Cesar Harada: A novel idea for cleaning up oil spills

Cesar Harada: Eine neuartige Idee, eine Ölpest zu beseitigen

69,340 views

2012-07-05 ・ TED


New videos

Cesar Harada: A novel idea for cleaning up oil spills

Cesar Harada: Eine neuartige Idee, eine Ölpest zu beseitigen

69,340 views ・ 2012-07-05

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Übersetzung: Judith Matz Lektorat: Lukasz Gren
00:15
In the ocean,
1
15768
1032
Was ist im Ozean
00:16
what is the common point
2
16800
1840
der gemeinsame Nenner
00:18
between oil, plastic and radioactivity?
3
18640
5768
zwischen Öl, Plastik und Radioaktivität?
00:24
On the top line, this is the BP oil spill:
4
24408
5217
Die Grafik oben zeigt die BP-Ölpest:
00:29
billions of barrels of oil gushing
5
29625
2023
Milliarden von Barrel Öl ergießen sich
00:31
in the Gulf of Mexico.
6
31648
1369
in den Golf von Mexiko.
00:33
The middle line is millions of tons of
7
33017
2175
Die Mitte zeigt Millionen Tonnen von
00:35
plastic debris accumulating in our ocean,
8
35192
2404
Plastikmüll, der sich in unseren Meeren ansammelt,
00:37
and the third line is radioactive material
9
37596
2720
und unten sichtbar ist radioaktives Material,
00:40
leaking from Fukushima nuclear power plant
10
40316
2296
das aus dem Atomkraftwerk in Fukushima
00:42
in the Pacific Ocean.
11
42612
1338
in den Pazifik dringt.
00:43
Well, the three big problems have in common
12
43950
4583
Die drei Probleme haben eins gemeinsam:
00:48
that they are man-made problems
13
48533
2815
Sie sind menschgemachte Probleme,
00:51
but they are controlled by natural forces.
14
51348
2056
die von Naturgewalten kontrolliert werden.
00:53
This should make us feel very, terribly awful
15
53404
4408
Das sollte uns Anlass geben, uns sehr, sehr schlecht zu fühlen,
00:57
as much as it should make us feel hopeful,
16
57812
2327
aber wir können auch hoffnungsvoll sein,
01:00
because if we have the power to create these problems,
17
60139
2809
denn wenn wir die Macht hatten, diese Probleme zu schaffen,
01:02
we may as well have the power
18
62948
1680
dann haben wir vielleicht auch die Kraft,
01:04
to remediate these problems.
19
64628
1432
diese Probleme zu beheben.
01:06
But what about natural forces?
20
66060
1944
Aber wie steht es um die Naturgewalten?
01:08
Well, that's exactly what I want to talk about today,
21
68004
2983
Genau darüber möchte ich heute sprechen:
01:10
is how we can use these natural forces
22
70987
2305
Wie können wir diese Naturgewalten nutzen,
01:13
to remediate these man-made problems.
23
73292
5223
um diese menschgemachten Probleme zu beheben.
01:18
When the BP oil spill happened,
24
78515
1226
Zur Zeit der BP-Ölpest
01:19
I was working at MIT, and I was in charge
25
79741
2765
arbeitete ich am MIT und kümmerte mich um
01:22
of developing an oil spill-cleaning technology.
26
82506
2397
die Entwicklung einer Technologie zum Säubern einer Ölpest.
01:24
And I had a chance to go in the Gulf of Mexico
27
84903
3413
Und ich hatte die Chance, zum Golf von Mexiko zu gehen,
01:28
and meet some fishermen and see
28
88316
2337
ein paar Fischer zu treffen und mir einen Einblick
01:30
the terrible conditions in which they were working.
29
90653
1791
von ihren furchtbaren Arbeitsbedingungen zu machen.
01:32
More than 700 of these boats,
30
92444
3081
Mehr als 700 dieser Boote wurden eingesetzt,
01:35
which are fishermen boats repurposed
31
95525
2307
es sind zweckentfremdete Fischerboote,
01:37
with oil absorbent in white
32
97832
2461
das Ölabsorptionsmittel ist weiß,
01:40
and oil containment in orange, were used,
33
100293
2395
die Ölbarrikaden sind orange;
01:42
but they only collected three percent of the oil on the surface,
34
102688
3259
sie konnten nur drei Prozent des Öls von der Oberfläche beseitigen
01:45
and the health of the cleaners
35
105947
1712
und die Gesundheit der Reinigenden
01:47
were very deeply affected.
36
107659
1913
war ernsthaft beeinträchtigt.
01:49
I was working on a very interesting technology
37
109572
3994
Ich arbeitete damals an einer sehr interessanten Technologie
01:53
at MIT, but it was a very long-term view
38
113566
2309
am MIT, aber es war eine langfristig ausgelegte
01:55
of how to develop technology,
39
115875
1434
Entwicklung einer Technologie
01:57
and it was going to be a very expensive technology,
40
117309
2518
und sollte eine sehr teure Technologie werden,
01:59
and also it would be patented.
41
119827
2448
sie sollte auch patentiert werden.
02:02
So I wanted to develop something that we could
42
122275
2632
Ich wollte nun also etwas entwickeln, das wir sehr schnell
02:04
develop very fast, that would be cheap,
43
124907
3400
entwickeln konnten, das billig sein würde
02:08
and that would be open-source, so, because
44
128307
2440
und frei verfügbar, denn Ölkatastrophen
02:10
oil spills are not only happening in the Gulf of Mexico,
45
130747
2168
geschehen nicht nur im Golf von Mexiko,
02:12
and that would be using renewable energy.
46
132915
2616
und außerdem sollte es erneuerbare Energien verwenden.
02:15
So I quit my dream job,
47
135531
2400
Ich gab also meinen Traumjob auf
02:17
and I moved to New Orleans,
48
137931
1616
und zog nach New Orleans,
02:19
and I kept on studying how the oil spill was happening.
49
139547
2944
wo ich die Natur der Ölpest weiter untersuchte.
02:22
Currently, what they were doing is
50
142491
2072
Zur Zeit verwendeten sie
02:24
that they were using these small fishing boats,
51
144563
1646
diese kleinen Fischerboote
02:26
and they were cleaning clean lines in an ocean of dirt.
52
146209
3160
und reinigten Streifen in einem Ozean voller Dreck.
02:29
If you're using the exact same amount of surface
53
149369
3713
Nutzt man genau die gleiche Menge von Oberflächen-
02:33
of oil absorbent, but you're just paying attention
54
153082
2153
Absorptionsmittel, aber konzentriert sich nur
02:35
to natural patterns, and if you're going up the winds,
55
155235
2333
auf natürliche Muster und bewegt sich gegen den Wind,
02:37
you can collect a lot more material.
56
157568
1768
kann man eine Menge mehr Material einsammeln.
02:39
If you're multiplying the rig,
57
159336
2121
Wenn man diesen Aufbau vervielfacht,
02:41
so you multiply how many layers of absorbent
58
161457
2575
man multipliziert also, wie viele Absorptionsschichten
02:44
you're using, you can collect a lot more.
59
164032
1902
verwendet werden, kann noch viel mehr aufgenommen werden.
02:45
But it's extremely difficult to move oil absorbent
60
165934
2601
Aber es ist extrem schwierig, Ölabsorptionsmittel
02:48
against the winds, the surface currents and the waves.
61
168535
3632
gegen den Wind, Oberflächenströmung und Wellen zu bewegen.
02:52
These are enormous forces.
62
172167
1464
Das sind enorme Kräfte.
02:53
So the very simple idea was to use the ancient technique
63
173631
3023
Die sehr einfache Idee war es also, die uralte Technik
02:56
of sailing and tacking of the wind
64
176654
2253
des Segelns, des Wendemanövers, zu verwenden
02:58
to capture or intercept the oil
65
178907
2618
um das Öl aufzuhalten oder zu sammeln,
03:01
that is drifting down the wind.
66
181525
1342
das sich im Wind bewegt.
03:02
So this didn't require any invention.
67
182867
3497
Dazu war also keine Erfindung nötig.
03:06
We just took a simple sailing boat
68
186364
1703
Wir versuchten einfach, hinter einem einzelnen Segelboot
03:08
and we tried to pull something long and heavy,
69
188067
1897
etwas Langes und Schweres hinterherzuziehen,
03:09
but as we tacked back and forth,
70
189964
2312
aber bei den Wendemanövern
03:12
what we lost was two things:
71
192276
1671
verloren wir zwei Dinge:
03:13
we were losing pulling power and direction.
72
193947
3377
Zugkraft und die Richtung.
03:17
And so, I thought, what about if we just take the rudder
73
197324
3832
Also dachte ich mir, wir könnten einfach das Steuerruder
03:21
from the back of the boat to the front,
74
201156
1512
vom Heck an den Bug verfrachten,
03:22
would we have better control?
75
202668
1743
vielleicht hätten wir dann bessere Kontrolle?
03:24
So I built this small sailing robot
76
204411
2216
Also baute ich diesen kleinen Segelroboter
03:26
with the rudder at the front,
77
206627
1248
mit dem Steuerruder im Bug,
03:27
and I was trying to pull something very long and heavy,
78
207875
2465
und versuchte, etwas sehr Langes, Schweres zu ziehen,
03:30
so that's a four-meter-long object just to pull,
79
210340
3207
hier wird also ein Viermeterobjekt gezogen,
03:33
and I was surprised with just a 14-centimeter rudder,
80
213547
2912
und ich war überrascht, dass man mit einem Steuerruder von 14cm
03:36
I could control four meters of absorbent.
81
216459
2352
vier Meter Absorptionsmittel kontrollieren konnte.
03:38
Then I was so happy that I kept playing with the robot,
82
218811
3816
Das machte mich so froh, dass ich einfach mit dem Roboter weiterspielte.
03:42
and so you see the robot has
83
222627
2464
Hier kann man also sehen, dass der Roboter
03:45
a front rudder here.
84
225091
1672
das Steuer vorn hat.
03:46
Normally it's at the back.
85
226763
1216
Normalerweise ist es hinten.
03:47
And, playing, I realized that the maneuverability
86
227979
3615
Und beim Herumspielen erkannte ich, dass die Manövrierfähigkeit
03:51
of this was really amazing,
87
231594
1280
wirklich ganz verblüffend war.
03:52
and I could avoid an obstacle at the very last second,
88
232874
1928
Ich konnte ein Hindernis in der letzten Sekunde verhindern,
03:54
more maneuverable than a normal boat.
89
234802
1672
es war manövrierfähiger als ein normales Boot.
03:56
Then I started publishing online, and
90
236474
2864
Dann begann ich mit Online-Veröffentlichungen
03:59
some friends from Korea, they started being
91
239338
2912
und ein paar Freunde aus Korea begannen,
04:02
interested in this, and we made a boat
92
242250
1729
sich dafür zu interessieren und wir bauten ein Boot
04:03
which has a front rudder and a back rudder,
93
243979
1808
mit einem Ruder vorn und einem hinten.
04:05
so we started interacting with this,
94
245787
2058
Mit dem interagierten wir dann
04:07
and it was slightly better,
95
247845
2119
und es verbesserte sich leicht,
04:09
although it was very small and a bit off balance,
96
249964
1924
obwohl es sehr klein und etwas unbalanciert war,
04:11
but then we thought,
97
251888
1080
aber dann dachten wir:
04:12
what if we have more than two points of control?
98
252968
1888
"Wenn wir nun mehr als zwei Kontrollpunkte hätten?
04:14
What if the entire boat becomes a point of control?
99
254856
1992
Was, wenn das gesamte Boot ein Kontrollpunkt wäre?
04:16
What if the entire boat changes shape?
100
256848
2120
Was, wenn das gesamte Boot die Form veränderte?"
04:18
So — (Applause)
101
258968
2440
Also... (Beifall)
04:21
Thank you very much. (Applause)
102
261408
1896
Vielen Dank. (Beifall)
04:23
And so that's the beginning of Protei,
103
263304
2585
Und das ist der Anfang von Protei,
04:25
and that's the first boat in history
104
265889
1639
und das ist das erste Boot in der Geschichte,
04:27
that completely changed the shape of the hull
105
267528
1624
bei dem man zum Steuern die Form seines Rumpfes
04:29
in order to control it,
106
269152
1170
komplett verändert,
04:30
and the properties of sailing that we get
107
270322
2886
und die Segeleigenschaften, die wir dafür bekommen,
04:33
are very superior compared to a normal boat.
108
273208
2898
sind ungleich besser verglichen zu einem normalen Boot.
04:36
When we're turning, we have the feeling of surfing,
109
276106
2654
Bei einer Wende haben wir das Gefühl von Surfen,
04:38
and the way it's going up-wind, it's very efficient.
110
278760
4116
und es bewegt sich sehr effizient gegen den Wind.
04:42
This is low speed, low wind speed,
111
282876
2700
Das hier ist langsame Windgeschwindigkeit,
04:45
and the maneuverability is very increased,
112
285576
2073
und die Manövrierfähigkeit hat sich stark erhöht.
04:47
and here I'm going to do a small jibe,
113
287649
2311
Hier vollführe ich eine kleine Halse,
04:49
and look at the position of the sail.
114
289960
2096
schauen Sie sich die Position des Segels an.
04:52
What's happening is that, because the boat changes shape,
115
292056
3600
Da das Boot seine Form verändert,
04:55
the position of the front sail and the main sail
116
295656
2340
liegen das vordere und das Hauptsegel
04:57
are different to the wind.
117
297996
1177
unterschiedlich im Wind.
04:59
We're catching wind from both sides.
118
299173
1883
Wir fangen den Wind von beiden Seiten ein.
05:01
And this is exactly what we're looking [for]
119
301056
2259
Und genau das wollen wir auch,
05:03
if we want to pull something long and heavy.
120
303315
1784
wenn wir etwas Langes und Schweres ziehen wollen.
05:05
We don't want to lose pulling power, nor direction.
121
305099
2389
Wir wollen weder Zugkraft noch unsere Richtung verlieren.
05:07
So, I wanted to know if this was possible
122
307488
2840
Ich wollte also wissen, ob es möglich wäre,
05:10
to put this at an industrial level,
123
310328
1471
das industriell umzusetzen,
05:11
so we made a large boat with a large sail,
124
311799
2512
also bauten wir ein großes Boot mit einem riesigen Segel,
05:14
and with a very light hull, inflatable,
125
314311
2696
und einem sehr leichten aufblasbaren Rumpf,
05:17
very small footprint,
126
317007
1505
geringer Kontakt zum Wasser,
05:18
so we have a very big size and power ratio.
127
318512
2824
also haben wir ein riesiges Verhältnis von Größe zu Kraft.
05:21
After this, we wanted to see if we could
128
321336
3231
Danach wollten wir sehen, ob wir
05:24
implement this and automate the system,
129
324567
2297
dieses System automatisieren konnten,
05:26
so we used the same system but we added
130
326864
1672
also verwendeten wir dasselbe System,
05:28
a structure to it so we could activate the machine.
131
328536
2370
aber mit einer Struktur zum Aktivieren der Maschine.
05:30
So, we used the same bladder-inflated system,
132
330906
3214
Also nutzten wir dasselbe aufblasbare System
05:34
and we took it for testing.
133
334120
1984
und testeten es.
05:36
So this is happening in the Netherlands.
134
336104
2311
Das passiert also in den Niederlanden.
05:38
We tried in the water without any skin or ballast
135
338415
2531
Wir versuchten es im Wasser ohne eine Haut oder Ballast,
05:40
just to see how it works.
136
340946
2571
nur um die Funktionsweise zu verstehen.
05:43
And then we mounted a camera for controlling it,
137
343517
2685
Und dann montierten wir eine Kamera zur Steuerung,
05:46
but quickly we saw that we would need
138
346202
2902
aber wir erkannten schnell, dass wir eine Menge
05:49
a lot more weight at the bottom,
139
349104
2149
mehr Gewichte unten brauchten,
05:51
so we had to take it back to the lab,
140
351253
1537
also musste es zurück ins Labor,
05:52
and then we built a skin around it,
141
352790
2088
und dann bauten wir eine Haut drumherum,
05:54
we put batteries, remote controllers, and then
142
354878
3287
fügten Batterien, Fernbedienungen hinzu, und dann
05:58
we put it in the water and then we
143
358165
1448
ließen wir es zu Wasser und
05:59
let it go in the water and see how well it would work,
144
359613
3161
schauten, wie gut das nun funktionierte,
06:02
so let some rope out, and hope it's going to work,
145
362774
3424
hier ist etwas Seil, vielleicht funktioniert es ja,
06:06
and it worked okay, but we still have a long way.
146
366198
3223
und ja, es funktionierte, aber da war noch viel zu tun.
06:09
Our small prototype has given us good insight
147
369421
2436
Unser kleiner Prototyp hat uns zu der Erkenntnis gebracht,
06:11
that it's working very well,
148
371857
1346
dass es sehr gut funktioniert,
06:13
but we still need to work a lot more on this.
149
373203
2685
aber wir müssen noch sehr viel mehr daran arbeiten.
06:15
So what we are doing is an accelerated evolution
150
375888
3869
Hier sieht man also eine beschleunigte Evolution
06:19
of sailing technology.
151
379757
1448
der Segeltechnologie.
06:21
We went from a back rudder to a front rudder
152
381205
1927
Wir gingen vom Steuerruder hinten zum Ruder vorn,
06:23
to two rudders to multiple rudders
153
383132
2011
zu zwei Rudern, zu mehreren Rudern,
06:25
to the whole boat changing shape,
154
385143
1671
bis das ganze Boot die Form veränderte,
06:26
and the more we are moving forward,
155
386814
1856
und je mehr wir uns voranbewegen,
06:28
and the more the design looks simple and cute. (Laughter)
156
388670
6047
desto einfacher und niedlicher sieht das Design aus. (Lachen)
06:34
But I wanted to show you a fish because --
157
394717
2377
Aber ich wollte noch einen Fisch zeigen, denn –
06:37
In fact, it's very different from a fish.
158
397094
3070
es ist sehr anders als ein Fisch.
06:40
A fish will move because -- by changing like this,
159
400164
4400
Der Fisch bewegt sich, weil – er macht so,
06:44
but our boat is propelled by the wind still,
160
404564
3099
aber unser Boot wird immer noch vom Wind angetrieben
06:47
and the hull controls the trajectory.
161
407663
2407
und der Rumpf kontrolliert die Bewegungsbahn.
06:50
So I brought to you for the first time on the TED stage
162
410070
3654
Ich habe also als Premiere auf der TED-Bühne
06:53
Protei Number Eight. It's not the last one,
163
413724
2385
Protei Nummer Acht mitgebracht. Das ist nicht der letzte,
06:56
but it's a good one for making demos.
164
416109
2249
aber man kann daran gut Dinge demonstrieren.
06:58
So the first thing as I show you in the video is
165
418358
2276
Zuerst möchte ich Ihnen in diesem Video zeigen,
07:00
that we may be able to control the trajectory
166
420634
3987
dass wir die Bewegungskurve eines Segelboots
07:04
of a sailing boat better,
167
424621
1464
besser kontrollieren können,
07:06
or we may be able to never be in irons,
168
426085
3061
oder wir können es verhindern,
07:09
so never facing the wind,
169
429146
1300
je im Wind zu stehen,
07:10
we always can catch the wind from both sides.
170
430446
2115
wir können den Wind immer von beiden Seiten einfangen.
07:12
But new properties of a sailing boat.
171
432561
2560
Aber neue Eigenschaften eines Segelboots.
07:15
So if you're looking at the boat from this side,
172
435121
4256
Schaut man sich das Boot von dieser Seite an,
07:19
this might remind you of an airplane profile.
173
439377
2208
erinnert das vielleicht an ein Flugzeugprofil.
07:21
An airplane, when you're moving in this direction,
174
441585
2413
Ein Flugzeug hebt ab, wenn man eine Bewegung in diese
07:23
starts to lift, and that's how it takes off.
175
443998
2265
Richtung beginnt, und so hebt es ab.
07:26
Now, if you're taking the same system,
176
446263
2175
Wenn man dieses System auf die Vertikale
07:28
and you're putting vertical, you're bending,
177
448438
2368
überträgt, man biegt es,
07:30
and if you're moving this way forward,
178
450806
2000
und bewegt es so nach vorn,
07:32
your instinct will tell you that you might go this way,
179
452806
3127
dann sagt das Bauchgefühl vielleicht, dass man dort entlang geht,
07:35
but if you're moving fast enough,
180
455933
1807
aber wenn man sich schnell genug bewegt,
07:37
you might create what we call lateral lift,
181
457740
2019
erzeugt man einen sogenannten lateralen Lift,
07:39
so we could get further or closer to the wind.
182
459759
2925
so kamen wir weiter oder näher an den Wind heran.
07:42
Other property is this:
183
462684
2944
Die andere Eigenschaft ist diese:
07:45
A normal sailing boat has a centerboard here
184
465628
3161
Ein normales Segelboot hat hier ein Mittelschwert
07:48
and a rudder at the back,
185
468789
1992
und hinten ein Steuerruder,
07:50
and these two things are what creates most
186
470781
2550
und diese beiden Dinge führen zum Großteil
07:53
resistance and turbulence behind the boat,
187
473331
2654
des Widerstands und der Turbulenzen hinterm Boot.
07:55
but because this doesn't have either
188
475985
2271
Da dieses hier keins von beidem hat,
07:58
a centerboard or a rudder,
189
478256
1536
weder ein Mittelschwert noch ein Ruder,
07:59
we hope that if we keep working on this hull design
190
479792
2872
hoffen wir, dass wir beim weiteren Design dieses Rumpfes
08:02
we can improve and have less resistance.
191
482664
2192
den Widerstand immer weiter verringern können.
08:04
The other thing is, most boats, when they reach
192
484856
2655
Die meisten Boote fangen außerdem bei einer bestimmten
08:07
a certain speed, and they are going on waves,
193
487511
2224
Geschwindigkeit und Wellengang damit an,
08:09
they start to hit and slap on the surface of the water,
194
489735
2439
auf die Oberfläche des Wassers aufzuklatschen,
08:12
and a lot of the energy moving forward is lost.
195
492174
3297
und viel der Vorwärtsbewegung geht so verloren.
08:15
But if we're going with the flow,
196
495471
2088
Aber wir bewegen uns mit dem Strom,
08:17
if we pay attention to natural patterns
197
497559
2136
wenn wir auf natürliche Muster achten,
08:19
instead of trying to be strong,
198
499695
1611
anstatt dass wir versuchen, stark zu sein.
08:21
but if you're going with the flow, we may absorb
199
501306
2399
Wenn man mit dem Strom geht, absorbiert man
08:23
a lot of environmental noises, so the wave energy,
200
503705
3197
viele Umwelteinflüsse, wie Wellenenergie,
08:26
to actually save some energy to move forward.
201
506902
3157
so dass mehr Energie für die Vorwärtsbewegung da ist.
08:30
So we may have developed the technology
202
510059
4151
Wir haben also diese Technologie entwickelt,
08:34
which is very efficient for pulling something long and heavy,
203
514210
2667
die sehr effizient etwas Langes und Schweres ziehen kann,
08:36
but the idea is, what is the purpose of technology
204
516877
4217
aber natürlich bleibt die Grundfrage nach dem Zweck der Technologie,
08:41
if it doesn't reach the right hands?
205
521094
1946
wenn sie nicht in die richtigen Hände gerät?
08:43
Normal technology or innovation happens like this:
206
523040
2946
Normale Technologien oder Innovationen geschehen so:
08:45
Somebody has an interesting idea,
207
525986
2430
Jemand hat eine interessante Idee,
08:48
some other scientist or engineer,
208
528416
1962
irgendein anderer Wissenschaftler oder Ingenieur
08:50
they take it to the next level, they make a theory about it
209
530378
2504
baut darauf auf, erstellt eine Theorie darüber
08:52
and maybe they patent it,
210
532882
1256
und patentiert es vielleicht,
08:54
and then some industry will make a contract
211
534138
2536
und dann kommt irgendeine Industrie und schließt einen
08:56
of exclusivity to manufacture and sell it,
212
536674
3144
exklusiven Herstellungsvertrag ab und verkauft es,
08:59
and then, eventually, a buyer will buy it,
213
539818
2096
und irgendwann kauft es dann ein Käufer
09:01
and we hope that they are going to use [it] for a good purpose.
214
541914
2768
und wir hoffen, dass es dann für einen guten Zweck verwendet wird.
09:04
What we really want is that this innovation happens
215
544682
3696
Wir möchten aber, dass diese Innovation dauernd passiert.
09:08
continuously. The inventor and engineers
216
548378
2336
Der Erfinder und die Ingenieure,
09:10
and also the manufacturers and everybody
217
550714
1736
auch die Hersteller und alle anderen
09:12
works at the same time, but this would be sterile
218
552450
2384
arbeiten zur selben Zeit. Aber das wäre sehr steril,
09:14
if this was happening in a parallel and uncrossed process.
219
554834
3632
wenn es in einem parallelen und unvernetzten Prozess verliefe.
09:18
What you really want is not a sequential,
220
558466
2040
Wir brauchen keine fortlaufende,
09:20
not parallel development.
221
560506
1392
keine parallele Entwicklung.
09:21
You want to have a network of innovation.
222
561898
1609
Wir wollen ein Innovationsnetzwerk.
09:23
You want everybody, like we're doing now,
223
563507
2079
Alle, wie es jetzt geschieht,
09:25
to work at the same time, and that can only happen
224
565586
3169
sollen zur selben Zeit arbeiten, und das geht nur,
09:28
if these people all together decide to share the information,
225
568755
3391
wenn alle Leute zusammen entschließen, die Informationen zu teilen,
09:32
and that's exactly what open hardware is about.
226
572146
2940
und darum genau geht es bei offener Hardware.
09:35
It's to replace competition by collaboration.
227
575086
3669
Es soll Wettbewerb durch Zusammenarbeit ersetzen.
09:38
It's to transform any new product into a new market.
228
578755
4151
Es soll ein jedes neues Produkt in einen Markt verwandeln.
09:42
So what is open hardware?
229
582906
2441
Was ist also offene Hardware?
09:45
Essentially, open hardware is a license.
230
585347
1783
Im Prinzip ist offene Hardware eine Lizenz.
09:47
It's just an intellectual property setup.
231
587130
2072
Eine Art, mit intellektuellem Eigentum umzugehen.
09:49
It means that everybody is free to use,
232
589202
3024
Es bedeutet, dass alle sie verwenden,
09:52
modify and distribute, and in exchange
233
592226
3153
verändern und verbreiten können. Im Tausch
09:55
we only ask for two things:
234
595379
1278
bitten wir um nur zwei Dinge:
09:56
The name is credited -- the name of the project --
235
596657
2095
Der Projektname wird erwähnt
09:58
and also the people who make improvement,
236
598752
2736
und die Leute, die Verbesserungen ausführen,
10:01
they share back with the community.
237
601488
1328
teilen diese wieder mit der Gemeinschaft.
10:02
So it's a very simple condition.
238
602816
1336
Die Bedingungen sind also sehr einfach.
10:04
And I started this project alone in a garage in New Orleans,
239
604152
4024
Ich begann dieses Projekt allein in einer Garage in New Orleans,
10:08
but quickly after I wanted to publish and share
240
608176
2176
aber ziemlich schnell danach wollte ich mit den Informationen
10:10
this information, so I made a Kickstarter,
241
610352
1744
an die Öffentlichkeit, also führte ich ein Kickstarter-Projekt durch.
10:12
which is a crowd-fundraising platform,
242
612096
2240
Das ist eine Plattform zur öffentlichen Spendenfinanzierung,
10:14
and in about one month we fundraised 30,000 dollars.
243
614336
2432
und in etwa einem Monat erhielten wir 30.000 Dollar Spenden.
10:16
With this money, I hired a team of young engineers
244
616768
3312
Mit diesem Geld stellte ich ein Team junger Ingenieure
10:20
from all over the world, and we rented a factory
245
620080
2528
aus der ganzen Welt ein und wir mieteten eine Fabrik
10:22
in Rotterdam in the Netherlands.
246
622608
1520
in Rotterdam in den Niederlanden.
10:24
We were peer-learning, we were engineering,
247
624128
3161
Wir lernten voneinander, frickelten,
10:27
we were making things, prototyping,
248
627289
3183
bastelten, bauten Prototypen,
10:30
but most importantly we were trying our prototypes
249
630472
2225
aber vor allem probierten wir unsere Prototypen
10:32
in the water as often as possible,
250
632697
1695
so oft wie möglich im Wasser aus,
10:34
to fail as quickly as possible, to learn from.
251
634392
3152
um so früh wie möglich zu scheitern und daraus zu lernen.
10:37
This is a proud member of Protei from Korea,
252
637544
2512
Das hier ist ein stolzes Protei-Mitglied aus Korea,
10:40
and on the right side, this is a multiple-masts
253
640056
2460
und auf der rechten Seite sehen wir ein Vielmastendesign,
10:42
design proposed by a team in Mexico.
254
642516
1933
das von einem Team in Mexiko vorgeschlagen wurde.
10:44
This idea really appealed to Gabriella Levine
255
644449
3185
Diese Idee gefiel Gabriella Levine in New York sehr,
10:47
in New York, and so she decided to prototype
256
647634
2595
und so entschied sie sich, aus dieser Idee einen Prototypen
10:50
this idea that she saw, and she documented
257
650229
2530
zu entwickeln, und sie dokumentierte
10:52
every step of the process,
258
652759
1429
jeden Schritt dieses Prozesses,
10:54
and she published it on Instructables,
259
654188
2249
und veröffentlichte es auf "Instructable",
10:56
which is a website for sharing inventions.
260
656437
2232
einer Webseite, wo man Erfindungen teilen kann.
10:58
Less than one week after,
261
658669
1895
Weniger als eine Woche später,
11:00
this is a team in Eindhoven, it's a school of engineering.
262
660564
4010
hier sehen wir ein Team aus Eindhoven, eine Ingenieursschule.
11:04
They made it, but they eventually published
263
664574
2330
Sie stellten es her, aber veröffentlichten schlussendlich
11:06
a simplified design.
264
666904
1124
ein vereinfachtes Design.
11:08
They also made it into an Instructable,
265
668028
1929
Sie veröffentlichten es also auf Instructable
11:09
and in less than one week, they had
266
669957
1735
und in weniger als einer Woche hatten sie
11:11
almost 10,000 views, and they got many new friends.
267
671692
2760
fast 10.000 Aufrufe und viele neue Freunde.
11:14
We're working on also simpler technology,
268
674452
2904
Wir arbeiten auch an einfacheren Technologien,
11:17
not that complex, with younger people
269
677356
1951
die nicht so komplex sind, mit jüngeren
11:19
and also older people,
270
679307
1569
und auch älteren Menschen,
11:20
like this dinosaur is from Mexico. (Laughter)
271
680876
3151
wie diese Dinosaurier hier aus Mexiko. (Lachen)
11:24
So Protei is now an international network
272
684027
2817
Protei ist also ein internationales Innovationsnetzwerk
11:26
of innovation for selling technology
273
686844
2848
zum Verkauf von Technologie
11:29
using this shape-shifting hull.
274
689692
1792
unter Verwendung dieses formverändernden Rumpfes.
11:31
And what puts us together is that we have a common,
275
691484
4035
Und wir werden vereint durch ein gemeinsames
11:35
at least, global understanding
276
695519
2789
globales Verständnis des Konzeptes
11:38
of what the word "business" is, or what it should be.
277
698308
3072
"Business", was es heißt oder was es sein sollte.
11:41
This is how most work today.
278
701380
2233
So arbeiten heute die meisten.
11:43
Business as usual is saying, what's most important
279
703613
2374
"Business as usual", "die Geschäfte wie immer",
11:45
is to make lots of profit, and you'll be using
280
705987
2239
das bedeutet, viel Profit zu machen und dafür
11:48
technology for that, and people will be your work force,
281
708226
2825
Technologie zu verwenden, Leute einzustellen,
11:51
instrumentalized,
282
711051
1248
sie zu instrumentalisieren,
11:52
and environment is usually the last priority.
283
712299
2672
und die Umwelt steht üblicherweise hinten an.
11:54
It will be just a way to, say, greenwash your audience
284
714971
3878
Man kann mit ihr höchstens ein anderes Publikum gewinnen
11:58
and, say, increase your price tag.
285
718849
2231
und zum Beispiel den Preis höher ausstellen.
12:01
What we're trying to do, or what we believe,
286
721080
2529
Wir versuchen aber, oder wir glauben daran,
12:03
because this is how we believe the world really works,
287
723609
2416
denn wir denken, dass die Welt eigentlich so funktioniert,
12:06
is that without the environment you have nothing.
288
726025
2170
dass wir ohne die Umwelt gar nichts haben.
12:08
We have the people so we need to protect each other, yes,
289
728195
2885
Wir haben die Menschen, also müssen wir uns gegenseitig schützen,
12:11
and we're a technology company,
290
731080
1664
und wir sind eine technologische Firma,
12:12
and profit is necessary to make this happen. (Applause)
291
732744
5185
und dafür brauchen wir Profit. (Beifall)
12:17
Thank you very much. (Applause)
292
737929
3605
Vielen Dank. (Beifall)
12:21
If we have the courage to understand or accept
293
741534
4081
Wenn wir den Mut aufbringen, das als die eigentliche
12:25
that this actually how the world really works,
294
745615
1920
Funktionsweise der Welt zu verstehen und anzuerkennen,
12:27
and this is the order of priority that we need to choose,
295
747535
3017
und die Prioritäten müssen wir genau so setzen,
12:30
then it makes obvious why we need
296
750552
2141
dann wird offenbar, wieso wir uns für
12:32
to choose open hardware for developing environmental
297
752693
2339
offene Hardware entscheiden, um Umwelttechnologien
12:35
technology, because we need to share information.
298
755032
1880
zu entwickeln, denn wir müssen Informationen verbreiten.
12:36
What's next for us?
299
756912
2080
Was kommt als nächstes?
12:38
So, this small machine that you've seen,
300
758992
2535
Diese kleine Maschine, die Sie gesehen haben,
12:41
we're hoping to make small toys like
301
761527
2144
wir hoffen, kleine Spielzeuge wie etwa
12:43
one-meter remote control Protei that you can upgrade --
302
763671
3493
einen Meter große ferngesteuerte ausbaufähige Protei zu schaffen –
12:47
so replace the remote control parts by Androids,
303
767164
2986
also ersetzen wir die Fernbedienungsteile in Android-Systemen,
12:50
so the mobile phone, and Arduino micro-controller,
304
770150
3779
also den Handies, und wir haben einen Arduino-Mikro-Controller,
12:53
so you could be controlling this
305
773929
1223
also könnten Sie dies von Ihrem
12:55
from your mobile phone, your tablet.
306
775152
1488
Handy oder von Ihrem Tablet aus steuern.
12:56
Then what we want to do is create six-meter versions
307
776640
3566
Und dann bauen wir eine Sechs-Meter-Version,
13:00
so we can test the maximum performance of these machines,
308
780206
2328
mit der wir die maximale Leistung der Maschinen testen können,
13:02
so we can go at very, very high speed.
309
782534
1564
und so können wir sehr, sehr schnell werden.
13:04
So imagine yourself.
310
784098
1263
Also stellen Sie sich selbst vor.
13:05
You are laying down in a flexible torpedo,
311
785361
3185
Sie legen sich in ein flexibles Torpedo,
13:08
sailing at high speed,
312
788546
1494
segeln mit riesiger Geschwindigkeit,
13:10
controlling the shape of the hull with your legs
313
790040
1845
kontrollieren die Form des Rumpfes mit Ihren Beinen
13:11
and controlling the sail with your arms.
314
791885
2662
und kontrollieren die Segel mit Ihren Armen.
13:14
So that's what we're looking for developing. (Applause)
315
794547
4325
Und das wollen wir entwickeln. (Beifall)
13:18
And we replace the human being --
316
798872
2214
Und wir ersetzen den Menschen –
13:21
to go, for example, for measuring radioactivity,
317
801086
2144
möchte man zum Beispiel Radioaktivität messen,
13:23
you don't want a human to be sailing those robots --
318
803230
2179
dann sollte kein Mensch so einen Roboter segeln –
13:25
with batteries, motors, micro-controllers and sensors.
319
805409
3335
mit Batterien, Motoren, Mikro-Controllern und Sensoren.
13:28
This is what our teammates, we dream of at night.
320
808744
3934
Davon träumt unser Team, davon träumen wir des Nachts.
13:32
We hope that we can sometime clean up oil spills,
321
812678
2652
Wir hoffen, dass wir eines Tages eine Ölpest reinigen können
13:35
or we can gather or collect plastic in the ocean,
322
815330
3977
oder Plastikmüll in den Ozeanen einsammeln können,
13:39
or we can have swarms of our machines
323
819307
3434
oder wir können Schwärme unserer Maschinen
13:42
controlled by multi-player video game engines
324
822741
3182
von Multiplayer-Videospiele-Engines steuern lassen,
13:45
to control many of these machines,
325
825923
1951
um viele dieser Maschinen zu steuern,
13:47
to monitor coral reefs
326
827874
1751
um Korallenriffe zu überwachen,
13:49
or to monitor fisheries.
327
829625
2139
oder um Fischereien zu überwachen.
13:51
Our hope is that we can use open hardware technology
328
831764
4490
Wir hoffen, dass wir diese Technologie der offenen Hardware nutzen können,
13:56
to better understand and protect our oceans.
329
836254
3531
um unsere Ozeane besser zu verstehen und zu schützen.
13:59
Thank you very much. (Applause)
330
839785
3712
Vielen Dank. (Beifall)
14:03
(Applause)
331
843497
19262
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7