Cesar Harada: A novel idea for cleaning up oil spills

69,340 views ・ 2012-07-05

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Christel Foncke
00:15
In the ocean,
1
15768
1032
Wat hebben olie, plastic en radioactiviteit
00:16
what is the common point
2
16800
1840
in de oceaan
00:18
between oil, plastic and radioactivity?
3
18640
5768
met elkaar te maken?
00:24
On the top line, this is the BP oil spill:
4
24408
5217
Op de bovenste regel zie je de olieramp van BP:
00:29
billions of barrels of oil gushing
5
29625
2023
miljarden vaten olie stromen
00:31
in the Gulf of Mexico.
6
31648
1369
de Golf van Mexico in.
00:33
The middle line is millions of tons of
7
33017
2175
In het midden zie je hoe miljoenen tonnen
00:35
plastic debris accumulating in our ocean,
8
35192
2404
plasticafval zich ophopen in onze oceaan,
00:37
and the third line is radioactive material
9
37596
2720
en onderaan zie je hoe radioactief materiaal
00:40
leaking from Fukushima nuclear power plant
10
40316
2296
uit de kernreactor van Fukushima weglekt
00:42
in the Pacific Ocean.
11
42612
1338
in de Stille Oceaan.
00:43
Well, the three big problems have in common
12
43950
4583
Die drie grote problemen hebben gemeen
00:48
that they are man-made problems
13
48533
2815
dat zij door de mens veroorzaakt zijn,
00:51
but they are controlled by natural forces.
14
51348
2056
maar beïnvloed worden door de natuurkrachten.
00:53
This should make us feel very, terribly awful
15
53404
4408
Dit moet ons een vreselijk gevoel geven
00:57
as much as it should make us feel hopeful,
16
57812
2327
net zozeer als het ons hoopvol moet stemmen,
01:00
because if we have the power to create these problems,
17
60139
2809
omdat als wij zowel in staat zijn om deze problemen
01:02
we may as well have the power
18
62948
1680
te veroorzaken als dat we ze
01:04
to remediate these problems.
19
64628
1432
kunnen remediëren.
01:06
But what about natural forces?
20
66060
1944
Maar hoe zit het met de natuurkrachten?
01:08
Well, that's exactly what I want to talk about today,
21
68004
2983
Daar wil ik het vandaag over hebben,
01:10
is how we can use these natural forces
22
70987
2305
over hoe we deze krachten kunnen gebruiken
01:13
to remediate these man-made problems.
23
73292
5223
om die door de mens veroorzaakte problemen op te lossen.
01:18
When the BP oil spill happened,
24
78515
1226
Toen de BP-olieramp gebeurde,
01:19
I was working at MIT, and I was in charge
25
79741
2765
werkte ik bij MIT en was ik belast met het ontwikkelen
01:22
of developing an oil spill-cleaning technology.
26
82506
2397
van een technologie voor olielekkage-reiniging.
01:24
And I had a chance to go in the Gulf of Mexico
27
84903
3413
Ik had de gelegenheid om in de Golf van Mexico
01:28
and meet some fishermen and see
28
88316
2337
enkele vissers aan het werk te zien
01:30
the terrible conditions in which they were working.
29
90653
1791
en de deplorabele toestand waarin ze moesten werken.
01:32
More than 700 of these boats,
30
92444
3081
Meer dan 700 van deze vissersboten
01:35
which are fishermen boats repurposed
31
95525
2307
werden uitgerust
01:37
with oil absorbent in white
32
97832
2461
met olie-absorbens (wit).
01:40
and oil containment in orange, were used,
33
100293
2395
De olie is oranje.
01:42
but they only collected three percent of the oil on the surface,
34
102688
3259
Maar ze konden slechts drie procent van de olie op het oppervlak verzamelen
01:45
and the health of the cleaners
35
105947
1712
en de gezondheid van de schoonmakers
01:47
were very deeply affected.
36
107659
1913
had er erg onder te lijden.
01:49
I was working on a very interesting technology
37
109572
3994
Ik werkte aan het MIT aan een zeer interessante technologie,
01:53
at MIT, but it was a very long-term view
38
113566
2309
maar het was er een
01:55
of how to develop technology,
39
115875
1434
voor op zeer lange termijn.
01:57
and it was going to be a very expensive technology,
40
117309
2518
Ze ging veel geld kosten
01:59
and also it would be patented.
41
119827
2448
en gepatenteerd worden.
02:02
So I wanted to develop something that we could
42
122275
2632
Dus wilde ik iets dat we zeer snel konden ontwikkelen,
02:04
develop very fast, that would be cheap,
43
124907
3400
iets dat goedkoop
02:08
and that would be open-source, so, because
44
128307
2440
en open-source zou zijn, omdat
02:10
oil spills are not only happening in the Gulf of Mexico,
45
130747
2168
olierampen niet alleen in de Golf van Mexico gebeuren.
02:12
and that would be using renewable energy.
46
132915
2616
Ze zou ook nog eens gebruik maken van hernieuwbare energie.
02:15
So I quit my dream job,
47
135531
2400
Ik stopte met mijn droombaan
02:17
and I moved to New Orleans,
48
137931
1616
en verhuisde naar New Orleans,
02:19
and I kept on studying how the oil spill was happening.
49
139547
2944
en ging door met het bestuderen van de olieramp.
02:22
Currently, what they were doing is
50
142491
2072
Op dat moment waren ze bezig
02:24
that they were using these small fishing boats,
51
144563
1646
om met behulp van kleine vissersboten
02:26
and they were cleaning clean lines in an ocean of dirt.
52
146209
3160
stroken schoon te vegen in een oceaan van vuil.
02:29
If you're using the exact same amount of surface
53
149369
3713
Met exact dezelfde hoeveelheid oppervlak
02:33
of oil absorbent, but you're just paying attention
54
153082
2153
aan olie-absorbens, maar door gebruik te maken
02:35
to natural patterns, and if you're going up the winds,
55
155235
2333
van natuurlijke patronen en door tegen de wind in te varen,
02:37
you can collect a lot more material.
56
157568
1768
kan je veel meer materiaal verzamelen.
02:39
If you're multiplying the rig,
57
159336
2121
Met meer tuig,
02:41
so you multiply how many layers of absorbent
58
161457
2575
met meer lagen absorbens,
02:44
you're using, you can collect a lot more.
59
164032
1902
kan je veel meer verzamelen.
02:45
But it's extremely difficult to move oil absorbent
60
165934
2601
Maar olie-absorbens
02:48
against the winds, the surface currents and the waves.
61
168535
3632
tegen de wind, de oppervlaktestromingen en de golven in slepen, is zeer moeilijk.
02:52
These are enormous forces.
62
172167
1464
Dat zijn enorme krachten.
02:53
So the very simple idea was to use the ancient technique
63
173631
3023
Het eenvoudige idee bestond erin om de oude techniek
02:56
of sailing and tacking of the wind
64
176654
2253
van zeilen en overstag gaan aan de wind te gebruiken
02:58
to capture or intercept the oil
65
178907
2618
om de olie die met de wind meedrijft
03:01
that is drifting down the wind.
66
181525
1342
te onderscheppen.
03:02
So this didn't require any invention.
67
182867
3497
Hier hoefden we niets voor uit te vinden.
03:06
We just took a simple sailing boat
68
186364
1703
We begonnen met een eenvoudige zeilboot
03:08
and we tried to pull something long and heavy,
69
188067
1897
en probeerden iets langs en zwaars voort te trekken.
03:09
but as we tacked back and forth,
70
189964
2312
Maar toen we heen en weer zwalpten,
03:12
what we lost was two things:
71
192276
1671
verloren we twee dingen:
03:13
we were losing pulling power and direction.
72
193947
3377
trekkracht en richting.
03:17
And so, I thought, what about if we just take the rudder
73
197324
3832
Ik vroeg me af of als we het roer
03:21
from the back of the boat to the front,
74
201156
1512
van achteren naar voren haalden,
03:22
would we have better control?
75
202668
1743
we geen betere controle zouden hebben?
03:24
So I built this small sailing robot
76
204411
2216
Ik bouwde deze kleine zeilende robot
03:26
with the rudder at the front,
77
206627
1248
met het roer aan de voorzijde
03:27
and I was trying to pull something very long and heavy,
78
207875
2465
en probeerde hem iets langs en zwaars te laten trekken.
03:30
so that's a four-meter-long object just to pull,
79
210340
3207
Dit vier meter lange voorwerp werd voortgetrokken
03:33
and I was surprised with just a 14-centimeter rudder,
80
213547
2912
en ik was verbaasd dat met een roer van slechts 14 centimeter
03:36
I could control four meters of absorbent.
81
216459
2352
ik vier meter absorbens kon controleren.
03:38
Then I was so happy that I kept playing with the robot,
82
218811
3816
Ik was zo blij dat ik met de robot bleef spelen.
03:42
and so you see the robot has
83
222627
2464
Je kan zien dat de robot
03:45
a front rudder here.
84
225091
1672
vooraan een roer heeft.
03:46
Normally it's at the back.
85
226763
1216
Normaal gesproken zit het aan de achterkant.
03:47
And, playing, I realized that the maneuverability
86
227979
3615
En al spelend vond ik dat de manoeuvreerbaarheid
03:51
of this was really amazing,
87
231594
1280
echt geweldig was
03:52
and I could avoid an obstacle at the very last second,
88
232874
1928
en ik een obstakel in de laatste seconde kon vermijden.
03:54
more maneuverable than a normal boat.
89
234802
1672
Hij was manoeuvreerbaarder dan een gewone boot.
03:56
Then I started publishing online, and
90
236474
2864
Ik publiceerde het op het net zodat
03:59
some friends from Korea, they started being
91
239338
2912
enkele vrienden uit Korea
04:02
interested in this, and we made a boat
92
242250
1729
geïnteresseerd raakten. We maakten een boot
04:03
which has a front rudder and a back rudder,
93
243979
1808
met zowel vooraan als achteraan een roer.
04:05
so we started interacting with this,
94
245787
2058
We begonnen hem uit te testen
04:07
and it was slightly better,
95
247845
2119
en hij was iets beter,
04:09
although it was very small and a bit off balance,
96
249964
1924
hoewel hij erg klein en een beetje uit balans was.
04:11
but then we thought,
97
251888
1080
We vroegen ons af hoe het zou zijn
04:12
what if we have more than two points of control?
98
252968
1888
met meer dan twee controlepunten.
04:14
What if the entire boat becomes a point of control?
99
254856
1992
Wat als de gehele boot gaat sturen?
04:16
What if the entire boat changes shape?
100
256848
2120
Wat als de gehele boot van vorm verandert?
04:18
So — (Applause)
101
258968
2440
Dus — (Applaus)
04:21
Thank you very much. (Applause)
102
261408
1896
Hartelijk dank. (Applaus)
04:23
And so that's the beginning of Protei,
103
263304
2585
Dat is het begin van Protei,
04:25
and that's the first boat in history
104
265889
1639
de eerste boot in de geschiedenis
04:27
that completely changed the shape of the hull
105
267528
1624
waarvan de vorm van de romp volledig verandert
04:29
in order to control it,
106
269152
1170
om hem te besturen.
04:30
and the properties of sailing that we get
107
270322
2886
Zijn zeileigenschappen
04:33
are very superior compared to a normal boat.
108
273208
2898
zijn superieur vergeleken met die van een normale boot.
04:36
When we're turning, we have the feeling of surfing,
109
276106
2654
Bij het draaien lijkt het alsof we surfen
04:38
and the way it's going up-wind, it's very efficient.
110
278760
4116
en het aan de wind gaan is zeer efficiënt.
04:42
This is low speed, low wind speed,
111
282876
2700
Bij lage windsnelheid
04:45
and the maneuverability is very increased,
112
285576
2073
is de wendbaarheid veel beter.
04:47
and here I'm going to do a small jibe,
113
287649
2311
Hier doe ik een kleine gijp
04:49
and look at the position of the sail.
114
289960
2096
en kijk naar de positie van het zeil.
04:52
What's happening is that, because the boat changes shape,
115
292056
3600
Omdat de boot van vorm verandert,
04:55
the position of the front sail and the main sail
116
295656
2340
zijn de posities van de fok en het grootzeil
04:57
are different to the wind.
117
297996
1177
verschillend ten opzichte van de wind.
04:59
We're catching wind from both sides.
118
299173
1883
We vangen wind van beide kanten.
05:01
And this is exactly what we're looking [for]
119
301056
2259
Dit is precies waar we naar op zoek zijn
05:03
if we want to pull something long and heavy.
120
303315
1784
als we iets langs en zwaars willen voorttrekken.
05:05
We don't want to lose pulling power, nor direction.
121
305099
2389
We willen onze trekkracht en onze richting behouden.
05:07
So, I wanted to know if this was possible
122
307488
2840
Ik wilde uitvissen of dit
05:10
to put this at an industrial level,
123
310328
1471
op industrieel niveau mogelijk was.
05:11
so we made a large boat with a large sail,
124
311799
2512
We maakten een grote boot met een groot zeil
05:14
and with a very light hull, inflatable,
125
314311
2696
en een zeer lichte opblaasbare romp.
05:17
very small footprint,
126
317007
1505
We gingen voor een zeer kleine ecologische voetafdruk,
05:18
so we have a very big size and power ratio.
127
318512
2824
met andere woorden: een zeer grote verhouding voor grootte en vermogen.
05:21
After this, we wanted to see if we could
128
321336
3231
Daarna wilden we zien of we
05:24
implement this and automate the system,
129
324567
2297
dit konden doen met een geautomatiseerd systeem.
05:26
so we used the same system but we added
130
326864
1672
We gebruikten hetzelfde systeem maar we voegden er
05:28
a structure to it so we could activate the machine.
131
328536
2370
een structuur aan toe om de machine te activeren.
05:30
So, we used the same bladder-inflated system,
132
330906
3214
We gebruikten hetzelfde opblaasbare systeem
05:34
and we took it for testing.
133
334120
1984
en gingen het uittesten.
05:36
So this is happening in the Netherlands.
134
336104
2311
Dit gebeurt allemaal in Nederland.
05:38
We tried in the water without any skin or ballast
135
338415
2531
We probeerden het in het water zonder huid of ballast,
05:40
just to see how it works.
136
340946
2571
benieuwd hoe het zou werken.
05:43
And then we mounted a camera for controlling it,
137
343517
2685
We monteerden een camera voor de controle
05:46
but quickly we saw that we would need
138
346202
2902
maar al snel zagen we dat we
05:49
a lot more weight at the bottom,
139
349104
2149
veel meer gewicht aan de onderkant nodig hadden.
05:51
so we had to take it back to the lab,
140
351253
1537
Terug naar het lab dus.
05:52
and then we built a skin around it,
141
352790
2088
We bouwden er een huid omheen,
05:54
we put batteries, remote controllers, and then
142
354878
3287
met batterijen, afstandsbediening, opnieuw
05:58
we put it in the water and then we
143
358165
1448
in het water om te zien
05:59
let it go in the water and see how well it would work,
144
359613
3161
hoe goed het zou werken.
06:02
so let some rope out, and hope it's going to work,
145
362774
3424
We vierden wat touw en hoopten dat het zou werken.
06:06
and it worked okay, but we still have a long way.
146
366198
3223
Het werkte goed, maar we hebben nog een lange weg te gaan.
06:09
Our small prototype has given us good insight
147
369421
2436
Ons kleine prototype heeft ons duidelijk gemaakt
06:11
that it's working very well,
148
371857
1346
dat het erg goed werkt,
06:13
but we still need to work a lot more on this.
149
373203
2685
maar dat er nog heel veel werk aan is.
06:15
So what we are doing is an accelerated evolution
150
375888
3869
We zijn bezig met een versnelde evolutie
06:19
of sailing technology.
151
379757
1448
van de zeiltechnologie.
06:21
We went from a back rudder to a front rudder
152
381205
1927
We gingen uit van een achterroer via een voorroer,
06:23
to two rudders to multiple rudders
153
383132
2011
twee roeren, meerdere roeren
06:25
to the whole boat changing shape,
154
385143
1671
naar vormverandering van de hele boot.
06:26
and the more we are moving forward,
155
386814
1856
Hoe meer we vorderen,
06:28
and the more the design looks simple and cute. (Laughter)
156
388670
6047
des te eenvoudiger en leuker het ontwerp er gaat uitzien. (Gelach)
06:34
But I wanted to show you a fish because --
157
394717
2377
Ik toonde jullie een vis omdat
06:37
In fact, it's very different from a fish.
158
397094
3070
het in feite heel anders is dan een vis.
06:40
A fish will move because -- by changing like this,
159
400164
4400
Een vis beweegt op deze manier,
06:44
but our boat is propelled by the wind still,
160
404564
3099
maar onze boot wordt nog steeds aangedreven door de wind
06:47
and the hull controls the trajectory.
161
407663
2407
en de romp controleert het traject.
06:50
So I brought to you for the first time on the TED stage
162
410070
3654
Voor de eerste keer op het TED-podium
06:53
Protei Number Eight. It's not the last one,
163
413724
2385
bracht ik Protei nummer acht mee. Het is niet het laatste model,
06:56
but it's a good one for making demos.
164
416109
2249
maar het is een goed demonstratiemodel.
06:58
So the first thing as I show you in the video is
165
418358
2276
Eerst wil ik aantonen
07:00
that we may be able to control the trajectory
166
420634
3987
dat we de gang
07:04
of a sailing boat better,
167
424621
1464
van een zeilschip beter kunnen controleren.
07:06
or we may be able to never be in irons,
168
426085
3061
We hoeven nooit vast komen te liggen,
07:09
so never facing the wind,
169
429146
1300
nooit tegen de wind,
07:10
we always can catch the wind from both sides.
170
430446
2115
we kunnen de wind altijd van beide kanten vangen.
07:12
But new properties of a sailing boat.
171
432561
2560
Nieuwe eigenschappen voor een zeilboot.
07:15
So if you're looking at the boat from this side,
172
435121
4256
Als je de boot van deze kant bekijkt,
07:19
this might remind you of an airplane profile.
173
439377
2208
doet het denken aan een vliegtuigprofiel.
07:21
An airplane, when you're moving in this direction,
174
441585
2413
Als je een vliegtuig deze kant op laat bewegen,
07:23
starts to lift, and that's how it takes off.
175
443998
2265
krijg je liftkracht, begint het op te stijgen.
07:26
Now, if you're taking the same system,
176
446263
2175
Als je dit systeem
07:28
and you're putting vertical, you're bending,
177
448438
2368
verticaal plaatst, het buigt
07:30
and if you're moving this way forward,
178
450806
2000
en op deze manier naar voren laat bewegen,
07:32
your instinct will tell you that you might go this way,
179
452806
3127
dan voel je instinctief aan dat het zo zal bewegen.
07:35
but if you're moving fast enough,
180
455933
1807
Als je snel genoeg gaat,
07:37
you might create what we call lateral lift,
181
457740
2019
krijg je zijdelingse lift
07:39
so we could get further or closer to the wind.
182
459759
2925
en kunnen we verder of dichter aan de wind varen.
07:42
Other property is this:
183
462684
2944
Nog een eigenschap:
07:45
A normal sailing boat has a centerboard here
184
465628
3161
een normale zeilboot heeft hier een zwaard
07:48
and a rudder at the back,
185
468789
1992
en een roer aan de achterkant.
07:50
and these two things are what creates most
186
470781
2550
Die twee dingen zorgen voor de meeste
07:53
resistance and turbulence behind the boat,
187
473331
2654
weerstand en turbulentie achter de boot.
07:55
but because this doesn't have either
188
475985
2271
Omdat deze noch een zwaard
07:58
a centerboard or a rudder,
189
478256
1536
noch een roer heeft,
07:59
we hope that if we keep working on this hull design
190
479792
2872
hopen we dat als we aan dit rompontwerp blijven werken
08:02
we can improve and have less resistance.
191
482664
2192
we het kunnen verbeteren en minder weerstand krijgen.
08:04
The other thing is, most boats, when they reach
192
484856
2655
De meeste boten gaan
08:07
a certain speed, and they are going on waves,
193
487511
2224
bij een bepaalde snelheid, als er golfslag is,
08:09
they start to hit and slap on the surface of the water,
194
489735
2439
neerslaan op het wateroppervlak,
08:12
and a lot of the energy moving forward is lost.
195
492174
3297
waardoor veel stuwkracht verloren gaat.
08:15
But if we're going with the flow,
196
495471
2088
Maar als we met de stroom meegaan,
08:17
if we pay attention to natural patterns
197
497559
2136
als we aandacht besteden aan de natuurlijke patronen
08:19
instead of trying to be strong,
198
499695
1611
in plaats ze te proberen te overwinnen,
08:21
but if you're going with the flow, we may absorb
199
501306
2399
kunnen we veel
08:23
a lot of environmental noises, so the wave energy,
200
503705
3197
golfenergie absorberen
08:26
to actually save some energy to move forward.
201
506902
3157
en eigenlijk wat energie sparen om vooruit te gaan.
08:30
So we may have developed the technology
202
510059
4151
We hebben de technologie ontwikkeld om
08:34
which is very efficient for pulling something long and heavy,
203
514210
2667
iets langs en zwaars efficiënt voort te trekken.
08:36
but the idea is, what is the purpose of technology
204
516877
4217
Maar wat baat die technologie,
08:41
if it doesn't reach the right hands?
205
521094
1946
als ze niet in de juiste handen terechtkomt?
08:43
Normal technology or innovation happens like this:
206
523040
2946
Normale technologie of innovatie verloopt als volgt:
08:45
Somebody has an interesting idea,
207
525986
2430
iemand heeft een interessant idee,
08:48
some other scientist or engineer,
208
528416
1962
een of andere wetenschapper of ingenieur
08:50
they take it to the next level, they make a theory about it
209
530378
2504
gaat naar het volgende niveau, ontwikkelt een theorie
08:52
and maybe they patent it,
210
532882
1256
en neemt er misschien een patent op.
08:54
and then some industry will make a contract
211
534138
2536
Een bedrijf maakt vervolgens een contract
08:56
of exclusivity to manufacture and sell it,
212
536674
3144
van exclusiviteit om het te produceren en te verkopen,
08:59
and then, eventually, a buyer will buy it,
213
539818
2096
en dan, uiteindelijk, zal een koper het kopen
09:01
and we hope that they are going to use [it] for a good purpose.
214
541914
2768
en hopelijk gebruiken voor een goed doel.
09:04
What we really want is that this innovation happens
215
544682
3696
Wij willen dat deze innovatie
09:08
continuously. The inventor and engineers
216
548378
2336
continu gebeurt. De uitvinder, ingenieurs,
09:10
and also the manufacturers and everybody
217
550714
1736
ook de fabrikanten en iedereen
09:12
works at the same time, but this would be sterile
218
552450
2384
werken tegelijkertijd, maar dit zou steriel zijn
09:14
if this was happening in a parallel and uncrossed process.
219
554834
3632
als dit in een parallel proces zonder uitwisseling gebeurde.
09:18
What you really want is not a sequential,
220
558466
2040
Wat je echt wil, is noch een sequentiële,
09:20
not parallel development.
221
560506
1392
noch een parallelle ontwikkeling.
09:21
You want to have a network of innovation.
222
561898
1609
Je wil eigenlijk een netwerk van innovatie.
09:23
You want everybody, like we're doing now,
223
563507
2079
Je wil dat iedereen, zoals wij nu,
09:25
to work at the same time, and that can only happen
224
565586
3169
er tegelijkertijd aan werkt en dat kan alleen gebeuren
09:28
if these people all together decide to share the information,
225
568755
3391
als al deze mensen hun informatie delen.
09:32
and that's exactly what open hardware is about.
226
572146
2940
Dat is precies waar open hardware over gaat.
09:35
It's to replace competition by collaboration.
227
575086
3669
Het is het vervangen van concurrentie door samenwerking.
09:38
It's to transform any new product into a new market.
228
578755
4151
Het gaat over het transformeren van een nieuw product tot een nieuwe markt.
09:42
So what is open hardware?
229
582906
2441
Wat is open hardware?
09:45
Essentially, open hardware is a license.
230
585347
1783
Open hardware is in wezen een licentie.
09:47
It's just an intellectual property setup.
231
587130
2072
Het is vastleggen van intellectuele eigendom.
09:49
It means that everybody is free to use,
232
589202
3024
Het betekent dat iedereen het gratis mag gebruiken,
09:52
modify and distribute, and in exchange
233
592226
3153
wijzigen en distribueren. In ruil
09:55
we only ask for two things:
234
595379
1278
vragen we slechts twee dingen:
09:56
The name is credited -- the name of the project --
235
596657
2095
de naam van het project wordt gecrediteerd
09:58
and also the people who make improvement,
236
598752
2736
en de mensen die verbeteringen aanbrengen,
10:01
they share back with the community.
237
601488
1328
delen die met de gemeenschap.
10:02
So it's a very simple condition.
238
602816
1336
Een zeer eenvoudige voorwaarde.
10:04
And I started this project alone in a garage in New Orleans,
239
604152
4024
Ik begon met dit project alleen in een garage in New Orleans,
10:08
but quickly after I wanted to publish and share
240
608176
2176
maar ik wilde deze informatie snel gaan publiceren en delen.
10:10
this information, so I made a Kickstarter,
241
610352
1744
Daarom begon ik Kickstarter,
10:12
which is a crowd-fundraising platform,
242
612096
2240
een platform voor crowd-fundraising.
10:14
and in about one month we fundraised 30,000 dollars.
243
614336
2432
We haalden in ongeveer een maand 30.000 dollar op.
10:16
With this money, I hired a team of young engineers
244
616768
3312
Met dit geld huurde ik een team van jonge ingenieurs
10:20
from all over the world, and we rented a factory
245
620080
2528
van over de hele wereld en we huurden een fabriek
10:22
in Rotterdam in the Netherlands.
246
622608
1520
in Rotterdam in Nederland.
10:24
We were peer-learning, we were engineering,
247
624128
3161
We leerden van elkaar, we ontwierpen,
10:27
we were making things, prototyping,
248
627289
3183
we maakten dingen, prototypes,
10:30
but most importantly we were trying our prototypes
249
630472
2225
maar het belangrijkste was dat we onze prototypes
10:32
in the water as often as possible,
250
632697
1695
zo vaak mogelijk in het water uitprobeerden
10:34
to fail as quickly as possible, to learn from.
251
634392
3152
om zo snel mogelijk van de missers te leren.
10:37
This is a proud member of Protei from Korea,
252
637544
2512
Dit is een trots lid van Protei uit Korea,
10:40
and on the right side, this is a multiple-masts
253
640056
2460
en aan de rechterkant is een ontwerp met meerdere masten
10:42
design proposed by a team in Mexico.
254
642516
1933
voorgesteld door een team in Mexico.
10:44
This idea really appealed to Gabriella Levine
255
644449
3185
Dit idee sprak Gabriella Levine
10:47
in New York, and so she decided to prototype
256
647634
2595
in New York echt aan en dus besloot ze om daar een prototype
10:50
this idea that she saw, and she documented
257
650229
2530
van te maken. Ze documenteerde
10:52
every step of the process,
258
652759
1429
elke stap van het proces
10:54
and she published it on Instructables,
259
654188
2249
en publiceerde het in Instructables,
10:56
which is a website for sharing inventions.
260
656437
2232
een website voor het delen van uitvindingen.
10:58
Less than one week after,
261
658669
1895
Minder dan een week later
11:00
this is a team in Eindhoven, it's a school of engineering.
262
660564
4010
zie je hier een team in Eindhoven aan een ingenieursschool.
11:04
They made it, but they eventually published
263
664574
2330
Zij maakten het, maar publiceerden uiteindelijk
11:06
a simplified design.
264
666904
1124
een vereenvoudigd ontwerp.
11:08
They also made it into an Instructable,
265
668028
1929
Zij maakten er ook een Instructable van.
11:09
and in less than one week, they had
266
669957
1735
In minder dan een week hadden zij
11:11
almost 10,000 views, and they got many new friends.
267
671692
2760
bijna 10.000 views en veel nieuwe vrienden.
11:14
We're working on also simpler technology,
268
674452
2904
We werken ook aan eenvoudiger technologie,
11:17
not that complex, with younger people
269
677356
1951
niet zo complex, met jongeren
11:19
and also older people,
270
679307
1569
en ook oudere mensen,
11:20
like this dinosaur is from Mexico. (Laughter)
271
680876
3151
zoals deze dinosaurus uit Mexico. (Gelach)
11:24
So Protei is now an international network
272
684027
2817
Protei is nu een internationaal netwerk
11:26
of innovation for selling technology
273
686844
2848
van innovatie voor de verkoop van technologie
11:29
using this shape-shifting hull.
274
689692
1792
met behulp van deze vormveranderende romp.
11:31
And what puts us together is that we have a common,
275
691484
4035
Wat ons samenbrengt, is dat wij een gemeenschappelijk,
11:35
at least, global understanding
276
695519
2789
wereldwijd begrip hebben
11:38
of what the word "business" is, or what it should be.
277
698308
3072
van wat het woord 'bedrijf' is of van wat het zou moeten zijn.
11:41
This is how most work today.
278
701380
2233
Hoe gaat het vandaag meestal?
11:43
Business as usual is saying, what's most important
279
703613
2374
Voor de huidige zakenwereld
11:45
is to make lots of profit, and you'll be using
280
705987
2239
is winst maken het voornaamste.
11:48
technology for that, and people will be your work force,
281
708226
2825
Daarvoor gebruik je technologie en mensen
11:51
instrumentalized,
282
711051
1248
als werktuigen
11:52
and environment is usually the last priority.
283
712299
2672
en milieu is meestal de laatste prioriteit.
11:54
It will be just a way to, say, greenwash your audience
284
714971
3878
Je doet je wat groener voor dan je bent
11:58
and, say, increase your price tag.
285
718849
2231
en je kan je prijskaartje verhogen.
12:01
What we're trying to do, or what we believe,
286
721080
2529
Wij denken,
12:03
because this is how we believe the world really works,
287
723609
2416
want zo denken we dat de wereld echt in elkaar zit,
12:06
is that without the environment you have nothing.
288
726025
2170
dat je zonder het milieu niets hebt.
12:08
We have the people so we need to protect each other, yes,
289
728195
2885
We hebben de mensen, dus moeten we elkaar beschermen, ja,
12:11
and we're a technology company,
290
731080
1664
en we zijn een technologiebedrijf,
12:12
and profit is necessary to make this happen. (Applause)
291
732744
5185
en winst is noodzakelijk om dit te laten gebeuren. (Applaus)
12:17
Thank you very much. (Applause)
292
737929
3605
Hartelijk dank. (Applaus)
12:21
If we have the courage to understand or accept
293
741534
4081
Als we de moed hebben om te begrijpen of te accepteren
12:25
that this actually how the world really works,
294
745615
1920
dat het zo is dat de wereld echt werkt,
12:27
and this is the order of priority that we need to choose,
295
747535
3017
en dit de volgorde van prioriteit is die we moeten kiezen,
12:30
then it makes obvious why we need
296
750552
2141
dan ligt het voor de hand dat we moeten
12:32
to choose open hardware for developing environmental
297
752693
2339
kiezen voor open hardware voor het ontwikkelen van milieuvriendelijke
12:35
technology, because we need to share information.
298
755032
1880
technologie, omdat we informatie moeten delen.
12:36
What's next for us?
299
756912
2080
Wat biedt de toekomst ons?
12:38
So, this small machine that you've seen,
300
758992
2535
Van die kleine machine die je hebt gezien,
12:41
we're hoping to make small toys like
301
761527
2144
hopen we speelgoed te maken zoals
12:43
one-meter remote control Protei that you can upgrade --
302
763671
3493
een 1 meter lange Protei met afstandsbediening die je kan upgraden --
12:47
so replace the remote control parts by Androids,
303
767164
2986
de afstandsbediening vervangen door een Android
12:50
so the mobile phone, and Arduino micro-controller,
304
770150
3779
of een mobiele telefoon en een Arduino micro-controller.
12:53
so you could be controlling this
305
773929
1223
Dan kan je hem besturen met
12:55
from your mobile phone, your tablet.
306
775152
1488
je mobiele telefoon of je tablet-PC.
12:56
Then what we want to do is create six-meter versions
307
776640
3566
Dan willen we zes meter lange versies maken
13:00
so we can test the maximum performance of these machines,
308
780206
2328
om de maximale prestaties van deze machines te testen,
13:02
so we can go at very, very high speed.
309
782534
1564
om ze hoge snelheden te laten halen.
13:04
So imagine yourself.
310
784098
1263
Stel jezelf voor
13:05
You are laying down in a flexible torpedo,
311
785361
3185
in een flexibele torpedo,
13:08
sailing at high speed,
312
788546
1494
je zeilt aan hoge snelheid,
13:10
controlling the shape of the hull with your legs
313
790040
1845
je controleert de vorm van de romp met je benen
13:11
and controlling the sail with your arms.
314
791885
2662
en het zeil met je armen.
13:14
So that's what we're looking for developing. (Applause)
315
794547
4325
Daar zoeken we naar. (Applaus)
13:18
And we replace the human being --
316
798872
2214
En we vervangen de mens
13:21
to go, for example, for measuring radioactivity,
317
801086
2144
om bijvoorbeeld radioactiviteit te gaan meten.
13:23
you don't want a human to be sailing those robots --
318
803230
2179
Dat wordt dan een robot-zeiler
13:25
with batteries, motors, micro-controllers and sensors.
319
805409
3335
met batterijen, motoren, micro-controllers en sensoren.
13:28
This is what our teammates, we dream of at night.
320
808744
3934
Daar dromen onze teamgenoten 's nachts van.
13:32
We hope that we can sometime clean up oil spills,
321
812678
2652
Wij hopen dat we ergens olielozingen kunnen gaan opschonen
13:35
or we can gather or collect plastic in the ocean,
322
815330
3977
of plastic verzamelen in de oceaan.
13:39
or we can have swarms of our machines
323
819307
3434
Misschien gaan zwermen van onze machines
13:42
controlled by multi-player video game engines
324
822741
3182
gecontroleerd door multiplayer
13:45
to control many of these machines,
325
825923
1951
videospel-motoren
13:47
to monitor coral reefs
326
827874
1751
koraalriffen
13:49
or to monitor fisheries.
327
829625
2139
of de visserij controleren.
13:51
Our hope is that we can use open hardware technology
328
831764
4490
We hopen hardwaretechnologie te kunnen gebruiken
13:56
to better understand and protect our oceans.
329
836254
3531
om onze oceanen beter te begrijpen en te beschermen.
13:59
Thank you very much. (Applause)
330
839785
3712
Hartelijk dank. (Applaus)
14:03
(Applause)
331
843497
19262
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7