Cesar Harada: A novel idea for cleaning up oil spills

Cesar Harada: Una idea novedosa para limpiar derrames de petróleo

69,352 views

2012-07-05 ・ TED


New videos

Cesar Harada: A novel idea for cleaning up oil spills

Cesar Harada: Una idea novedosa para limpiar derrames de petróleo

69,352 views ・ 2012-07-05

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traductor: Veronica Martinez Starnes Revisor: Claudia Parra
00:15
In the ocean,
1
15768
1032
En el océano,
00:16
what is the common point
2
16800
1840
¿qué tienen en común
00:18
between oil, plastic and radioactivity?
3
18640
5768
el petróleo, el plástico y la radiactividad?
00:24
On the top line, this is the BP oil spill:
4
24408
5217
En la parte superior está el derrame de petróleo de BP:
00:29
billions of barrels of oil gushing
5
29625
2023
miles de millones de barriles de petróleo que sale a chorros
00:31
in the Gulf of Mexico.
6
31648
1369
sobre el golfo de México.
00:33
The middle line is millions of tons of
7
33017
2175
En la parte central hay millones de toneladas
00:35
plastic debris accumulating in our ocean,
8
35192
2404
de acumulación de desechos plásticos en el océano
00:37
and the third line is radioactive material
9
37596
2720
y en la última parte hay una fuga de material radiactivo
00:40
leaking from Fukushima nuclear power plant
10
40316
2296
de la planta de energía nuclear de Fukushima
00:42
in the Pacific Ocean.
11
42612
1338
en el océano Pacífico.
00:43
Well, the three big problems have in common
12
43950
4583
Bueno, los tres grandes problemas tienen en común
00:48
that they are man-made problems
13
48533
2815
que son provocados por el hombre,
00:51
but they are controlled by natural forces.
14
51348
2056
pero están controlados por fuerzas naturales.
00:53
This should make us feel very, terribly awful
15
53404
4408
Esto debe hacernos sentir terriblemente mal y
00:57
as much as it should make us feel hopeful,
16
57812
2327
a la vez esperanzados
01:00
because if we have the power to create these problems,
17
60139
2809
porque si tenemos el poder para crear estos problemas,
01:02
we may as well have the power
18
62948
1680
bien podemos tener el poder
01:04
to remediate these problems.
19
64628
1432
para remediarlos.
01:06
But what about natural forces?
20
66060
1944
Pero ¿qué pasa con las fuerzas naturales?
01:08
Well, that's exactly what I want to talk about today,
21
68004
2983
Bueno, eso es exactamente de lo que quiero hablar hoy,
01:10
is how we can use these natural forces
22
70987
2305
de cómo podemos utilizar estas fuerzas naturales
01:13
to remediate these man-made problems.
23
73292
5223
para remediar estos problemas causados por el hombre.
01:18
When the BP oil spill happened,
24
78515
1226
Cuando ocurrió el derrame de petróleo de BP,
01:19
I was working at MIT, and I was in charge
25
79741
2765
estaba trabajando en el MIT (Instituto Tecnológico de Massachusetts)
01:22
of developing an oil spill-cleaning technology.
26
82506
2397
en el desarrollo de tecnologías de limpieza de derrames de petróleo.
01:24
And I had a chance to go in the Gulf of Mexico
27
84903
3413
Tuve la oportunidad de ir al golfo de México
01:28
and meet some fishermen and see
28
88316
2337
y conocer a algunos pescadores
01:30
the terrible conditions in which they were working.
29
90653
1791
y ver las condiciones terribles en las que ellos trabajaban.
01:32
More than 700 of these boats,
30
92444
3081
Se usaron más de 700 de estos barcos,
01:35
which are fishermen boats repurposed
31
95525
2307
que son barcos de pesca readecuados
01:37
with oil absorbent in white
32
97832
2461
con absorbente de aceite en blanco
01:40
and oil containment in orange, were used,
33
100293
2395
y contenedor de aceite en naranja,
01:42
but they only collected three percent of the oil on the surface,
34
102688
3259
pero solo se recogió 3 % del aceite de la superficie
01:45
and the health of the cleaners
35
105947
1712
y la salud de los limpiadores
01:47
were very deeply affected.
36
107659
1913
resultó seriamente afectada.
01:49
I was working on a very interesting technology
37
109572
3994
Estaba trabajando en una tecnología muy interesante
01:53
at MIT, but it was a very long-term view
38
113566
2309
en el MIT, pero era una visión muy a largo plazo
01:55
of how to develop technology,
39
115875
1434
de cómo desarrollar tecnología
01:57
and it was going to be a very expensive technology,
40
117309
2518
e iba a ser una tecnología muy cara
01:59
and also it would be patented.
41
119827
2448
que además tenía que patentarse.
02:02
So I wanted to develop something that we could
42
122275
2632
Yo quería trabajar en algo que pudiésemos
02:04
develop very fast, that would be cheap,
43
124907
3400
desarrollar muy rápido, que fuese barato,
02:08
and that would be open-source, so, because
44
128307
2440
que tuviese código abierto,
02:10
oil spills are not only happening in the Gulf of Mexico,
45
130747
2168
porque los derrames de petróleo no solo ocurren en el golfo de México,
02:12
and that would be using renewable energy.
46
132915
2616
y que usase energía renovable.
02:15
So I quit my dream job,
47
135531
2400
Así que renuncié al trabajo de mis sueños
02:17
and I moved to New Orleans,
48
137931
1616
y me mudé a Nueva Orleans
02:19
and I kept on studying how the oil spill was happening.
49
139547
2944
y me dediqué a estudiar cómo ocurría el derrame de petróleo.
02:22
Currently, what they were doing is
50
142491
2072
En ese momento,
02:24
that they were using these small fishing boats,
51
144563
1646
estaban usando estos pequeños barcos de pesca
02:26
and they were cleaning clean lines in an ocean of dirt.
52
146209
3160
para limpiar líneas en un océano de suciedad.
02:29
If you're using the exact same amount of surface
53
149369
3713
Si se usa exactamente la misma superficie
02:33
of oil absorbent, but you're just paying attention
54
153082
2153
de absorbente de aceite, pero solo se presta atención
02:35
to natural patterns, and if you're going up the winds,
55
155235
2333
a los patrones naturales y se va contra el viento,
02:37
you can collect a lot more material.
56
157568
1768
se puede recoger mucho más material.
02:39
If you're multiplying the rig,
57
159336
2121
Si se multiplica la plataforma,
02:41
so you multiply how many layers of absorbent
58
161457
2575
se multiplica el número de capas de material absorbente
02:44
you're using, you can collect a lot more.
59
164032
1902
que se usa, se puede recoger mucho más.
02:45
But it's extremely difficult to move oil absorbent
60
165934
2601
Pero es muy difícil mover el absorbente de aceite
02:48
against the winds, the surface currents and the waves.
61
168535
3632
en contra de los vientos, las corrientes de superficie y las olas.
02:52
These are enormous forces.
62
172167
1464
Estas son fuerzas enormes.
02:53
So the very simple idea was to use the ancient technique
63
173631
3023
La idea era muy simple y consistía en usar la antigua técnica
02:56
of sailing and tacking of the wind
64
176654
2253
de navegar y virar hacia el viento
02:58
to capture or intercept the oil
65
178907
2618
para capturar o interceptar el aceite
03:01
that is drifting down the wind.
66
181525
1342
que se va a la deriva por el viento.
03:02
So this didn't require any invention.
67
182867
3497
Así que no hizo falta ninguna invención.
03:06
We just took a simple sailing boat
68
186364
1703
Tomamos un barco de vela sencillo
03:08
and we tried to pull something long and heavy,
69
188067
1897
y tratamos de sacar algo largo y pesado,
03:09
but as we tacked back and forth,
70
189964
2312
pero en el vaivén en que íbamos,
03:12
what we lost was two things:
71
192276
1671
perdimos dos cosas:
03:13
we were losing pulling power and direction.
72
193947
3377
capacidad de tracción y dirección.
03:17
And so, I thought, what about if we just take the rudder
73
197324
3832
Y así, pensé, ¿qué pasa si tomamos el timón
03:21
from the back of the boat to the front,
74
201156
1512
de la parte posterior de la embarcación a la parte delantera?
03:22
would we have better control?
75
202668
1743
¿Tendríamos un mejor control?
03:24
So I built this small sailing robot
76
204411
2216
Así que construí este pequeño barco velero robot
03:26
with the rudder at the front,
77
206627
1248
con el timón en la parte delantera
03:27
and I was trying to pull something very long and heavy,
78
207875
2465
y traté de sacar algo muy largo y pesado,
03:30
so that's a four-meter-long object just to pull,
79
210340
3207
un objeto de cuatro metros de largo, solo para tirar,
03:33
and I was surprised with just a 14-centimeter rudder,
80
213547
2912
y me sorprendió que simplemente con un timón de 14 cm,
03:36
I could control four meters of absorbent.
81
216459
2352
pudiese controlar 4 m de absorbente.
03:38
Then I was so happy that I kept playing with the robot,
82
218811
3816
Estaba tan feliz que seguí practicando con el robot
03:42
and so you see the robot has
83
222627
2464
y como ven, este tiene
03:45
a front rudder here.
84
225091
1672
un timón delantero aquí.
03:46
Normally it's at the back.
85
226763
1216
Normalmente está en la parte posterior.
03:47
And, playing, I realized that the maneuverability
86
227979
3615
Al practicar, me di cuenta de que su capacidad de maniobra
03:51
of this was really amazing,
87
231594
1280
era realmente increíble;
03:52
and I could avoid an obstacle at the very last second,
88
232874
1928
podía evitar un obstáculo en el último segundo,
03:54
more maneuverable than a normal boat.
89
234802
1672
era más maniobrable que un barco normal.
03:56
Then I started publishing online, and
90
236474
2864
Entonces empecé a publicar en línea y
03:59
some friends from Korea, they started being
91
239338
2912
algunos amigos de Corea se mostraron
04:02
interested in this, and we made a boat
92
242250
1729
interesados e hicimos un barco
04:03
which has a front rudder and a back rudder,
93
243979
1808
que tiene un timón delantero y otro trasero,
04:05
so we started interacting with this,
94
245787
2058
lo probamos
04:07
and it was slightly better,
95
247845
2119
y fue un poco mejor,
04:09
although it was very small and a bit off balance,
96
249964
1924
aunque era muy pequeño y un poco inestable,
04:11
but then we thought,
97
251888
1080
pero luego pensamos
04:12
what if we have more than two points of control?
98
252968
1888
¿qué pasaría si tenemos más de dos puntos de control?
04:14
What if the entire boat becomes a point of control?
99
254856
1992
¿Qué tal si el barco entero se convirtiese en un punto de control?,
04:16
What if the entire boat changes shape?
100
256848
2120
¿y si el barco cambiase de forma?
04:18
So — (Applause)
101
258968
2440
Por lo tanto (Aplausos)
04:21
Thank you very much. (Applause)
102
261408
1896
Muchas gracias. (Aplausos)
04:23
And so that's the beginning of Protei,
103
263304
2585
Eso fue el comienzo de Protei
04:25
and that's the first boat in history
104
265889
1639
y ese es el primer barco en la historia
04:27
that completely changed the shape of the hull
105
267528
1624
que cambió completamente la forma del casco
04:29
in order to control it,
106
269152
1170
con el fin de controlarlo
04:30
and the properties of sailing that we get
107
270322
2886
y las propiedades de navegación a vela que se obtienen
04:33
are very superior compared to a normal boat.
108
273208
2898
son muy superiores en comparación con las de un barco normal.
04:36
When we're turning, we have the feeling of surfing,
109
276106
2654
Al girar, hay la sensación de surfear
04:38
and the way it's going up-wind, it's very efficient.
110
278760
4116
y la forma en que va contra el viento es muy eficiente.
04:42
This is low speed, low wind speed,
111
282876
2700
Es de baja velocidad, baja velocidad del viento,
04:45
and the maneuverability is very increased,
112
285576
2073
y la maniobrabilidad es mucho mejor
04:47
and here I'm going to do a small jibe,
113
287649
2311
y aquí voy a hacer un pequeño sesgo
04:49
and look at the position of the sail.
114
289960
2096
y veamos la posición de la vela.
04:52
What's happening is that, because the boat changes shape,
115
292056
3600
Lo que pasa es que, debido a que el barco cambia de forma,
04:55
the position of the front sail and the main sail
116
295656
2340
la posición de la vela delantera y de la principal
04:57
are different to the wind.
117
297996
1177
es diferente respecto al viento.
04:59
We're catching wind from both sides.
118
299173
1883
Recibimos viento de ambos lados.
05:01
And this is exactly what we're looking [for]
119
301056
2259
Y esto es exactamente lo que se necesita
05:03
if we want to pull something long and heavy.
120
303315
1784
si queremos sacar algo largo y pesado.
05:05
We don't want to lose pulling power, nor direction.
121
305099
2389
No queremos perder la capacidad de tracción ni la dirección.
05:07
So, I wanted to know if this was possible
122
307488
2840
Quise saber si era posible
05:10
to put this at an industrial level,
123
310328
1471
llevar este proyecto a escala industrial,
05:11
so we made a large boat with a large sail,
124
311799
2512
así que hicimos un barco grande con una vela grande
05:14
and with a very light hull, inflatable,
125
314311
2696
y un casco muy ligero, inflable,
05:17
very small footprint,
126
317007
1505
con un mínimo impacto en el ambiente,
05:18
so we have a very big size and power ratio.
127
318512
2824
así obtuvimos una mayor proporción entre el tamaño y la fuerza.
05:21
After this, we wanted to see if we could
128
321336
3231
Después de esto, queríamos ver si podíamos
05:24
implement this and automate the system,
129
324567
2297
implementar este y automatizar el sistema,
05:26
so we used the same system but we added
130
326864
1672
así que usamos el mismo sistema, pero añadimos
05:28
a structure to it so we could activate the machine.
131
328536
2370
una estructura para activar la máquina.
05:30
So, we used the same bladder-inflated system,
132
330906
3214
Por lo tanto, usamos el mismo sistema de cámaras de inflado
05:34
and we took it for testing.
133
334120
1984
y lo llevamos a prueba.
05:36
So this is happening in the Netherlands.
134
336104
2311
Esto está sucediendo en los Países Bajos.
05:38
We tried in the water without any skin or ballast
135
338415
2531
Lo probamos en el agua sin ningún tipo de cubierta o de lastre
05:40
just to see how it works.
136
340946
2571
solo para ver cómo funcionaba.
05:43
And then we mounted a camera for controlling it,
137
343517
2685
Y luego instalamos una cámara para su control,
05:46
but quickly we saw that we would need
138
346202
2902
pero pronto vimos que íbamos a necesitar
05:49
a lot more weight at the bottom,
139
349104
2149
mucho más peso en la parte inferior,
05:51
so we had to take it back to the lab,
140
351253
1537
así que tuvimos que llevarlo de regreso al laboratorio.
05:52
and then we built a skin around it,
141
352790
2088
Construimos una cubierta a su alrededor,
05:54
we put batteries, remote controllers, and then
142
354878
3287
lo equipamos con baterías, controles remotos y
05:58
we put it in the water and then we
143
358165
1448
lo pusimos en el agua
05:59
let it go in the water and see how well it would work,
144
359613
3161
y lo dejamos allí para qué tan bien iba a funcionar.
06:02
so let some rope out, and hope it's going to work,
145
362774
3424
Soltamos las amarras y confiamos en que iba a funcionar bien
06:06
and it worked okay, but we still have a long way.
146
366198
3223
y así fue, pero todavía teníamos un largo camino por delante.
06:09
Our small prototype has given us good insight
147
369421
2436
El pequeño prototipo nos hizo ver
06:11
that it's working very well,
148
371857
1346
que estaba funcionando muy bien,
06:13
but we still need to work a lot more on this.
149
373203
2685
pero que todavía teníamos mucho trabajo por hacer.
06:15
So what we are doing is an accelerated evolution
150
375888
3869
Hicimos una evolución acelerada
06:19
of sailing technology.
151
379757
1448
de la tecnología de la vela.
06:21
We went from a back rudder to a front rudder
152
381205
1927
Pasamos de un timón trasero a uno delantero,
06:23
to two rudders to multiple rudders
153
383132
2011
a dos timones, a timones múltiples,
06:25
to the whole boat changing shape,
154
385143
1671
al barco entero que cambiaba de forma
06:26
and the more we are moving forward,
155
386814
1856
y cuanto más avanzábamos,
06:28
and the more the design looks simple and cute. (Laughter)
156
388670
6047
más simple y bonito quedaba el diseño. (Risas)
06:34
But I wanted to show you a fish because --
157
394717
2377
Pero yo quería mostrarles un pez, porque
06:37
In fact, it's very different from a fish.
158
397094
3070
de hecho, es muy diferente de un pez.
06:40
A fish will move because -- by changing like this,
159
400164
4400
El pez se mueve de esta manera,
06:44
but our boat is propelled by the wind still,
160
404564
3099
pero nuestro barco se impulsa por el viento
06:47
and the hull controls the trajectory.
161
407663
2407
y el casco controla la trayectoria.
06:50
So I brought to you for the first time on the TED stage
162
410070
3654
He traído por primera vez, en el escenario de TED,
06:53
Protei Number Eight. It's not the last one,
163
413724
2385
a Protei número ocho. No es el último,
06:56
but it's a good one for making demos.
164
416109
2249
pero es un bueno para hacer demostraciones.
06:58
So the first thing as I show you in the video is
165
418358
2276
Lo primero que les muestro en el video es
07:00
that we may be able to control the trajectory
166
420634
3987
que podemos controlar mejor la trayectoria
07:04
of a sailing boat better,
167
424621
1464
de un barco de vela
07:06
or we may be able to never be in irons,
168
426085
3061
o que no nos vamos a dejar arrastrar por el viento,
07:09
so never facing the wind,
169
429146
1300
nunca contra el viento,
07:10
we always can catch the wind from both sides.
170
430446
2115
siempre podemos captar el viento por ambos lados.
07:12
But new properties of a sailing boat.
171
432561
2560
Son nuevas propiedades de un barco de vela.
07:15
So if you're looking at the boat from this side,
172
435121
4256
Así que si ven el barco de este lado,
07:19
this might remind you of an airplane profile.
173
439377
2208
les podría recordar el perfil de un avión.
07:21
An airplane, when you're moving in this direction,
174
441585
2413
Cuando un avión se mueve en esta dirección,
07:23
starts to lift, and that's how it takes off.
175
443998
2265
comienza a levantarte y es así como despega.
07:26
Now, if you're taking the same system,
176
446263
2175
Ahora, si tomamos el mismo sistema
07:28
and you're putting vertical, you're bending,
177
448438
2368
de manera vertical, doblamos
07:30
and if you're moving this way forward,
178
450806
2000
y avanzamos en esta dirección,
07:32
your instinct will tell you that you might go this way,
179
452806
3127
nuestro instinto nos dirá que podemos seguir por ese camino,
07:35
but if you're moving fast enough,
180
455933
1807
pero si nos movemos lo suficientemente rápido,
07:37
you might create what we call lateral lift,
181
457740
2019
podemos crear lo que llamamos elevación lateral,
07:39
so we could get further or closer to the wind.
182
459759
2925
por lo que podríamos llegar más lejos o más cerca del viento.
07:42
Other property is this:
183
462684
2944
Otra propiedad es la siguiente:
07:45
A normal sailing boat has a centerboard here
184
465628
3161
Un velero normal tiene una orza aquí
07:48
and a rudder at the back,
185
468789
1992
y un timón en la parte posterior
07:50
and these two things are what creates most
186
470781
2550
y estas dos cosas son lo que crea
07:53
resistance and turbulence behind the boat,
187
473331
2654
más resistencia y turbulencia detrás del barco,
07:55
but because this doesn't have either
188
475985
2271
pero como este no tiene ni
07:58
a centerboard or a rudder,
189
478256
1536
orza ni timón,
07:59
we hope that if we keep working on this hull design
190
479792
2872
esperamos que si seguimos trabajando en este diseño de casco
08:02
we can improve and have less resistance.
191
482664
2192
podamos mejorarlo y tener menos resistencia.
08:04
The other thing is, most boats, when they reach
192
484856
2655
La otra cosa es, la mayoría de los barcos, cuando llegan
08:07
a certain speed, and they are going on waves,
193
487511
2224
a una cierta velocidad y van en las olas,
08:09
they start to hit and slap on the surface of the water,
194
489735
2439
comienzan a golpear y golpear sobre la superficie del agua
08:12
and a lot of the energy moving forward is lost.
195
492174
3297
y una gran parte de la energía que se mueve hacia adelante se pierde.
08:15
But if we're going with the flow,
196
495471
2088
Pero si vamos con la corriente,
08:17
if we pay attention to natural patterns
197
497559
2136
si prestamos atención a los patrones naturales
08:19
instead of trying to be strong,
198
499695
1611
en lugar de tratar de ser fuertes,
08:21
but if you're going with the flow, we may absorb
199
501306
2399
podemos absorber
08:23
a lot of environmental noises, so the wave energy,
200
503705
3197
muchos ruidos ambientales, así, la energía de las olas,
08:26
to actually save some energy to move forward.
201
506902
3157
para ahorrar algo de energía para seguir adelante.
08:30
So we may have developed the technology
202
510059
4151
Por lo tanto, podemos haber desarrollado la tecnología
08:34
which is very efficient for pulling something long and heavy,
203
514210
2667
eficiente para sacar algo largo y pesado,
08:36
but the idea is, what is the purpose of technology
204
516877
4217
pero la idea es ¿cuál es el propósito de la tecnología
08:41
if it doesn't reach the right hands?
205
521094
1946
si no llega a las manos correctas?
08:43
Normal technology or innovation happens like this:
206
523040
2946
La tecnología normal o innovación se realiza así:
08:45
Somebody has an interesting idea,
207
525986
2430
Alguien tiene una idea interesante,
08:48
some other scientist or engineer,
208
528416
1962
algún otro científico o ingeniero,
08:50
they take it to the next level, they make a theory about it
209
530378
2504
la lleva al siguiente nivel, desarrolla una teoría al respecto
08:52
and maybe they patent it,
210
532882
1256
y tal vez la patenta
08:54
and then some industry will make a contract
211
534138
2536
y un poco más tarde, la industria hará un contrato
08:56
of exclusivity to manufacture and sell it,
212
536674
3144
de exclusividad para fabricarla y venderla
08:59
and then, eventually, a buyer will buy it,
213
539818
2096
y luego, finalmente, el comprador va a comprarla
09:01
and we hope that they are going to use [it] for a good purpose.
214
541914
2768
y esperamos que la use con un buen propósito.
09:04
What we really want is that this innovation happens
215
544682
3696
Queremos que la innovación suceda
09:08
continuously. The inventor and engineers
216
548378
2336
continuamente. El inventor, los ingenieros
09:10
and also the manufacturers and everybody
217
550714
1736
y también los fabricantes y todo el mundo
09:12
works at the same time, but this would be sterile
218
552450
2384
trabajan al mismo tiempo, pero esto es inútil
09:14
if this was happening in a parallel and uncrossed process.
219
554834
3632
si ocurre en un proceso paralelo y no cruzado.
09:18
What you really want is not a sequential,
220
558466
2040
No tiene que ser un desarrollo secuencial
09:20
not parallel development.
221
560506
1392
ni paralelo,
09:21
You want to have a network of innovation.
222
561898
1609
sino una red de innovación.
09:23
You want everybody, like we're doing now,
223
563507
2079
Que todos trabajen al mismo tiempo,
09:25
to work at the same time, and that can only happen
224
565586
3169
como ahora, y eso solo puede suceder
09:28
if these people all together decide to share the information,
225
568755
3391
si todas estas personas deciden compartir la información
09:32
and that's exactly what open hardware is about.
226
572146
2940
y hardware abierto es exactamente eso.
09:35
It's to replace competition by collaboration.
227
575086
3669
Para reemplazar la competencia con la colaboración.
09:38
It's to transform any new product into a new market.
228
578755
4151
Para transformar cualquier producto nuevo en un nuevo mercado.
09:42
So what is open hardware?
229
582906
2441
Entonces, ¿qué es hardware abierto?
09:45
Essentially, open hardware is a license.
230
585347
1783
En esencia, es una licencia.
09:47
It's just an intellectual property setup.
231
587130
2072
Es solo una configuración de la propiedad intelectual.
09:49
It means that everybody is free to use,
232
589202
3024
Esto significa que todo el mundo es libre de usar,
09:52
modify and distribute, and in exchange
233
592226
3153
modificar y distribuir y en el intercambio
09:55
we only ask for two things:
234
595379
1278
solo pedimos dos cosas:
09:56
The name is credited -- the name of the project --
235
596657
2095
El crédito del nombre –el nombre del proyecto–
09:58
and also the people who make improvement,
236
598752
2736
y también que las personas que hacen el mejoramiento,
10:01
they share back with the community.
237
601488
1328
lo compartan nuevamente con la comunidad.
10:02
So it's a very simple condition.
238
602816
1336
Es una condición muy simple.
10:04
And I started this project alone in a garage in New Orleans,
239
604152
4024
Comencé este proyecto en solitario en un garaje en Nueva Orleans,
10:08
but quickly after I wanted to publish and share
240
608176
2176
pero rápidamente después quise publicar y compartir
10:10
this information, so I made a Kickstarter,
241
610352
1744
esta información. Así que diseñé «Kickstarter»,
10:12
which is a crowd-fundraising platform,
242
612096
2240
que es una plataforma pública de recaudación de fondos
10:14
and in about one month we fundraised 30,000 dollars.
243
614336
2432
y aproximadamente en un mes, recaudamos USD 30 000.
10:16
With this money, I hired a team of young engineers
244
616768
3312
Con este dinero, contraté un equipo de jóvenes ingenieros
10:20
from all over the world, and we rented a factory
245
620080
2528
de todo el mundo y alquilamos una fábrica
10:22
in Rotterdam in the Netherlands.
246
622608
1520
en Rotterdam en los Países Bajos.
10:24
We were peer-learning, we were engineering,
247
624128
3161
Hicimos el aprendizaje entre pares, en ingeniería,
10:27
we were making things, prototyping,
248
627289
3183
fabricación de cosas, prototipos,
10:30
but most importantly we were trying our prototypes
249
630472
2225
pero lo más importante es que probábamos nuestros prototipos
10:32
in the water as often as possible,
250
632697
1695
en el agua tan a menudo como era posible
10:34
to fail as quickly as possible, to learn from.
251
634392
3152
y así detectábamos errores rápidamente, para aprender de ellos.
10:37
This is a proud member of Protei from Korea,
252
637544
2512
Este es un orgulloso miembro de Protei de Corea,
10:40
and on the right side, this is a multiple-masts
253
640056
2460
y al lado derecho hay un diseño de múltiples mástiles
10:42
design proposed by a team in Mexico.
254
642516
1933
propuesto por un equipo en México.
10:44
This idea really appealed to Gabriella Levine
255
644449
3185
Esta idea realmente le gustó a Gabriella Levine
10:47
in New York, and so she decided to prototype
256
647634
2595
en Nueva York y ella decidió hacer un prototipo
10:50
this idea that she saw, and she documented
257
650229
2530
de la idea y documentó
10:52
every step of the process,
258
652759
1429
cada paso del proceso
10:54
and she published it on Instructables,
259
654188
2249
y lo publicó en «Instructables»,
10:56
which is a website for sharing inventions.
260
656437
2232
que es un sitio web para compartir las invenciones.
10:58
Less than one week after,
261
658669
1895
Menos de una semana después,
11:00
this is a team in Eindhoven, it's a school of engineering.
262
660564
4010
este es un equipo de Eindhoven, una escuela de ingeniería.
11:04
They made it, but they eventually published
263
664574
2330
Lo hicieron, pero finalmente publicaron
11:06
a simplified design.
264
666904
1124
un diseño simplificado.
11:08
They also made it into an Instructable,
265
668028
1929
También lo publicaron en «Instructables»,
11:09
and in less than one week, they had
266
669957
1735
y en menos de una semana,
11:11
almost 10,000 views, and they got many new friends.
267
671692
2760
tuvieron casi 10 000 visitas e hicieron muchos nuevos amigos.
11:14
We're working on also simpler technology,
268
674452
2904
Estamos trabajando en la tecnología más simple también,
11:17
not that complex, with younger people
269
677356
1951
no muy compleja, con los más jóvenes
11:19
and also older people,
270
679307
1569
y también con las personas mayores,
11:20
like this dinosaur is from Mexico. (Laughter)
271
680876
3151
como este dinosaurio de México. (Risas)
11:24
So Protei is now an international network
272
684027
2817
Protei es ahora una red internacional
11:26
of innovation for selling technology
273
686844
2848
de innovación para la venta de tecnología
11:29
using this shape-shifting hull.
274
689692
1792
y usa este casco que cambia de forma.
11:31
And what puts us together is that we have a common,
275
691484
4035
Lo que nos unió es que tenemos en común,
11:35
at least, global understanding
276
695519
2789
por lo menos, la comprensión global
11:38
of what the word "business" is, or what it should be.
277
698308
3072
de lo que es o debería ser la palabra «negocio».
11:41
This is how most work today.
278
701380
2233
Así es como la mayoría trabaja hoy.
11:43
Business as usual is saying, what's most important
279
703613
2374
Los negocios convencionales dicen que lo más importante
11:45
is to make lots of profit, and you'll be using
280
705987
2239
es tener muchas ganancias y se puede usar
11:48
technology for that, and people will be your work force,
281
708226
2825
tecnología para eso y la gente es la mano de obra.
11:51
instrumentalized,
282
711051
1248
instrumentalizada,
11:52
and environment is usually the last priority.
283
712299
2672
y el medio ambiente es generalmente la última prioridad.
11:54
It will be just a way to, say, greenwash your audience
284
714971
3878
Viene a ser solo una forma de, digamos, «maquillar de verde» a su público
11:58
and, say, increase your price tag.
285
718849
2231
y, por ejemplo, aumentar sus precios.
12:01
What we're trying to do, or what we believe,
286
721080
2529
Lo que tratamos de hacer, o lo que creemos,
12:03
because this is how we believe the world really works,
287
723609
2416
porque así es como creemos que el mundo realmente funciona,
12:06
is that without the environment you have nothing.
288
726025
2170
es que sin el medio ambiente no tenemos nada.
12:08
We have the people so we need to protect each other, yes,
289
728195
2885
Contamos con la gente para protegernos unos a otros, sí,
12:11
and we're a technology company,
290
731080
1664
somos una empresa de tecnología
12:12
and profit is necessary to make this happen. (Applause)
291
732744
5185
y el beneficio es necesario para que exista. (Aplausos)
12:17
Thank you very much. (Applause)
292
737929
3605
Muchas gracias. (Aplausos)
12:21
If we have the courage to understand or accept
293
741534
4081
Si tenemos el coraje de entender o aceptar
12:25
that this actually how the world really works,
294
745615
1920
que el mundo funciona realmente así
12:27
and this is the order of priority that we need to choose,
295
747535
3017
y que este es el orden de prioridades que tenemos que elegir,
12:30
then it makes obvious why we need
296
750552
2141
entonces es evidente por qué elegimos un hardware abierto
12:32
to choose open hardware for developing environmental
297
752693
2339
para desarrollar tecnología ambiental:
12:35
technology, because we need to share information.
298
755032
1880
porque tenemos que compartir la información.
12:36
What's next for us?
299
756912
2080
¿Cuál es nuestro siguiente paso?
12:38
So, this small machine that you've seen,
300
758992
2535
Este pequeño aparato que han visto,
12:41
we're hoping to make small toys like
301
761527
2144
esperamos hacer juguetes pequeños como
12:43
one-meter remote control Protei that you can upgrade --
302
763671
3493
un Protei de un metro con control remoto que pueda actualizarse,
12:47
so replace the remote control parts by Androids,
303
767164
2986
reemplazaría las partes del control remoto por androides,
12:50
so the mobile phone, and Arduino micro-controller,
304
770150
3779
el teléfono móvil, el microcontrolador Arduino,
12:53
so you could be controlling this
305
773929
1223
por lo que podrían controlarlo
12:55
from your mobile phone, your tablet.
306
775152
1488
desde su teléfono móvil o tableta.
12:56
Then what we want to do is create six-meter versions
307
776640
3566
Queremos crear versiones de seis metros
13:00
so we can test the maximum performance of these machines,
308
780206
2328
y probar el máximo rendimiento de estas máquinas
13:02
so we can go at very, very high speed.
309
782534
1564
para que podamos ir a una velocidad muy, muy alta.
13:04
So imagine yourself.
310
784098
1263
Así que imagínense a sí mismos
13:05
You are laying down in a flexible torpedo,
311
785361
3185
en un torpedo flexible
13:08
sailing at high speed,
312
788546
1494
navegando a alta velocidad,
13:10
controlling the shape of the hull with your legs
313
790040
1845
controlando la forma del casco con las piernas
13:11
and controlling the sail with your arms.
314
791885
2662
y la vela con los brazos.
13:14
So that's what we're looking for developing. (Applause)
315
794547
4325
Es lo que estamos buscando desarrollar. (Aplausos)
13:18
And we replace the human being --
316
798872
2214
Sustituimos al ser humano
13:21
to go, for example, for measuring radioactivity,
317
801086
2144
para ir, por ejemplo, a medir la radiactividad,
13:23
you don't want a human to be sailing those robots --
318
803230
2179
no queremos que un ser humano navegue en esos robots
13:25
with batteries, motors, micro-controllers and sensors.
319
805409
3335
con baterías, motores, microcontroladores y sensores.
13:28
This is what our teammates, we dream of at night.
320
808744
3934
Esto es lo que anhelamos los compañeros de equipo.
13:32
We hope that we can sometime clean up oil spills,
321
812678
2652
Esperamos que en algún momento podamos limpiar derrames de petróleo
13:35
or we can gather or collect plastic in the ocean,
322
815330
3977
o recoger plástico en el océano
13:39
or we can have swarms of our machines
323
819307
3434
o tener multitudes de nuestras máquinas
13:42
controlled by multi-player video game engines
324
822741
3182
controladas por los motores de videojuegos para varios jugadores
13:45
to control many of these machines,
325
825923
1951
para controlar muchas de estas máquinas,
13:47
to monitor coral reefs
326
827874
1751
para monitorear los arrecifes de coral
13:49
or to monitor fisheries.
327
829625
2139
o para controlar la pesca.
13:51
Our hope is that we can use open hardware technology
328
831764
4490
Nuestra esperanza es que podamos utilizar la tecnología de hardware abierto
13:56
to better understand and protect our oceans.
329
836254
3531
para entender mejor y proteger nuestros océanos.
13:59
Thank you very much. (Applause)
330
839785
3712
Muchas gracias. (Aplausos)
14:03
(Applause)
331
843497
19262
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7