have the very rapidly reacting innate immune system
29
99173
3221
یک سیستم ایمنی درونی دارید که بسیار سریع واکنش می دهد،
01:42
and then you have the highly targeted adaptive immune system.
30
102418
4022
و درنهایت دارای یک سیستم ایمنی بسیار پیشرفته با قابلیت تطابق هستید.
01:47
The point is, that if one system fails, another can take over,
31
107017
3845
نکته اینجاست که اگر یک سیستم از کار بیفتد، دیگری می تواند کار آن را برعهده گیرد،
01:50
creating a virtually foolproof system.
32
110886
3051
این یعنی سیستمی که واقعا از اشتباه محفوظ است.
01:55
I can see I'm losing you, Bob, but stay with me,
33
115170
2291
باب می دانم که حوصله ات دارد سر میرود، اما گوش کن
01:57
because here is the really killer feature.
34
117485
3304
چون این جالب ترین ویژگی محصول است،
02:01
The product is completely adaptive.
35
121773
2567
این محصول کاملا تطابق پذیر است.
02:04
It's able to actually develop targeted antibodies
36
124789
4542
توانایی این را دارد که آنتی بادی های نشان دار بسازد
02:09
to threats that it's never even met before.
37
129355
2516
آن هم برای تهدیداتی که هرگز قبلا اتفاق نیفتاده!
02:12
It actually also does this with incredible prudence,
38
132680
3800
و این کار را با احتیاطی باورنکردنی انجام می دهد.
02:17
detecting and reacting to every tiny threat,
39
137081
4098
هر تهدید کوچکی را شناسایی میکند، و به آن واکنش نشان می دهد.
02:21
and furthermore, remembering every previous threat,
40
141203
4335
تازه، برای اطمینان هر تهدیدی را از گذشته به خاطر می آورد،
02:25
in case they are ever encountered again.
41
145562
2570
چون ممکن است دوباره با آنها مواجه شود.
02:28
What I'm pitching you today is actually not a stand-alone product.
42
148624
3781
چیزی که امروز معرفی می کنم، در واقع یک محصول تنها نیست.
02:33
The product is embedded in the larger system of the human body,
43
153569
4415
این محصول در سیستم بزرگتری به نام بدن انسان تعبیه شده است،
02:38
and it works in complete harmony with that system,
44
158008
2913
و در هماهنگی کامل با آن سیستم کار می کند،
02:40
to create this unprecedented level of biological protection.
45
160945
3054
تا بتواند این سطح بی نظیر از حفاظت زیستی را فراهم کند.
02:44
So Bob, just tell me honestly, what do you think of my product?
46
164023
3225
خب باب، صادقانه بگو، نظرت در مورد محصول من چیست؟
02:48
And Bob may say something like,
47
168342
2524
و باب ممکن است بگوید:
02:50
I sincerely appreciate the effort and passion
48
170890
2915
من واقعا تلاش و پشتکارت را
02:53
that have gone into your presentation,
49
173829
2843
برای معرفی محصول تحسین می کنم،
02:56
blah blah blah --
50
176696
1154
و .... و .... و.....
02:57
(Laughter)
51
177874
1180
(خندیدن حاضرین)
02:59
But honestly, it's total nonsense.
52
179078
3053
اما صادقانه بگویم، این کاملا مزخرف است.
03:04
You seem to be saying that the key selling points of your product
53
184081
3369
به نظر می آید منظورت این است که ویژگی اصلی محصول تو
03:07
are that it is inefficient and complex.
54
187474
2701
ناکارآمدی و پیچیدگی آن است.
03:10
Didn't they teach you 80-20?
55
190760
2010
به تو قانون ۸۰-۲۰ را یاد نداده اند؟
03:13
And furthermore, you're saying that this product is siloed.
56
193693
3428
تازه، تو می گویی این محصول مثل یک مخزن ایزوله است.
03:17
It overreacts,
57
197676
1405
بیش از حد واکنش می دهد،
03:19
makes things up as it goes along
58
199105
1539
بدون اهمیت به نتیجه کارها، عمل می کند.
03:20
and is actually designed for somebody else's benefit.
59
200668
2491
و درواقع برای منفعت شخص دیگری طراحی شده است.
03:23
I'm sorry to break it to you, but I don't think this one is a winner.
60
203183
3607
متاسفم که این را می گویم، ولی فکر نمی کنم موفق باشد.
03:27
If we went with Bob's philosophy,
61
207267
1946
اگر فلسفه بافی باب را قبول کنیم،
03:29
I think we'd actually end up with a more efficient immune system.
62
209237
3468
به نظرم به سیستم ایمنی کارآمد تری خواهیم رسید
03:32
And efficiency is always important in the short term.
63
212729
3006
و کارآمدی همیشه در کوتاه مدت مهم است.
03:36
Less complex, more efficient, more bang for the buck.
64
216875
3423
پیچیدگی کمتر، کارآمدی بیشتر، پول و ارزش بیشتر.
03:40
Who could say no to that?
65
220322
1358
چه کسی اینها را دوست ندارد؟
03:42
Unfortunately, there's one very tiny problem,
66
222151
2387
متاسفانه، یک مشکل کوچک وجود دارد،
03:44
and that is that the user of this product, you or I,
67
224562
3265
و آن این که کاربر این سیستم، من یا شما،
03:47
would probably die within one week of the next winter,
68
227851
3673
احتمالا طی یک هفته از زمستان بعدی،
03:51
when we encountered a new strain of the influenza virus.
69
231548
3864
وقتی با رده جدیدی از ویروس آنفولانزا رو به رو شویم، خواهیم مرد.
03:57
I first became interested in biology and business,
70
237191
4170
اولین باری که به ریست شناسی و تجارت
04:01
and longevity and resilience,
71
241385
2379
و عمر طولانی و تاب آوری علاقه مند شدم
04:03
when I was asked a very unusual question
72
243788
2251
زمانی بود که مدیرعامل یک شرکت فناوری بین المللی
04:06
by the CEO of a global tech company.
73
246063
2672
سوال عجیبی از من پرسید
04:09
And the question was:
74
249257
1450
سوال این بود:
04:10
What do we have to do to make sure that our company lasts 100 years?
75
250731
6162
چه کار باید بکنیم تا شرکتمان ۱۰۰ سال عمر کند؟
04:18
A seemingly innocent question,
76
258811
1570
یک سوال ظاهرا ساده
04:20
but actually, it's a little trickier than you might think,
77
260405
2811
ولی در واقع، کمی مکارانه تر از آنچه فکر می کنید،
04:24
considering that the average US public company now
78
264341
4226
چون الان یک شرکت متوسط دولتی آمریکایی
04:28
can expect a life span of only 30 years.
79
268591
3498
می تواند یک طول عمر ۳۰ ساله را انتظار داشته باشد.
04:33
That is less than half of the life span
80
273033
2721
این کمتر از نصف عمری است که
04:35
that its employees can expect to enjoy.
81
275778
2826
کارمندان آن انتظار دارند از آن بهره مند شوند.
04:39
Now, if you were the CEO of such a company,
82
279743
2256
حالا، اگر شما مدیرعامل چنین شرکتی بودید،
04:42
badgered by investors and buffeted by change,
83
282961
2749
زیر فشار سرمایه گذاران و تغییرات قرار داشتید
04:46
we might forgive you for not even worrying too much
84
286379
2515
شاید می بخشیدیمتان که حتی ککتان هم برای
04:48
about what happens 30 years out.
85
288918
1701
آنچه طی ۳۰ سال اتفاق می افتد نگزد.
04:51
But here's something that should keep you awake at night:
86
291090
3258
کاما نکته ای اینجا هست که نباید بگذارد خواب به چشمتان بیاید
04:55
the probability that your company will not be around in five year's time,
87
295840
3585
احتمال اینکه شرکت شما ممکن است ۵ سال بعد دیگر وجود نداشته باشد
04:59
on average, is now a staggering 32 percent.
88
299449
3639
الان به طور متوسط به رقم باورنکردنی ۳۲ درصد رسیده.
05:04
That's a one in three chance that your company will be taken over
89
304164
4044
این یعنی یک سوم احتمال دارد شرکت شما تنها طی ۵ سال
05:08
or will fail within just five years.
90
308232
2793
به فروش برود یا شکست بخورد.
05:13
Let's come back to our tech CEO's question.
91
313696
2314
برگردیم به سوال مدیرعامل فناوری مان.
05:16
Where better to turn for advice than nature,
92
316034
3779
طبیعت بهترین معلم است،
05:19
that's been in the business of life and death
93
319837
2594
چون در کار مرگ و زندگی
05:22
for longer than any company?
94
322455
1966
برای مدتی خیلی بیشتر از هر شرکت دیگر بوده است؟
05:27
As a lapsed biologist,
95
327147
1783
من به عنوان یک زیست شناس سابق،
05:28
I decided to immediately call a real biologist,
96
328954
3361
تصمیم گرفتم فوری به یک زیست شناس واقعی زنگ بزنم،
05:32
my friend Simon Levin,
97
332339
2014
یعنی دوستم سیمون لوین.
05:34
Professor of Biology and Mathematics at Princeton University.
98
334377
3204
استاد زیست و ریاضی در دانشگاه پرینستون.
05:38
Together, we looked at a variety of biological systems,
99
338461
3630
ما با هم نگاهی به چند سیستم زیستی داشتیم،
05:42
ranging from natural tropical rainforests
100
342115
3266
از جنگلهای پرباران گرمسیری گرفته
05:45
through to managed forests and fisheries.
101
345405
2922
تا جنگلهای مصنوعی و مکانهای پرورش ماهی
05:48
And we asked ourselves the question:
102
348351
1724
ما از خودمان پرسیدیم:
05:50
What makes these systems resilient and enduring?
103
350099
4858
چه چیز باعث بقا و دوام این سیستمها می شود؟
05:56
And what we found was that the same six principles
104
356176
4145
و دریافتیم همان شش اصلی که
06:00
that we saw underpinning the miracle of the human immune system
105
360345
3025
در مورد سیستم ایمنی معجزه آسای انسان وجود دارد
06:03
actually cropped up again and again,
106
363394
3061
عملا بارها و بارها خود را نشان می دهد
06:07
from redundancy through to embeddedness.
107
367157
3034
از فراوانی گرفته تا وابستگی به محیط.
06:11
In fact, we saw these principles not only in biologically enduring systems,
108
371129
4146
در واقع ما این اصول را نه تنها در سیستمهای پایای زیستی
06:15
we also found them being very characteristic
109
375299
2871
بلکه از جمله خصوصیات سیستمهای اجتماعی پایا
06:18
of long-lived social systems,
110
378194
2387
هم دیدیم.
06:20
like the Roman Empire and the Catholic Church,
111
380605
2218
مثل امپراطوری رم و کلیسای کاتولیک
06:22
believe it or not.
112
382847
1298
چه باور کنید چه نکنید.
06:24
We also went on to look at business,
113
384169
1838
ما تا حوزه کسب و کار هم پیش رفتیم
06:26
and found that these very same properties also characterized businesses
114
386031
4856
و دریافتیم همین خصوصیات در کسب و کارهایی
06:30
that were resilient and long-lived,
115
390911
1960
که عمر طولانی داشتند نیز وجود دارد.
06:32
and we noted their absence from ones which were short-lived.
116
392895
4119
و نبود آنها را در کسب و کارهایی دیدیم که عمر کوتاهی داشتند.
06:39
Let's first take a look at what happens when the corporate immune system
117
399162
4022
بیایید اول ببینیم وقتی سیستم ایمنی یک شرکت
06:43
collapses.
118
403208
1165
از بین می رود چه می شود.
06:45
This beautiful building is part of the Shitennoji Temple Complex
119
405202
4542
این ساختمان زیبا بخشی از مجموعه معابد شیتانوجی است
06:49
in Osaka, Japan.
120
409768
1323
در شهر اوساکای ژاپن.
06:51
In fact, it's one of the oldest temples in Japan.
121
411672
2840
در واقع این یکی از قدیمی ترین معابد ژاپن است
06:55
It was built by a Korean artisan,
122
415165
2228
این معبد توسط یک صنعتگر کره ای ساخته شد
06:57
because at the time, Japan was not yet building temples.
123
417417
3069
چون در آن زمان ژاپن هنوز در کار ساخت معبد نبود.
07:00
And this Korean artisan went on to found a temple-building company.
124
420933
4740
و این صنعتگر کره ای تا تاسیس یک شرکت ساخت معبد پیش رفت.
07:07
Amazingly, his company, Kongō Gumi,
125
427017
3405
شگفتا که شرکت او به نام کنگو گومی
07:10
was still around 1,428 years later.
126
430446
5224
هنوز بعد از ۱۴۲۸ سال پابرجا بود.
07:15
In fact, it became the oldest continuously operating company
127
435694
3600
در واقع شرکت او قدیمی ترین شرکت فعال
07:19
in the world.
128
439318
1244
در تمام دنیا شد.
07:21
So how is Kongō Gumi doing today?
129
441986
2013
الان وضعیت کنگو گومی چطور است؟
07:26
Not too well, I'm afraid.
130
446280
1457
متاسفانه زیاد جالب نیست.
07:28
It borrowed very heavily
131
448559
1353
این شرکت در دوران
07:29
during the bubble period of the Japanese economy,
132
449936
2778
اقتصاد حبابی ژاپن وام سنگینی گرفت
07:32
to invest in real estate.
133
452738
1463
تا روی املاک سرمایه گذاری کند.
07:34
And when the bubble burst, it couldn't refinance its loans.
134
454225
3431
و وقتی حبابها فرو ریخت نتوانست وام را پس بدهد.
07:38
The company failed,
135
458463
1288
ورشکست شد
07:39
and it was taken over by a major construction company.
136
459775
3217
و توسط یک شرکت ساخت و ساز عمده خریداری شد.
07:44
Tragically, after 40 generations of very careful stewardship
137
464735
4707
غم انگیز است که پس از ۴۰ نسل نظارت و مباشرت
07:49
by the Kongō family,
138
469466
1219
توسط خانواده کنگو
07:51
Kongō Gumi succumbed to a spectacular lapse
139
471834
3680
کنگو گومی با یک خطای چشمگیر
07:55
in the ability to apply a principle of prudence.
140
475538
3951
در بکارگیری اصل احتیاط از پا درآمد.
08:00
Speaking of company failures:
141
480439
1605
صحبت از شکست شرکتها شد:
08:03
we're all familiar with the failure of Kodak,
142
483552
2715
همه با با جریان شکست شرکت کداک آشناییم.
08:06
the company that declared bankruptcy
143
486908
2562
شرکتی که در سال ۲۰۱۲
08:09
in January 2012.
144
489494
1625
اعلام ورشکستگی کرد.
08:13
Much more interesting, however, is the question:
145
493322
3939
با این حال سوال جالبتر این است:
08:17
Why did Fujifilm --
146
497285
1621
چرا فوجی فیلم --
08:19
same product, same pressures from digital technology, same time --
147
499662
5243
با همان محصول و همان فشارها از جانب فناوری دیجیتال--
08:24
why was Fujifilm able to survive and flourish?
148
504929
3706
توانست باقی بماند و به رشدش ادامه دهد؟
08:30
Fujifilm used its capabilities in chemistry, material science and optics
149
510846
5971
فوجی فیلم از توانایی‌اش در زمینه شیمی علم مواد و نور
08:37
to diversify into a number of areas,
150
517558
2755
برای تنوع در چند زمینه
08:40
ranging from cosmetics to pharmaceuticals,
151
520953
3048
برای تولید از لوازم آرایشی گرفته تا دارو
08:44
to medical systems to biomaterials.
152
524025
1986
و سیستم های پزشکی و مواد زیستی بکار گرفت.
08:46
Some of these diversification attempts failed.
153
526035
2685
بعضی از این تلاشها شکست خورد.
08:49
But in aggregate,
154
529900
1164
اما درمجموع
08:51
it was able to adapt its portfolio sufficiently
155
531088
4340
توانست سازگاری موفقی داشته باشد
08:55
to survive and flourish.
156
535452
1775
تا باقی بماند و شکوفا شود.
08:58
As the CEO, Mr. Komori, put it,
157
538633
2843
همانطور که آقای کوموری مدیرعامل آن می گوید:
09:01
the strategy succeeded because it had "more pockets and drawers"
158
541500
4236
این استراتژی به این دلیل موفق شد که ظرفیت بیشتری
09:05
than the rivals.
159
545760
1391
نسبت به رقبایش داشت.
09:07
He meant, of course,
160
547175
1151
البته منظورش این بود که
09:08
that they were able to create more options than the rivals.
161
548350
3427
آنها توانستند گزینه‌های بیشتری نسبت به رقبایشان تولید کنند.
09:13
Fujifilm survived because it applied the principles of prudence,
162
553137
4413
فوجی فیلم به این دلیل باقی ماند که اصل احتیاط
09:17
diversity
163
557574
1391
تنوع
09:18
and adaptation.
164
558989
1169
و سازگاری را بکار بست.
09:21
A catastrophic factory fire, like the one we see here,
165
561615
2961
یک آتش سوزی فاجعه آمیز کارخانه مثل اینکه می بینیم
09:25
completely wiped out, in one evening,
166
565308
3018
در یک غروب
09:28
the only plant which supplied Toyota with valves for car-braking systems.
167
568880
6375
تنها کارخانه تولید شیر ترمز خودروی تویوتا را تماما سوزاند
09:36
The ultimate test of resilience.
168
576313
2380
یعنی شدیدترین آزمون استقامت.
09:40
Car production ground to a screeching halt.
169
580193
2795
تولید خودرو به ناگهان متوفق شد.
09:44
How was it, then, that Toyota was able to recover car production?
170
584629
4437
پس چطور تویوتا توانست دوباره خودرو تولید کند؟
09:50
Can you imagine how long it took?
171
590261
1923
می توانید تصور کنید چقدر طول کشید؟
09:52
Just five days.
172
592208
1303
فقط پنج روز.
09:54
From having no braking valves to complete recovery in five days.
173
594005
4029
از نداشتن هیچگونه شیر ترمز تا جبران کامل طی پنج روز.
09:58
How was this possible?
174
598966
1225
چطور ممکن است؟
10:00
Toyota managed its network of suppliers in such a collaborative manner
175
600747
5286
تویوتا شبکه تامین کننده هایش را طوری سازمان داد که
10:06
that it could work very quickly and smoothly with suppliers
176
606057
4236
می توانست خیلی سریع و راحت با همه تامین کننده ها کار کند
10:10
to repurpose production,
177
610317
1711
تا هدف تولید را تغییر دهد،
10:13
fill the missing braking valve capacity
178
613099
2530
نبود ظرفیت تولید شیر ترمز را پر کند
10:15
and have car production come online again.
179
615653
3309
و دوباره تولید خودرو را راه بیندازد.
10:20
Toyota applied the principles of modularity of its supply network,
180
620093
4302
تویوتا اصل تغییرپذیری شبکه تامین کننده
10:24
embeddedness in an integrated system
181
624419
2144
وابستگی به یک سیستم منسجم
10:27
and the functional redundancy to be able to repurpose, smoothly,
182
627154
4036
و فراوانی کارکردی را بکار بست تا بتواند ظرفیت فعلی را
10:31
existing capacity.
183
631214
1420
به شکلی ملایم تغییر جهت بدهد.
10:34
Now fortunately, few companies succumb to catastrophic fires.
184
634150
5015
خوشبختانه الان به ندرت شرکتها با آتش سوزی از بین می روند.
10:39
But we do read in the newspaper every day about companies
185
639189
3093
اما هر روز در روزنامه ها می خوانیم که
10:42
succumbing to the disruption of technology.
186
642306
3399
شرکتهایی با هجوم فناوری از پا در می آیند.
10:46
How is it, then, that the consumer optics giant Essilor
187
646612
3922
پس چطور اسیلور، غول اپتیک مصرف کننده،
10:50
is able to avoid technology disruption, and even profit from it?
188
650558
4046
می تواند از نابودی توسط فناوری دوری کند و حتی از آن سود ببرد؟
10:55
And yes, technology disruption is not only a big deal
189
655095
3444
بله، هجوم فناوری نه تنها در حوزه نرم افزار و الکترونیک
10:58
in software and electronics.
190
658563
2085
اتفاق بزرگی است.
11:01
Essilor carefully scans the competitive environment
191
661917
3738
الیسور به دقت محیط رقابتی را بررسی می کند
11:06
for potentially disruptive technologies.
192
666262
2252
تا هجوم احتمالی فناوری را پیدا کند.
11:09
It acquires those technologies very early,
193
669483
2810
او آن فناوریها را خیلی زود به کار می گیرد،
11:12
before they've become expensive or competitors have mobilized around them,
194
672317
3776
پیش از اینکه گران شوند یا رقبا دور و بر آنها پیدایشان شود.
11:16
and it then develops those technologies itself,
195
676117
2545
و بعد، خودش آن فناوریها را توسعه می دهد.
11:19
even at the risk of failure
196
679297
1942
حتی با وجود خطر شکست.
11:21
or the risk of self-disruption.
197
681263
2125
یا خطر نابودی خود.
11:24
Essilor stays ahead of its game,
198
684409
2618
الیسور در این بازی جلوتر از همه است
11:27
and has delivered spectacular performance
199
687051
2006
و بیش از ۴۰ سال است که عملکرد خیره کننده ای
11:29
for over 40 years,
200
689081
1443
از خود نشان می دهد،
11:30
by using the principles of prudence and adaptation.
201
690548
4197
با استفاده از اصول احتیاط و سازگاری
11:35
OK, if these principles are so powerful, you might be thinking,
202
695901
3397
خب،شاید فکر کنید اگر این اصول اینقدر قدرتمندند،
11:39
why are they not commonplace in business?
203
699986
2907
چرا در کسب و کارها رایج نیستند؟
11:42
Why do we not use these words every day?
204
702917
2226
چرا هرروز این کلمات را به کار نمی بریم؟
11:45
Well, change has to first start in the mind.
205
705625
2327
خب، تغییر باید اول از ذهن آغاز شود.
11:47
If we think back to our pitch to Bob,
206
707976
2045
اگر به موضوع قانع کردن باب
11:50
in order to apply the principles
207
710045
2388
برای بکارگیری این اصول برگردیم
11:52
that underpin the miracle of the human immune system,
208
712457
2757
که زیربنای معجزه سیستم ایمنی انسان بودند،
11:55
we first need to think differently
209
715827
2404
اول باید فکرمان را درباره
11:58
about business.
210
718255
1170
کسب و کار عوض کنیم.
11:59
Now typically, when we think about business,
211
719838
2707
الان معمولا وقتی به کسب و کار فکر می کنیم،
12:02
we use what I call "mechanical thinking."
212
722569
2482
چیزی بکار می بریم که من اسمش را "تفکر مکانیکی" گذاشتم
12:05
We set goals,
213
725962
1637
هدف تعیین می کنیم،
12:07
we analyze problems,
214
727623
1539
مشکلات را تحلیل می کنیم،
12:09
we construct and we adhere to plans,
215
729186
2327
برنامه می‌ریزیم و به آن پایبند می مانیم،
12:11
and more than anything else,
216
731537
1343
و بیش از هر چیز دیگری
12:12
we stress efficiency and short-term performance.
217
732904
3011
روی کارامدی و عملکرد کوتاه مدت تاکید داریم
12:16
Now, don't get me wrong --
218
736333
1261
حرف را اشتباه برداشت نکنید
12:17
this is a splendidly practical and effective way
219
737618
3114
این یک راه به شدت کاربردی و موثر
12:20
of addressing relatively simple challenges
220
740756
2440
برای چالشهای نسبتا ساده است
12:23
in relatively stable environments.
221
743220
1990
در محیطهای نسبتا ثابت.
12:26
It's the way that Bob -- and probably many of us, myself included --
222
746005
3462
این روشی است که باب -- و احتمالا خیلی از ما، از جمله خودم --
12:29
process most business problems we're faced with every day.
223
749491
2969
بیشتر مسائل کاری روزانه مان را با آن حل می کنیم.
12:33
In fact, it was a pretty good mental model for business --
224
753374
3638
در واقع این یک مدل ذهنی بسیار خوب برای کسب و کار بود--
12:37
overall --
225
757036
1521
به طور کلی--
12:38
until about the mid-1980s,
226
758581
2028
تا حدود اواسط دهه ۱۹۸۰،
12:40
when the conjunction of globalization
227
760633
3364
وقتی پیوند جهانی شدن
12:44
and a revolution in technology and telecommunications
228
764021
2523
و تحول فناوری و ارتباطات راه دور
12:46
made business far more dynamic and unpredictable.
229
766568
2438
کسب و کار را بسیار پویاتر و پیش بینی ناپذیرتر کرد.
12:49
But what about those more dynamic and unpredictable situations
230
769497
3078
اما آن شرایط پویاتر و پیش بینی ناپذیرتری
12:52
that we now increasingly face?
231
772599
2091
که هر روز بیشتر با آن روبرو هستیم چه؟
12:55
I think in addition to the mechanical thinking,
232
775597
2415
به نظر من علاوه بر تفکر مکانیکی
12:58
we now need to master the art of biological thinking,
233
778036
3693
ما الان باید هنر تفکر زیستی را کسب کنیم
13:02
as embodied by our six principles.
234
782417
1961
که در شش اصل ما نهفته است.
13:05
In other words, we need to think more modestly and subtly
235
785245
3653
به عبارت دیگر، ما باید ملایم تر و ظریف تر فکر کنیم
13:08
about when and how
236
788922
2296
درباره اینکه چه وقت و چطور
13:11
we can shape, rather than control,
237
791242
2772
میتوانیم شرایط پیچیده و پیش بینی ناپذیر را،
13:14
unpredictable and complex situations.
238
794928
3210
شکل دهیم، نه کنترل کنیم.
13:19
It's a little like the difference between throwing a ball
239
799551
3110
مثل تفاوت بین پرت کردن یک توپ
13:23
and releasing a bird.
240
803403
1305
و آزاد کردن یک پرنده است.
13:25
The ball would head in a straight line,
241
805685
1943
توپ در یک خط مستقیم می رود،
13:27
probably towards the intended target,
242
807652
2218
احتمالا به سمت نقطه ای که می خواستیم،
13:29
and the bird certainly would not.
243
809894
3107
ولی پرنده قطعا اینطور نمی رود.
13:35
So what do you think?
244
815455
1594
خب، نظرتان چیست؟
13:37
Sounds a little impractical, a little theoretical, perhaps?
245
817073
3287
کمی غیرکاربردی به نظر می رسد، شاید زیادی نظری است.
13:41
Not at all.
246
821821
1157
اصلا.
13:43
Every small entrepreneurial company
247
823657
2381
هر شرکت کوچک کارآفرینی
13:47
naturally thinks and acts biologically.
248
827038
2844
به طور طبیعی به صورت زیستی فکر و عمل می کند.
13:50
Why?
249
830404
1151
چرا؟
13:51
Because it lacks the resources to shape its environment
250
831579
2630
چون منابع لازم را برای شکل دادن زوری
13:54
through brute force.
251
834233
1294
به محیط در اختیار ندارد.
13:55
It lacks the scale to buffer change,
252
835551
2639
او مقیاسی برای جلوگیری از تغییر ندارد
13:59
and it's constantly thinking about the tough odds
253
839254
3173
و همیشه به شانس اندک یک استارت آپ
14:02
for a start-up to survive.
254
842451
2126
برای ادامه حیات فکر می کند.
14:06
Now, the irony is, of course,
255
846637
1398
نکته اش اینجاست که
14:08
that every large company started off as a small, entrepreneurial company.
256
848059
3577
هر شرکت بزرگی اول یک شرکت کارآفرین کوچک بوده
14:11
But along the way somewhere,
257
851660
1571
اما در طول مسیر
14:13
many have lost this ability to think and act biologically.
258
853255
4091
خیلی از این شرکتها توانایی تفکر و عمل زیستی را از دست داده اند
14:18
They need to rejuvenate their ability to think biologically
259
858604
3796
آنها باید توانایی تفکر زیستی را دوباره بدست آورند
14:23
in order to survive and thrive in today's environment.
260
863603
3617
تا بتوانند در محیط امروز بمانند و رشد کنند.
14:28
So let's not just think about short-term performance.
261
868704
2609
بیایید از تفکر صرف درباره عملکرد کوتاه مدت دست برداریم
14:32
Every company I know spends plenty of time
262
872079
2876
هر شرکتی که من می شناسم وقت زیادی را صرف
14:34
thinking about the central question of strategy:
263
874979
2397
تفکر درباره مساله استراتژی اصلی می کند:
14:37
How good is our competitive game?
264
877400
1899
بازی رقابتی ما چقدر خوب است؟
14:39
In addition, let's also consider
265
879802
2342
بعلاوه، بیایید دومین سوال زیستی را هم
14:42
the second, more biological and equally important question:
266
882168
4061
که به همان اندازه مهم است، در نظر بگیریم:
14:46
How long will that game last?
267
886253
2406
این بازی تا کی طول می کشد؟
14:49
Thank you very much.
268
889081
1181
خیلی ممنون.
14:50
(Applause)
269
890286
3170
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7