Cesar Harada: A novel idea for cleaning up oil spills

سزار هارادا: یک ایده نو برای پاک کردن نفت نشت شده

69,340 views

2012-07-05 ・ TED


New videos

Cesar Harada: A novel idea for cleaning up oil spills

سزار هارادا: یک ایده نو برای پاک کردن نفت نشت شده

69,340 views ・ 2012-07-05

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: soheila Jafari Reviewer: zahra soleimanian
00:15
In the ocean,
1
15768
1032
در اقیانوس، چه چیزی نقطه مشترک بین نفت، پلاستیک و رادیواکتیوه؟
00:16
what is the common point
2
16800
1840
در اقیانوس، چه چیزی نقطه مشترک بین نفت، پلاستیک و رادیواکتیوه؟
00:18
between oil, plastic and radioactivity?
3
18640
5768
در اقیانوس، چه چیزی نقطه مشترک بین نفت، پلاستیک و رادیواکتیوه؟
00:24
On the top line, this is the BP oil spill:
4
24408
5217
در ردیف بالا، لکه نفتی‌ شرکت بریتیش پترولیم:
00:29
billions of barrels of oil gushing
5
29625
2023
میلیاردها بشکه نفت خام در خلیج مکزیک جاری است.
00:31
in the Gulf of Mexico.
6
31648
1369
میلیاردها بشکه نفت خام در خلیج مکزیک جاری است.
00:33
The middle line is millions of tons of
7
33017
2175
و در ردیف دوم ملیونها تُن از پلاستیک که در اقیانوس ما انباشته شده،
00:35
plastic debris accumulating in our ocean,
8
35192
2404
و در ردیف دوم ملیونها تُن از پلاستیک که در اقیانوس ما انباشته شده،
00:37
and the third line is radioactive material
9
37596
2720
و در ردیف سوم مواد رایواکتیو از نیروگاه هسته ای فوکوشیما که به اقیانوس اطلس نشت کرده است.
00:40
leaking from Fukushima nuclear power plant
10
40316
2296
و در ردیف سوم مواد رایواکتیو از نیروگاه هسته ای فوکوشیما که به اقیانوس اطلس نشت کرده است.
00:42
in the Pacific Ocean.
11
42612
1338
و در ردیف سوم مواد رایواکتیو از نیروگاه هسته ای فوکوشیما که به اقیانوس اطلس نشت کرده است.
00:43
Well, the three big problems have in common
12
43950
4583
خوب این سه مشکل بزرگ یه چیز مشترک دارند
00:48
that they are man-made problems
13
48533
2815
اینکه اینها مشکلاتی هستند که توسط انسان ایجاد شده اند
00:51
but they are controlled by natural forces.
14
51348
2056
اما توسط نیرویهای طبیعی کنترل میشوند.
00:53
This should make us feel very, terribly awful
15
53404
4408
این باید به همون اندازه که به ما حس امیدواری میده، باعث بشه که ما یه حس خیلی بدی داشته باشیم،
00:57
as much as it should make us feel hopeful,
16
57812
2327
این باید به همون اندازه که به ما حس امیدواری میده، باعث بشه که ما یه حس خیلی بدی داشته باشیم،
01:00
because if we have the power to create these problems,
17
60139
2809
چون اگر ما قدرت ایجاد این مشکلات را داریم،
01:02
we may as well have the power
18
62948
1680
شاید قدرت درمان آنها را هم داشته باشیم.
01:04
to remediate these problems.
19
64628
1432
شاید قدرت درمان آنها را هم داشته باشیم.
01:06
But what about natural forces?
20
66060
1944
اما در مورد نیروهای طبیعت چی؟
01:08
Well, that's exactly what I want to talk about today,
21
68004
2983
خوب، این دقیقا چیزیه که امروز میخواهم درباره اش صحبت کنم،
01:10
is how we can use these natural forces
22
70987
2305
اینه که چگونه ما این نیروی طبیعت را برای درمان مشکلات ساخت بشر بکار ببریم.
01:13
to remediate these man-made problems.
23
73292
5223
اینه که چگونه ما این نیروی طبیعت را برای درمان مشکلات ساخت بشر بکار ببریم.
01:18
When the BP oil spill happened,
24
78515
1226
وقتی فوران نفتی شرکت بریتیش پترولیوم اتفاق افتاد،
01:19
I was working at MIT, and I was in charge
25
79741
2765
من درانیستو تکنولوژی ماساچوست MIT کار میکردم، ومسئول توسعه تکنولوژی پاک کردن نفت شده بودم.
01:22
of developing an oil spill-cleaning technology.
26
82506
2397
من درانیستو تکنولوژی ماساچوست MIT کار میکردم، ومسئول توسعه تکنولوژی پاک کردن نفت شده بودم.
01:24
And I had a chance to go in the Gulf of Mexico
27
84903
3413
شانس این را داشتم که به خلیج مکزیک بروم و چندین ماهیگیر را ملاقات کنم و شرایط وحشتناکی که آنها در آن کار میکردند را ببینم.
01:28
and meet some fishermen and see
28
88316
2337
شانس این را داشتم که به خلیج مکزیک بروم و چندین ماهیگیر را ملاقات کنم و شرایط وحشتناکی که آنها در آن کار میکردند را ببینم.
01:30
the terrible conditions in which they were working.
29
90653
1791
شانس این را داشتم که به خلیج مکزیک بروم و چندین ماهیگیر را ملاقات کنم و شرایط وحشتناکی که آنها در آن کار میکردند را ببینم.
01:32
More than 700 of these boats,
30
92444
3081
بیش از ۷۰۰ تا از این قایق‌ها،
01:35
which are fishermen boats repurposed
31
95525
2307
که قایق‌های ماهیگیران بودند و برای اینکار تغییر کاربری داده شده بودند
01:37
with oil absorbent in white
32
97832
2461
که جذب کنند‌ها به رنگ سفید
01:40
and oil containment in orange, were used,
33
100293
2395
و ذخیره کننده‌ها به رنگ نارنجی مورد استفاده قرار گرفته بودند،
01:42
but they only collected three percent of the oil on the surface,
34
102688
3259
ولی آنها فقط ۳ درصد از نفت روی سطح آب را جذب کرده بودند،
01:45
and the health of the cleaners
35
105947
1712
و سلامت پاک کنندگان شدیدا تحت تاثیر قرار گرفته بود.
01:47
were very deeply affected.
36
107659
1913
و سلامت پاک کنندگان شدیدا تحت تاثیر قرار گرفته بود.
01:49
I was working on a very interesting technology
37
109572
3994
من بر روی یک تکنولوژی بسیار جالب در MIT کار میکردم، اما این پروژه افق طولانی مدتی داشت،
01:53
at MIT, but it was a very long-term view
38
113566
2309
من بر روی یک تکنولوژی بسیار جالب در MIT کار میکردم، اما این پروژه افق طولانی مدتی داشت،
01:55
of how to develop technology,
39
115875
1434
من بر روی یک تکنولوژی بسیار جالب در MIT کار میکردم، اما این پروژه افق طولانی مدتی داشت،
01:57
and it was going to be a very expensive technology,
40
117309
2518
و این تکنولوژی بسیار گران قیمت و همچنین انحصاری میشد.
01:59
and also it would be patented.
41
119827
2448
و این تکنولوژی بسیار گران قیمت و همچنین انحصاری میشد.
02:02
So I wanted to develop something that we could
42
122275
2632
بنابر این من چیزی میخواستم که ما بتونیم اون را خیلی سریع توسعه بدیم،
02:04
develop very fast, that would be cheap,
43
124907
3400
و ارزان قیمت باشه،
02:08
and that would be open-source, so, because
44
128307
2440
و انحصاری نباشه چونکه لکه نفت تنها در خلیج مکزیک نبود،
02:10
oil spills are not only happening in the Gulf of Mexico,
45
130747
2168
و انحصاری نباشه چونکه لکه نفت تنها در خلیج مکزیک نبود،
02:12
and that would be using renewable energy.
46
132915
2616
و این میتونه انرژی قابل مصرف دوباره باشه.
02:15
So I quit my dream job,
47
135531
2400
بنا بر این من کار رویایی ام را ترک کردم، و به نیو اورلینز رفتم،
02:17
and I moved to New Orleans,
48
137931
1616
بنا بر این من کار رویایی ام را ترک کردم، و به نیو اورلینز رفتم،
02:19
and I kept on studying how the oil spill was happening.
49
139547
2944
و به مطالعه بر روی اینکه چگونه فوران نفت اتفاق افتاد، ادامه دادم.
02:22
Currently, what they were doing is
50
142491
2072
در حال حاضر، کاری که اونها می کردند
02:24
that they were using these small fishing boats,
51
144563
1646
اینه که از قایقهای کوچک ماهیگری استفاده میکردند،
02:26
and they were cleaning clean lines in an ocean of dirt.
52
146209
3160
وخطوط تمیز شده در اقیانوسی از کثیفی را تمیز میکردند.
02:29
If you're using the exact same amount of surface
53
149369
3713
اگر شما فقط از سطح دقیقا هم اندازه جذب کننده نفت استفاده کنید
02:33
of oil absorbent, but you're just paying attention
54
153082
2153
ولی فقط به الگوی طبیعی توجه کنید، و اگر به سمت باد پیش بروید،
02:35
to natural patterns, and if you're going up the winds,
55
155235
2333
ولی فقط به الگوی طبیعی توجه کنید، و اگر به سمت باد پیش بروید،
02:37
you can collect a lot more material.
56
157568
1768
میتوانید مقدار بیشتری از مواد را جمع آوری کنید.
02:39
If you're multiplying the rig,
57
159336
2121
اگر شما تعداد قایق‌ها را چند برابر کنید،
02:41
so you multiply how many layers of absorbent
58
161457
2575
پس چون تعداد لایه‌های جذب کننده زیاد میشود
02:44
you're using, you can collect a lot more.
59
164032
1902
مقدار بیشتری هم جذب خواهد شد.
02:45
But it's extremely difficult to move oil absorbent
60
165934
2601
اما جابجایی جذب کننده نفت درمقابل باد، جریان آب سطحی و موج آب بسیار مشکل است،
02:48
against the winds, the surface currents and the waves.
61
168535
3632
اما جابجایی جذب کننده نفت درمقابل باد، جریان آب سطحی و موج آب بسیار مشکل است،
02:52
These are enormous forces.
62
172167
1464
نیروهای عظیمی وجود داره.
02:53
So the very simple idea was to use the ancient technique
63
173631
3023
خُب ایده بسیار ساده این بود که با استفاده از روش های بسیار قدیمی دریانوردی
02:56
of sailing and tacking of the wind
64
176654
2253
و مسیریابی باد به جمع آوری نفت بپردازیم
02:58
to capture or intercept the oil
65
178907
2618
و مسیریابی باد به جمع آوری نفت بپردازیم
03:01
that is drifting down the wind.
66
181525
1342
که به معنی اینه که در جهت باد حرکت کنیم.
03:02
So this didn't require any invention.
67
182867
3497
خُب، این به هیچ اختراعی نیاز نداشت.
03:06
We just took a simple sailing boat
68
186364
1703
ما یک قایق ساده را برداشتیم
03:08
and we tried to pull something long and heavy,
69
188067
1897
و سعی کردیم که یک چیز بلند و سنگین را بکشیم،
03:09
but as we tacked back and forth,
70
189964
2312
ولی همینطور که به جلو و عقب میرفتیم،
03:12
what we lost was two things:
71
192276
1671
دو چیز را از دست دادیم:
03:13
we were losing pulling power and direction.
72
193947
3377
ما نیروی کششی و جهت را از دست میدادیم.
03:17
And so, I thought, what about if we just take the rudder
73
197324
3832
خُب من فکر کردم اگرما فقط سکان را از عقب به جلو بیاریم چی میشه، ایا کنترل بهتری نخواهیم داشت؟
03:21
from the back of the boat to the front,
74
201156
1512
خُب من فکر کردم اگرما فقط سکان را از عقب به جلو بیاریم چی میشه، ایا کنترل بهتری نخواهیم داشت؟
03:22
would we have better control?
75
202668
1743
خُب من فکر کردم اگرما فقط سکان را از عقب به جلو بیاریم چی میشه، ایا کنترل بهتری نخواهیم داشت؟
03:24
So I built this small sailing robot
76
204411
2216
سپس من این ربات دریانوردی را با سکانی که در جلو داشت ساختم،
03:26
with the rudder at the front,
77
206627
1248
سپس من این قایق دریانوردی را با سکانی که در جلو داشت ساختم،
03:27
and I was trying to pull something very long and heavy,
78
207875
2465
و سعی کردم که یه چیزی را که خیلی بلند و سنگینه بکشم،
03:30
so that's a four-meter-long object just to pull,
79
210340
3207
این یک شي چهار متری فقط برای کشیدنه،
03:33
and I was surprised with just a 14-centimeter rudder,
80
213547
2912
و من متعجب شدم که فقط با یک سکان ۱۴ سانتی‌متری،
03:36
I could control four meters of absorbent.
81
216459
2352
میتونستم یک جذب کننده چهارمتری رو کنترل کنم.
03:38
Then I was so happy that I kept playing with the robot,
82
218811
3816
پس خیلی [از نتایج] خوشحال شدم و شروع کردم به ور رفتن با این ربات،
03:42
and so you see the robot has
83
222627
2464
و همانطور که می بینید ربات یک سکان در جلو داره.
03:45
a front rudder here.
84
225091
1672
و همانطور که می بینید ربات یک سکان در جلو داره.
03:46
Normally it's at the back.
85
226763
1216
معمولا این باید در عقب باشه.
03:47
And, playing, I realized that the maneuverability
86
227979
3615
و همینطور در حین کار متوجه شدم که قابلیت مانورش واقعا فوق العاده است،
03:51
of this was really amazing,
87
231594
1280
و همینطور در حین کار متوجه شدم که قابلیت مانورش واقعا فوق العاده است،
03:52
and I could avoid an obstacle at the very last second,
88
232874
1928
و من میتونستم در لحظه آخر از برخورد با یک مانع جلوگیری کنم،
03:54
more maneuverable than a normal boat.
89
234802
1672
قابلیت مانور آن بیشتر از قایق معمولی بود .
03:56
Then I started publishing online, and
90
236474
2864
سپس من شروع کردم به انتشار آنلاین این،
03:59
some friends from Korea, they started being
91
239338
2912
تعدادی از دوستان از کره به این علاقمند شدند، و ما یک قایق ساختیم
04:02
interested in this, and we made a boat
92
242250
1729
تعدادی از دوستان از کره به این علاقمند شدند، و ما یک قایق ساختیم
04:03
which has a front rudder and a back rudder,
93
243979
1808
که یک سکان در عقب و یکی دیگر در جلو داشت،
04:05
so we started interacting with this,
94
245787
2058
سپس ما شروع کردیم به کار کردن با اون،
04:07
and it was slightly better,
95
247845
2119
و اون تقریبا بهتر بود،
04:09
although it was very small and a bit off balance,
96
249964
1924
گرچه که خیلی کوچیک و کمی نا متعادل بود،
04:11
but then we thought,
97
251888
1080
ولی بعدش فکر کردیم، اگر بیشتر از دو نقطه کنترلی داشته باشیم چی میشه؟
04:12
what if we have more than two points of control?
98
252968
1888
ولی بعدش فکر کردیم، اگر بیشتر از دو نقطه کنترلی داشته باشیم چی میشه؟
04:14
What if the entire boat becomes a point of control?
99
254856
1992
اگر تمامی قایق تبدیل به یک نقطه کنترلی بشه چی میشه؟
04:16
What if the entire boat changes shape?
100
256848
2120
و اگر تمامی قایق شکلش عوض بشه چی میشه؟
04:18
So — (Applause)
101
258968
2440
خُب---( تشویق تماشاگران)
04:21
Thank you very much. (Applause)
102
261408
1896
بسیار سپاسگزارم. ( تشویق تماشاگران)
04:23
And so that's the beginning of Protei,
103
263304
2585
پس اون ابتدای کار 'پروتای' به شمار میره،
04:25
and that's the first boat in history
104
265889
1639
و اون اولین قایق در تاریخه
04:27
that completely changed the shape of the hull
105
267528
1624
که برای کنترل اون کاملا شکل بدنه رو تغییر داده،
04:29
in order to control it,
106
269152
1170
که برای کنترل اون کاملا شکل بدنه رو تغییر داده،
04:30
and the properties of sailing that we get
107
270322
2886
و مشخصه های قایقرانی آن در مقایسه با یک قایق معمولی بسیار بالاتر بود.
04:33
are very superior compared to a normal boat.
108
273208
2898
و مشخصه های قایقرانی آن در مقایسه با یک قایق معمولی بسیار بالاتر بود.
04:36
When we're turning, we have the feeling of surfing,
109
276106
2654
وقتی که ما میچرخیم، احساس موج سواری میکنیم،
04:38
and the way it's going up-wind, it's very efficient.
110
278760
4116
و در مواقعی که به سمت باد حرکت میکنه، خیلی کارآمده.
04:42
This is low speed, low wind speed,
111
282876
2700
این [در حالت] باد با سرعت کمه،
04:45
and the maneuverability is very increased,
112
285576
2073
و قابلیت مانور خیلی بیشتر شده،
04:47
and here I'm going to do a small jibe,
113
287649
2311
ادر اینجا قصد دارم که یک تغییر جهت کوچک بدهم،
04:49
and look at the position of the sail.
114
289960
2096
و به موقعیت بادبان توجه کنید.
04:52
What's happening is that, because the boat changes shape,
115
292056
3600
چیزی که اتفاق میفته اینه که، به دلیل تغییر شکل قایق،
04:55
the position of the front sail and the main sail
116
295656
2340
موقعیت جلو قایق و بدنه قایق نسبت به باد متفاوتند.
04:57
are different to the wind.
117
297996
1177
موقعیت جلو قایق و بدنه قایق نسبت به باد متفاوتند.
04:59
We're catching wind from both sides.
118
299173
1883
ما باد را از دو طرف می گیریم.
05:01
And this is exactly what we're looking [for]
119
301056
2259
و این دقیقا همان چیزیه که ما دنبالش بودیم.، اگر بخواهیم چیزی بلند و سنگین را بکشیم،
05:03
if we want to pull something long and heavy.
120
303315
1784
و این دقیقا همان چیزیه که ما دنبالش بودیم.، اگر بخواهیم چیزی بلند و سنگین را بکشیم،
05:05
We don't want to lose pulling power, nor direction.
121
305099
2389
ما نه میخواهیم نیروی کشش را از دست بدهیم و نه جهت حرکت را.
05:07
So, I wanted to know if this was possible
122
307488
2840
خُب، من میخواستم بدونم که اگر ممکن باشه این را به سطح تولید صنعتی برسونیم،
05:10
to put this at an industrial level,
123
310328
1471
خُب، من میخواستم بدونم که اگر ممکن باشه این را به سطح تولید صنعتی برسونیم،
05:11
so we made a large boat with a large sail,
124
311799
2512
بنابراین ما یک قایق بزرگ و یک بادبان بزرگ با بدنه بسیار سبک و با قابلیت پر شدن از هوا ساختیم،
05:14
and with a very light hull, inflatable,
125
314311
2696
بنابراین ما یک قایق بزرگ و یک بادبان بزرگ با بدنه بسیار سبک و با قابلیت پر شدن از هوا ساختیم،
05:17
very small footprint,
126
317007
1505
جای خیلی کمی اشغال میکرد،
05:18
so we have a very big size and power ratio.
127
318512
2824
بنابر این ما قایقی با سایز بزرگ و قدرت نسبی بالا داشتیم.
05:21
After this, we wanted to see if we could
128
321336
3231
بعد از این، ما میخواستیم ببینیم اگر بتونیم
05:24
implement this and automate the system,
129
324567
2297
سیستم اتوماتیک و خودکار را روی آن پیاده کنیم،
05:26
so we used the same system but we added
130
326864
1672
پس ما از سیستمی مشابه استفاده کردیم ولی یک اسکلت و بدنه به آن اضافه کردیم که بتوانیم ماشین را فعال کنیم.
05:28
a structure to it so we could activate the machine.
131
328536
2370
پس ما از سیستمی مشابه استفاده کردیم ولی یک اسکلت و بدنه به آن اضافه کردیم که بتوانیم ماشین را فعال کنیم.
05:30
So, we used the same bladder-inflated system,
132
330906
3214
خُب ما سیستم بادکنک متورم مشابه را استفاده کردیم و این را برای امتحان کردن بردیم.
05:34
and we took it for testing.
133
334120
1984
خُب ما سیستم بادکنک متورم مشابه را استفاده کردیم و این را برای امتحان کردن بردیم.
05:36
So this is happening in the Netherlands.
134
336104
2311
خُب این در هلند انجام شد.
05:38
We tried in the water without any skin or ballast
135
338415
2531
ما این را بدون هیچ پوسته و یا شن در ته قایق امتحان کردیم فقط برای اینکه ببینیم کار میکنه یا نه.
05:40
just to see how it works.
136
340946
2571
ما این را بدون هیچ پوسته و یا شن در ته قایق امتحان کردیم فقط برای اینکه ببینیم کار میکنه یا نه.
05:43
And then we mounted a camera for controlling it,
137
343517
2685
بعد یه دوربین برای کنترل ان نصب کردیم،
05:46
but quickly we saw that we would need
138
346202
2902
اما زود فهمیدیم که وزن زیادی در ته آن نیاز داریم،
05:49
a lot more weight at the bottom,
139
349104
2149
اما زود فهمیدیم که وزن زیادی در ته آن نیاز داریم،
05:51
so we had to take it back to the lab,
140
351253
1537
پس میبایستی اینرا دوباره به ازمایشگاه برگردونیم و بعد یه پوسته دراطراف آن ساختیم،
05:52
and then we built a skin around it,
141
352790
2088
پس میبایستی اینرا دوباره به ازمایشگاه برگردونیم و بعد یه پوسته دراطراف آن ساختیم،
05:54
we put batteries, remote controllers, and then
142
354878
3287
باتری، کنترل ازراه دور را نصب کردیم و سپس به آب انداختیم
05:58
we put it in the water and then we
143
358165
1448
باتری، کنترل ازراه دور را نصب کردیم و سپس به آب انداختیم
05:59
let it go in the water and see how well it would work,
144
359613
3161
و اجازه دادیم توی آب بره که ببینیم چقدر خوب کار میکنه،
06:02
so let some rope out, and hope it's going to work,
145
362774
3424
گذاشتیم کمی به جلو بره و امیدواریم بودیم که کار کنه،
06:06
and it worked okay, but we still have a long way.
146
366198
3223
خوب کار کرد، اما هنوز راه طولانی در پیش داریم.
06:09
Our small prototype has given us good insight
147
369421
2436
نمونه کوچک ما به ما درک خوبی داد که این خوب کار میکنه،
06:11
that it's working very well,
148
371857
1346
نمونه کوچک ما به ما درک خوبی داد که این خوب کار میکنه،
06:13
but we still need to work a lot more on this.
149
373203
2685
ولی هنوز لازمه که روش کارهای زیادی بکنیم.
06:15
So what we are doing is an accelerated evolution
150
375888
3869
این تکامل سرعت یافته در تکنولوژی قایقرانیه.
06:19
of sailing technology.
151
379757
1448
این تکامل سرعت یافته در تکنولوژی قایقرانیه.
06:21
We went from a back rudder to a front rudder
152
381205
1927
ما از سکان عقبی به سکان جلویی رفتیم
06:23
to two rudders to multiple rudders
153
383132
2011
به دوسکان، به چندین سکان
06:25
to the whole boat changing shape,
154
385143
1671
به تغییر کلی شکل قایق رسیدیم،
06:26
and the more we are moving forward,
155
386814
1856
و هر چه جلوتر میرفتیم، طراحی ساده و زیبا تر میشد. (خنده)
06:28
and the more the design looks simple and cute. (Laughter)
156
388670
6047
و هر چه جلوتر میرفتیم، طراحی ساده و زیبا تر میشد. (خنده)
06:34
But I wanted to show you a fish because --
157
394717
2377
ولی میخواهم یک ماهی را نشونتون بدم زیرا--
06:37
In fact, it's very different from a fish.
158
397094
3070
در حقیقت، شکل خیلی متفاوتی از ماهیست.
06:40
A fish will move because -- by changing like this,
159
400164
4400
یه ماهی میتونه حرکت کنه -- با تغییر شکل مثل این،
06:44
but our boat is propelled by the wind still,
160
404564
3099
اما قایق ما با نیروی باد به جلو رانده میشه، و بدنه مسیر را کنترل میکنه.
06:47
and the hull controls the trajectory.
161
407663
2407
اما قایق ما با نیروی باد به جلو رانده میشه، و بدنه مسیر را کنترل میکنه.
06:50
So I brought to you for the first time on the TED stage
162
410070
3654
برای شما برای اولین بار در TED قایق پروتای شماره هشت را آوردم.
06:53
Protei Number Eight. It's not the last one,
163
413724
2385
این آخریش نیست ، ولی برای نمایش دادن خوبه.
06:56
but it's a good one for making demos.
164
416109
2249
این آخریش نیست ، ولی برای نمایش دادن خوبه.
06:58
So the first thing as I show you in the video is
165
418358
2276
اولین چیز همینطور که در ویدئو می‌بینید اینه
07:00
that we may be able to control the trajectory
166
420634
3987
که شاید ما قادر باشیم که خط سیر را برای قایق بادبانی بهتر کنترل کنیم،
07:04
of a sailing boat better,
167
424621
1464
که شاید ما قادر باشیم که خط سیر را برای قایق بادبانی بهتر کنترل کنیم،
07:06
or we may be able to never be in irons,
168
426085
3061
و شاید ما قادر باشیم که هرگز از فلزات استفاده نکنیم،
07:09
so never facing the wind,
169
429146
1300
که هرگز با باد روبرو نشویم،
07:10
we always can catch the wind from both sides.
170
430446
2115
ما همیشه میتونیم باد را از دو طرف قایق بگیریم.
07:12
But new properties of a sailing boat.
171
432561
2560
اما مشخصات جدید یک قایق بادبانی.
07:15
So if you're looking at the boat from this side,
172
435121
4256
اگه شما از این زاویه به قایق نگاه کنید،
07:19
this might remind you of an airplane profile.
173
439377
2208
ممکنه شما رو یاد یه هواپیما بندازه.
07:21
An airplane, when you're moving in this direction,
174
441585
2413
یک هواپیما، هنگامی که در این جهت حرکت می کنه، شروع به بالا رفتن میکنه، و به این شکل از زمین بلند میشه.
07:23
starts to lift, and that's how it takes off.
175
443998
2265
یک هواپیما، هنگامی که در این جهت حرکت می کنه، شروع به بالا رفتن میکنه، و به این شکل از زمین بلند میشه.
07:26
Now, if you're taking the same system,
176
446263
2175
اگر سیستمی مشابه را در نظر بگیرید، و این را عمودی بکشید، شما خم میشوید،
07:28
and you're putting vertical, you're bending,
177
448438
2368
اگر سیستمی مشابه را در نظر بگیرید، و این را عمودی بکشید، شما خم میشوید،
07:30
and if you're moving this way forward,
178
450806
2000
اگر در این جهت جلو بروید،
07:32
your instinct will tell you that you might go this way,
179
452806
3127
غریزه شما بهتون میگه که شاید به این سمت بروید،
07:35
but if you're moving fast enough,
180
455933
1807
اما اگر با سرعت کافی حرکت کنید،
07:37
you might create what we call lateral lift,
181
457740
2019
شاید شما حرکتی را ایجاد کنید که به اون بلند شدن افقی میگویم،
07:39
so we could get further or closer to the wind.
182
459759
2925
بنابر این ما میتونیم از باد دورتر و یا نزدیکتر شویم.
07:42
Other property is this:
183
462684
2944
ویژگی دیگه اینه:
07:45
A normal sailing boat has a centerboard here
184
465628
3161
یه قایق بادبانی معمولی یه صفحه کنترل کننده در اینجا و یک سکان در اینجا داره،
07:48
and a rudder at the back,
185
468789
1992
و یک سکان در پشتش داره،
07:50
and these two things are what creates most
186
470781
2550
و این دو چیز بیشترین مقاومت و تلاطم را در پشت قایق ایجاد میکنند،
07:53
resistance and turbulence behind the boat,
187
473331
2654
و این دو چیز بیشترین مقاومت و تلاطم را در پشت قایق ایجاد میکنند،
07:55
but because this doesn't have either
188
475985
2271
اما به دلیل اینکه این هیچ یک از صفحه کنترل کنند و سکان را نداره،
07:58
a centerboard or a rudder,
189
478256
1536
اما به دلیل اینکه این هیچ یک از صفحه کنترل کنند و سکان را نداره،
07:59
we hope that if we keep working on this hull design
190
479792
2872
ما امیدواریم که اگر بر روی بدنه و پوسته این کار را ادامه دهیم بتونیم آنرا بهتر کنیم و مقاومت را کمتر کنیم.
08:02
we can improve and have less resistance.
191
482664
2192
ما امیدواریم که اگر بر روی بدنه و پوسته این کار را ادامه دهیم بتونیم آنرا بهتر کنیم و مقاومت را کمتر کنیم.
08:04
The other thing is, most boats, when they reach
192
484856
2655
موضوع دیگه اینه که، بیشتر قایق‌ها، وقتی که به سرعت مشخصی میرسند، و بر روی امواج حرکت میکنند،
08:07
a certain speed, and they are going on waves,
193
487511
2224
موضوع دیگه اینه که، بیشتر قایق‌ها، وقتی که به سرعت مشخصی میرسند، و بر روی امواج حرکت میکنند،
08:09
they start to hit and slap on the surface of the water,
194
489735
2439
شروع میکنند به سطح آب ضربه زدن، و انرژی زیادی که برای جلو رفتن را از دست میدهند.
08:12
and a lot of the energy moving forward is lost.
195
492174
3297
شروع میکنند به سطح آب ضربه زدن، و انرژی زیادی که برای جلو رفتن را از دست میدهند.
08:15
But if we're going with the flow,
196
495471
2088
اما اگر ما با جریان اب حرکت کنیم، اگر بجای اینکه بخواهیم قوی باشیم به الگوهای طبیعی توجه کنیم،
08:17
if we pay attention to natural patterns
197
497559
2136
اما اگر ما با جریان اب حرکت کنیم، اگر بجای اینکه بخواهیم قوی باشیم به الگوهای طبیعی توجه کنیم،
08:19
instead of trying to be strong,
198
499695
1611
اما اگر ما با جریان اب حرکت کنیم، اگر بجای اینکه بخواهیم قوی باشیم به الگوهای طبیعی توجه کنیم،
08:21
but if you're going with the flow, we may absorb
199
501306
2399
اما اگر با جریان آب حرکت کنیم ما شاید بتوانیم نویزهای محیط زیستی زیای را جذب کنیم، بنابراین انرژی موج را بگیریم،
08:23
a lot of environmental noises, so the wave energy,
200
503705
3197
اما اگر با جریان آب حرکت کنیم ما شاید بتوانیم نویزهای محیط زیستی زیای را جذب کنیم، انرژی موج را بگیریم،
08:26
to actually save some energy to move forward.
201
506902
3157
در واقع برای به جلو حرکت کردن صرفه جویی در انرژی کنیم.
08:30
So we may have developed the technology
202
510059
4151
خُب شاید ما تکنولوژی‌ای که برای کشیدن یک شي بلند و سنگین بسیار کارآمد باشد رو توسعه داده باشیم،
08:34
which is very efficient for pulling something long and heavy,
203
514210
2667
خُب شاید ما تکنولوژی‌ای که برای کشیدن یک شي بلند و سنگین بسیار کارآمد باشد رو توسعه داده باشیم،
08:36
but the idea is, what is the purpose of technology
204
516877
4217
اما ایده اینه که هدف این تکنولوژی چیست اگر به دسترس افراد مناسب و درست قرار نگیره؟
08:41
if it doesn't reach the right hands?
205
521094
1946
اما ایده اینه که هدف این تکنولوژی چیست اگر به دسترس افراد مناسب و درست قرار نگیره؟
08:43
Normal technology or innovation happens like this:
206
523040
2946
معمولا تکنولوژی و یا اختراع اینطور اتفاق میفته:
08:45
Somebody has an interesting idea,
207
525986
2430
یه نفر یه ایده جالبی داره،
08:48
some other scientist or engineer,
208
528416
1962
دیگر دانشمندان و یا مهندسین، اونا به سطح بالاتری میرسونند، درباره‌اش تئوری می سازند
08:50
they take it to the next level, they make a theory about it
209
530378
2504
دیگر دانشمندان و یا مهندسین، اونا به سطح بالاتری میرسونند، درباره‌اش تئوری می سازند
08:52
and maybe they patent it,
210
532882
1256
و شاید اون رو انحصاری کنند،
08:54
and then some industry will make a contract
211
534138
2536
و سپس یک شرکت صنعتی یک قرار داد برای ساخت و فروش انحصاری اون می بنده،
08:56
of exclusivity to manufacture and sell it,
212
536674
3144
و سپس یک شرکت صنعتی یک قرار داد برای ساخت و فروش انحصاری اون می بنده،
08:59
and then, eventually, a buyer will buy it,
213
539818
2096
و درنهایت، یک خریدار اونو میخره،
09:01
and we hope that they are going to use [it] for a good purpose.
214
541914
2768
و ما هم امیدواریم که این برای هدف خوبی مورد استفاده قراربگیره.
09:04
What we really want is that this innovation happens
215
544682
3696
چیزی که ما میخواهیم اینه که اختراع بطور دائم اتفاق بیفته.
09:08
continuously. The inventor and engineers
216
548378
2336
مخترع و مهندسین و همچنین تولید کنندکان و همه
09:10
and also the manufacturers and everybody
217
550714
1736
مخترع و مهندسین و همچنین تولید کنندکان و همه
09:12
works at the same time, but this would be sterile
218
552450
2384
بصورت همزمان کار کنند، اما همین ممکنه باعث غیر قابل تولید شدن اون بشه
09:14
if this was happening in a parallel and uncrossed process.
219
554834
3632
اگر بصورت یک فرایند موازی و غیر منقطع باشه.
09:18
What you really want is not a sequential,
220
558466
2040
چیزی که واقعا شما میخواهید توسعه متوالی و پی در پی نیست، توسعه همزمان نیست.
09:20
not parallel development.
221
560506
1392
چیزی که واقعا شما میخواهید توسعه متوالی و پی در پی نیست، توسعه همزمان نیست.
09:21
You want to have a network of innovation.
222
561898
1609
شما میخواهید یک شبکه از نوآوری داشته باشید.
09:23
You want everybody, like we're doing now,
223
563507
2079
شما میخواهید، هرکس کاری کنه که الان داریم اینجا میکنیم،
09:25
to work at the same time, and that can only happen
224
565586
3169
کار کردن بصورت همزمان، و این فقط زمانی امکان پذیره
09:28
if these people all together decide to share the information,
225
568755
3391
که همه این افراد تصمیم بگیرند که اطلاعات را به اشتراک بگذارند،
09:32
and that's exactly what open hardware is about.
226
572146
2940
و این دقیقا سیستم باز سخت افزاریست.
09:35
It's to replace competition by collaboration.
227
575086
3669
این جایگزینی رقابت با همکاریست.
09:38
It's to transform any new product into a new market.
228
578755
4151
این تبدیل هر تولید جدید به یک بازار جدیده.
09:42
So what is open hardware?
229
582906
2441
خُب سیستم سخت افزار باز چیه؟
09:45
Essentially, open hardware is a license.
230
585347
1783
اساسا، سخت افزار باز یک پروانه است.
09:47
It's just an intellectual property setup.
231
587130
2072
این فقط تنظیم مالکیت معنوی است.
09:49
It means that everybody is free to use,
232
589202
3024
این بدان معنی که هر کسی برای استفاده، تغییر و توزیع آن آزاده، و در مقابل
09:52
modify and distribute, and in exchange
233
592226
3153
این بدان معنی که هر کسی برای استفاده، تغییر و توزیع آن آزاده، و در مقابل
09:55
we only ask for two things:
234
595379
1278
دو چیز [از آنها] میخواهیم:
09:56
The name is credited -- the name of the project --
235
596657
2095
نام پروژه - همچنین نام کسانی که روی این تغییرات کار کرده‌اند،
09:58
and also the people who make improvement,
236
598752
2736
نام پروژه - همچنین نام کسانی که روی این تغییرات کار کرده‌اند،
10:01
they share back with the community.
237
601488
1328
اونها [اطلاعات را] بطور مجدد با گروه به اشتراک میگذارند.
10:02
So it's a very simple condition.
238
602816
1336
این شرایط بسیار ساده ایست.
10:04
And I started this project alone in a garage in New Orleans,
239
604152
4024
من این پروژه را به تنهایی در یک گاراژ در نیواولینز شروع کردم،
10:08
but quickly after I wanted to publish and share
240
608176
2176
اما خیلی زود بعد از اینکه خواستم این اطلاعات منتشر کنم و به اشتراک بگذارم، یه Kickstarter ساختم( وب سایتی برای تامین مالی پروژه های خلاق توسط مردم است)
10:10
this information, so I made a Kickstarter,
241
610352
1744
اما خیلی زود بعد از اینکه خواستم این اطلاعات منتشر کنم و به اشتراک بگذارم، یه Kickstarter ساختم( وب سایتی برای تامین مالی پروژه های خلاق توسط مردم است)
10:12
which is a crowd-fundraising platform,
242
612096
2240
که محلی برای تامین مالی بصورت دسته جمعی‌است،
10:14
and in about one month we fundraised 30,000 dollars.
243
614336
2432
وبعد از حدود یک ماه من حدود ۳۰ِ,۰۰۰ دلار پول جمع کردم.
10:16
With this money, I hired a team of young engineers
244
616768
3312
با این پول، من یک تیم از مهندسین جوان را
10:20
from all over the world, and we rented a factory
245
620080
2528
را از سراسر جهان استخدام کردم و یک کارخانه هم در نوتردام هلند اجاره کردم.
10:22
in Rotterdam in the Netherlands.
246
622608
1520
را از سراسر جهان استخدام کردم و یک کارخانه هم در نوتردام هلند اجاره کردم.
10:24
We were peer-learning, we were engineering,
247
624128
3161
ما باهم یاد می گرفتیم، محاسبه می کردیم، چیزهایی می ساختیم ونمونه سازی میکردیم،
10:27
we were making things, prototyping,
248
627289
3183
ما باهم یاد می گرفتیم، محاسبه می کردیم، چیزهایی می ساختیم ونمونه سازی میکردیم،
10:30
but most importantly we were trying our prototypes
249
630472
2225
اما از همه چیز مهمتر این بود که تا حد امکان نمونه هامون در آب باشند،
10:32
in the water as often as possible,
250
632697
1695
اما از همه چیز مهمتر این بود که تا حد امکان نمونه هامون در آب باشند،
10:34
to fail as quickly as possible, to learn from.
251
634392
3152
که اگر درست کار نکنند خیلی زود بفهمیم.
10:37
This is a proud member of Protei from Korea,
252
637544
2512
این یک عضو پرافتخار از کشور کره است،
10:40
and on the right side, this is a multiple-masts
253
640056
2460
و در سمت راست، یه چند دکلیست که طراحی اون توسط یک گروه مکزیکی پیشنهاد شده بود.
10:42
design proposed by a team in Mexico.
254
642516
1933
و در سمت راست، یه چند دکلیست که طراحی اون توسط یک گروه مکزیکی پیشنهاد شده بود.
10:44
This idea really appealed to Gabriella Levine
255
644449
3185
این ایده واقعا برای گابریل لوین در نیویورک جاذبه داشت ، بنابر این او تصمیم گرفت
10:47
in New York, and so she decided to prototype
256
647634
2595
این ایده واقعا برای گابریل لوین در نیویورک جاذبه داشت ، بنابر این او تصمیم گرفت
10:50
this idea that she saw, and she documented
257
650229
2530
که نمونه ای را از این ایده که دیده بود را بسازد، او تمامی مراحل فرایند کار را بصورت مستند درآورد،
10:52
every step of the process,
258
652759
1429
که نمونه ای را از این ایده که دیده بود را بسازد، او تمامی مراحل فرایند کار را بصورت مستند درآورد،
10:54
and she published it on Instructables,
259
654188
2249
و آن را در وب سایت Instructables, که وب سایتی برای به اشتراگ گذاشتن توآوریهاست، به اشتراک گذاشت.
10:56
which is a website for sharing inventions.
260
656437
2232
و آن را در وب سایت Instructables, که وب سایتی برای به اشتراگ گذاشتن توآوریهاست، به اشتراک گذاشت.
10:58
Less than one week after,
261
658669
1895
کمتر از یک هفته بعد، این یه تیم در اینداون هست که یه کالج مهندسیه.
11:00
this is a team in Eindhoven, it's a school of engineering.
262
660564
4010
کمتر از یک هفته بعد، این یه تیم در اینداون هست که یه کالج مهندسیه.
11:04
They made it, but they eventually published
263
664574
2330
آنها این را ساختند، اما در نهایت یه طراحی ساده را منتشر کردند.
11:06
a simplified design.
264
666904
1124
آنها این را ساختند، اما در نهایت یه طراحی ساده را منتشر کردند.
11:08
They also made it into an Instructable,
265
668028
1929
اونها هم این را در وب سایت Instructable گذاشتند،
11:09
and in less than one week, they had
266
669957
1735
کمتر از یک هفته، حدود ۱۰ِ,۰۰۰ نفر از این دیدن کردند، و دوستان بسیار زیادی پیدا کردند.
11:11
almost 10,000 views, and they got many new friends.
267
671692
2760
کمتر از یک هفته، حدود ۱۰ِ,۰۰۰ نفر از این دیدن کردند، و دوستان بسیار زیادی پیدا کردند.
11:14
We're working on also simpler technology,
268
674452
2904
ما روی تکنولوژی ساده تری هم کار میکنیم،
11:17
not that complex, with younger people
269
677356
1951
[تکنولوژی‌های] ساده، با افراد جوان تر و همچنین مسن تر،
11:19
and also older people,
270
679307
1569
[تکنولوژی‌های] ساده، با افراد جوان تر و همچنین مسن تر،
11:20
like this dinosaur is from Mexico. (Laughter)
271
680876
3151
مثل این دایناسور که اهل مکزیکه.( خنده تماشاگران)
11:24
So Protei is now an international network
272
684027
2817
بنابراین 'پروتای' در حال حاضر یک شبکه جهانی از نوآوری برای فروش تکنولوژی
11:26
of innovation for selling technology
273
686844
2848
بنابراین 'پروتای' در حال حاضر یک شبکه جهانی از نوآوری برای فروش تکنولوژی
11:29
using this shape-shifting hull.
274
689692
1792
با استفاده از این شکل بدنه تغییر پذیره.
11:31
And what puts us together is that we have a common,
275
691484
4035
و چیزی که ما را در کنار هم قرار میده اینه که ما یک چیز مشترک داریم،
11:35
at least, global understanding
276
695519
2789
حداقل، درک جهانی از اینکه معنی کلمه " تجارت" چیست، یا اینکه چه چیزی باید باشد.
11:38
of what the word "business" is, or what it should be.
277
698308
3072
حداقل، درک جهانی از اینکه معنی کلمه " تجارت" چیست، یا اینکه چه چیزی باید باشد.
11:41
This is how most work today.
278
701380
2233
امروزه بیشتر به این شکل کار میکنند.
11:43
Business as usual is saying, what's most important
279
703613
2374
معمولا تجارت میگه، چیزی که بیشتر از همه مهمه اینه که منافع زیادی را ایجاد کنیم،
11:45
is to make lots of profit, and you'll be using
280
705987
2239
معمولا تجارت میگه، چیزی که بیشتر از همه مهمه اینه که منافع زیادی را ایجاد کنیم،
11:48
technology for that, and people will be your work force,
281
708226
2825
و برای اینکار شما از تکنولوژی استفاده میکنید، و مردم نیروی کار شما هستند،
11:51
instrumentalized,
282
711051
1248
و برای اینکار شما از تکنولوژی استفاده میکنید، و مردم نیروی کار شما هستند،
11:52
and environment is usually the last priority.
283
712299
2672
و محیط زیست معمولا آخرین الویت است.
11:54
It will be just a way to, say, greenwash your audience
284
714971
3878
راهی که میگه، مخاطبانت را شستشوی مغزی بده و و قیمت را بالا ببر.
11:58
and, say, increase your price tag.
285
718849
2231
راهی که میگه، مخاطبانت را شستشوی مغزی بده و و قیمت را بالا ببر.
12:01
What we're trying to do, or what we believe,
286
721080
2529
آنچه که ما تلاش میکنیم انجام دهیم، یا آنچه که ما به آن باور داریم،
12:03
because this is how we believe the world really works,
287
723609
2416
چون ما معتقدیم جهان واقعا به این صورت کار میکنه،
12:06
is that without the environment you have nothing.
288
726025
2170
اینه که بدون محیط زیست هیچ چیزی وجود نخواهد داشت.
12:08
We have the people so we need to protect each other, yes,
289
728195
2885
ما مردم را داریم بنابر این ما احتیاج داریم که همدیگر را حفاظت کنیم، بله،
12:11
and we're a technology company,
290
731080
1664
و ما یک شرکت [در زمینه] فن آوری هستیم،
12:12
and profit is necessary to make this happen. (Applause)
291
732744
5185
و برای اینکه این اتفاق بیفته لازمه که سود و منافع در کار باشه. ( تشویق تماشاگران)
12:17
Thank you very much. (Applause)
292
737929
3605
بسیار سپاسگزارم. ( تشویق تماشاگران)
12:21
If we have the courage to understand or accept
293
741534
4081
اگر ما برای درک و یا قبول اینکه واقعا جهان چگونه کار میکنه شهامت داشته باشیم،
12:25
that this actually how the world really works,
294
745615
1920
اگر ما برای درک و یا قبول اینکه واقعا جهان چگونه کار میکنه شهامت داشته باشیم،
12:27
and this is the order of priority that we need to choose,
295
747535
3017
و این ترتیب اولویتیست که ما نیاز باید انتخاب کنیم،
12:30
then it makes obvious why we need
296
750552
2141
سپس این واضح میشود که چرا ما باید
12:32
to choose open hardware for developing environmental
297
752693
2339
سخت افزار باز را برای توسعه تکنولوژی مناسب محیط زیست انتخاب کنیم
12:35
technology, because we need to share information.
298
755032
1880
چون ما باید اطلاعات را به اشتراک بگذاریم.
12:36
What's next for us?
299
756912
2080
گام بعدی ما چیست؟
12:38
So, this small machine that you've seen,
300
758992
2535
خُب این ماشین کوچکی که شما دیدید،
12:41
we're hoping to make small toys like
301
761527
2144
و امیدواریم که دستگاه‌های کوچکی مثل قایق پروتای یه متری با کنترل از راه دور که شما بتونید اونا ارتقاء بدید بسازیم --
12:43
one-meter remote control Protei that you can upgrade --
302
763671
3493
و امیدواریم که دستگاه‌های کوچکی مثل قایق پروتای یه متری با کنترل از راه دور که شما بتونید اونا ارتقاء بدید بسازیم --
12:47
so replace the remote control parts by Androids,
303
767164
2986
کنترل راه دور را با انرویدز جایگزین کنید( نرم افزار کنترلی مجانی برای تلفن همراه )،
12:50
so the mobile phone, and Arduino micro-controller,
304
770150
3779
اردوینو میکرو کنترل ( نرم افزار مجانی برای سیستمهای کنترل)، و شما میتوید این را از تلفن همراه و یا تبلت تان کنترل کنید.
12:53
so you could be controlling this
305
773929
1223
اردوینو میکرو کنترل ( نرم افزار مجانی برای سیستمهای کنترل)، و شما میتوید این را از تلفن همراه و یا تبلت تان کنترل کنید.
12:55
from your mobile phone, your tablet.
306
775152
1488
اردوینو میکرو کنترل ( نرم افزار مجانی برای سیستمهای کنترل)، و شما میتوید این را از تلفن همراه و یا تبلت تان کنترل کنید.
12:56
Then what we want to do is create six-meter versions
307
776640
3566
و سپس کاری که ما میخواهیم بکنیم ساختن یک نمونه شش متریه
13:00
so we can test the maximum performance of these machines,
308
780206
2328
که بتونیم حداکثر کارایی این ماشینها را امتحان کنیم،
13:02
so we can go at very, very high speed.
309
782534
1564
همچنین میتوانیم با سرعت بسیار بسیار بالایی حرکت کنیم.
13:04
So imagine yourself.
310
784098
1263
خُب خودتون را تصور کنید.
13:05
You are laying down in a flexible torpedo,
311
785361
3185
شما روی یک اژدر انعطاف پذیر دراز کشیدید،
13:08
sailing at high speed,
312
788546
1494
با سرعت بالا قایقرانی میکنید،
13:10
controlling the shape of the hull with your legs
313
790040
1845
با پاهایتان شکل قایق را کنترل میکنید و با دستهایتان بادبانها را کنترل میکنید.
13:11
and controlling the sail with your arms.
314
791885
2662
با پاهایتان شکل قایق را کنترل میکنید و با دستهایتان بادبانها را کنترل میکنید.
13:14
So that's what we're looking for developing. (Applause)
315
794547
4325
خُب این چیزیست که ما به دنبال توسعه آن هستیم.( تشویق تماشاگران)
13:18
And we replace the human being --
316
798872
2214
و ما انسان را جایگزین میکنیم --
13:21
to go, for example, for measuring radioactivity,
317
801086
2144
برای مثال، برای اندازه گیری رادیواکتویته،
13:23
you don't want a human to be sailing those robots --
318
803230
2179
شما نمی خواهید که یه انسان این رباتها را براند -
13:25
with batteries, motors, micro-controllers and sensors.
319
805409
3335
با باتری ها، موتورها، میکرو کنترلرها و سنسورها.
13:28
This is what our teammates, we dream of at night.
320
808744
3934
این چیزیه که افراد تیم ما در شبها خوابش را میبینند.
13:32
We hope that we can sometime clean up oil spills,
321
812678
2652
ما امیدواریم که ما بتوانیم زمانی نفتهای نشت شده را پاک کنیم، و یا بتوانیم پلاستیکهای موجود در اقیانوسها را جمع آوری کنیم،
13:35
or we can gather or collect plastic in the ocean,
322
815330
3977
ما امیدواریم که ما بتوانیم زمانی نفتهای نشت شده را پاک کنیم، و یا بتوانیم پلاستیکهای موجود در اقیانوسها را جمع آوری کنیم،
13:39
or we can have swarms of our machines
323
819307
3434
و یا ما می توانیم انبوهی از این ماشین‌ها را
13:42
controlled by multi-player video game engines
324
822741
3182
که با موتورهای بازی‌های ویدیویی چند نفره برای کنترل این ماشین‌ها بکار میروند،
13:45
to control many of these machines,
325
825923
1951
که با موتورهای بازی‌های ویدیویی چند نفره برای کنترل این ماشین‌ها بکار میروند،
13:47
to monitor coral reefs
326
827874
1751
برای نظارت بر صخره های مرجانی و یا برای نظارت بر ماهیگیران استفاده کنیم.
13:49
or to monitor fisheries.
327
829625
2139
برای نظارت بر صخره های مرجانی و یا برای نظارت بر ماهیگیران استفاده کنیم.
13:51
Our hope is that we can use open hardware technology
328
831764
4490
امید ما اینه که بتوانیم از تکنولوژی سخت افزار باز برای درک و حفاظت بهتر از اقیانوس هایمان استفاده کنیم.
13:56
to better understand and protect our oceans.
329
836254
3531
امید ما اینه که بتوانیم از تکنولوژی سخت افزار باز برای درک و حفاظت بهتر از اقیانوس هایمان استفاده کنیم.
13:59
Thank you very much. (Applause)
330
839785
3712
بسیار سپاسگزارم.( تشویق)
14:03
(Applause)
331
843497
19262
( تشویق )
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7