Cesar Harada: A novel idea for cleaning up oil spills

69,352 views ・ 2012-07-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traducător: Bratu Adrian Corector: Ruxandra Taleanu
00:15
In the ocean,
1
15768
1032
În ocean,
00:16
what is the common point
2
16800
1840
care este punctul comun,
00:18
between oil, plastic and radioactivity?
3
18640
5768
dintre petrol, plastic și radioactivitate?
00:24
On the top line, this is the BP oil spill:
4
24408
5217
Pe linia superioară este redată scurgerea de petrol a BP:
00:29
billions of barrels of oil gushing
5
29625
2023
miliarde de litri de petrol ţâşnind
00:31
in the Gulf of Mexico.
6
31648
1369
în Golful Mexic.
00:33
The middle line is millions of tons of
7
33017
2175
Pe linia de mijloc sunt reprezentate milioane de tone de
00:35
plastic debris accumulating in our ocean,
8
35192
2404
reziduuri din plastic care se acumulează în oceanul nostru,
00:37
and the third line is radioactive material
9
37596
2720
iar pe cea de-a treia linie este înfăţişat materialul radioactiv
00:40
leaking from Fukushima nuclear power plant
10
40316
2296
scurgându-se de la centrala nucleară Fukushima
00:42
in the Pacific Ocean.
11
42612
1338
în Oceanul Pacific.
00:43
Well, the three big problems have in common
12
43950
4583
Ei bine, cele trei mari probleme au în comun
00:48
that they are man-made problems
13
48533
2815
faptul că ele sunt produse de om,
00:51
but they are controlled by natural forces.
14
51348
2056
dar sunt controlate de forţele naturale.
00:53
This should make us feel very, terribly awful
15
53404
4408
Aceasta ar trebui să ne facă să ne simţim îngrozitor
00:57
as much as it should make us feel hopeful,
16
57812
2327
la fel de mult precum ar fi trebuit să facă sa ne simţim optimişti,
01:00
because if we have the power to create these problems,
17
60139
2809
pentru că dacă avem puterea de a crea aceste probleme,
01:02
we may as well have the power
18
62948
1680
am putea la fel de bine să avem puterea
01:04
to remediate these problems.
19
64628
1432
să remediem aceste probleme.
01:06
But what about natural forces?
20
66060
1944
Dar cum rămâne cu forţele naturale?
01:08
Well, that's exactly what I want to talk about today,
21
68004
2983
Ei bine, asta este exact ceea ce vreau să vorbesc astăzi,
01:10
is how we can use these natural forces
22
70987
2305
cum să utilizăm aceste forţe naturale
01:13
to remediate these man-made problems.
23
73292
5223
pentru a remedia aceste probleme cauzate de om.
01:18
When the BP oil spill happened,
24
78515
1226
Când s-a întamplat scurgerea de petrol BP,
01:19
I was working at MIT, and I was in charge
25
79741
2765
eu lucram la MIT, şi eram însărcinat
01:22
of developing an oil spill-cleaning technology.
26
82506
2397
să dezvolt o tehnologie care curăţă scurgerile de petrol.
01:24
And I had a chance to go in the Gulf of Mexico
27
84903
3413
Şi am avut ocazia să merg în Golful Mexic
01:28
and meet some fishermen and see
28
88316
2337
şi să întâlnesc câţiva pescari şi să văd
01:30
the terrible conditions in which they were working.
29
90653
1791
condiţiile îngrozitoare în care lucrau.
01:32
More than 700 of these boats,
30
92444
3081
Mai mult de 700 dintre aceste bărci,
01:35
which are fishermen boats repurposed
31
95525
2307
care sunt bărci de pescar modificate
01:37
with oil absorbent in white
32
97832
2461
cu absorbant de petrol în alb
01:40
and oil containment in orange, were used,
33
100293
2395
şi un container de petrol în portocaliu, au fost folosite,
01:42
but they only collected three percent of the oil on the surface,
34
102688
3259
dar au colectat doar trei procente din petrolul de la suprafaţă,
01:45
and the health of the cleaners
35
105947
1712
iar sănătatea curăţătorilor
01:47
were very deeply affected.
36
107659
1913
a fost grav afectată.
01:49
I was working on a very interesting technology
37
109572
3994
Lucram la o tehnologie interesantă
01:53
at MIT, but it was a very long-term view
38
113566
2309
la MIT, dar era o viziune pe termen lung
01:55
of how to develop technology,
39
115875
1434
despre cum să dezvolţi o tehnologie,
01:57
and it was going to be a very expensive technology,
40
117309
2518
şi urma să fie o tehnologie foarte scumpă,
01:59
and also it would be patented.
41
119827
2448
şi de asemenea ar fi fost patentată.
02:02
So I wanted to develop something that we could
42
122275
2632
Aşa că doream să dezvolt ceva pe care l-am putea
02:04
develop very fast, that would be cheap,
43
124907
3400
construi foarte rapid, care să fie ieftin,
02:08
and that would be open-source, so, because
44
128307
2440
şi să fie cu sursă deschisă, deci, deoarece
02:10
oil spills are not only happening in the Gulf of Mexico,
45
130747
2168
scurgerile de petrol nu se întâmplă numai în Golful Mexic,
02:12
and that would be using renewable energy.
46
132915
2616
şi asta ar presupune utilizarea energiei din surse regenerabile.
02:15
So I quit my dream job,
47
135531
2400
Aşa că am renunţat la slujba mea de vis,
02:17
and I moved to New Orleans,
48
137931
1616
şi m-am mutat în New Orleans,
02:19
and I kept on studying how the oil spill was happening.
49
139547
2944
şi am continuat să studiez cum se produceau scurgerile de petrol.
02:22
Currently, what they were doing is
50
142491
2072
Momentan, ceea ce faceau ei era să
02:24
that they were using these small fishing boats,
51
144563
1646
utilizeze aceste bărci mici de pescari,
02:26
and they were cleaning clean lines in an ocean of dirt.
52
146209
3160
şi trasau linii curate într-un ocean al mizeriei.
02:29
If you're using the exact same amount of surface
53
149369
3713
Dacă utilizezi exact aceeaşi suprafaţă
02:33
of oil absorbent, but you're just paying attention
54
153082
2153
de absorbant de petrol, dar dai atenţie doar
02:35
to natural patterns, and if you're going up the winds,
55
155235
2333
tiparului natural, şi dacă te mişti în bătaia vântului,
02:37
you can collect a lot more material.
56
157568
1768
poţi colecta mult mai mult material.
02:39
If you're multiplying the rig,
57
159336
2121
Dacă măreşti velatura,
02:41
so you multiply how many layers of absorbent
58
161457
2575
aşadar multiplici câte straturi de absorbant
02:44
you're using, you can collect a lot more.
59
164032
1902
foloseşti, poţi colecta mult mai mult.
02:45
But it's extremely difficult to move oil absorbent
60
165934
2601
Dar este extrem de dificil să muţi absorbantul de petrol
02:48
against the winds, the surface currents and the waves.
61
168535
3632
împotriva vântului, a curenţilor de suprafaţă şi a valurilor.
02:52
These are enormous forces.
62
172167
1464
Acestea sunt forţe enorme.
02:53
So the very simple idea was to use the ancient technique
63
173631
3023
Aşa că cea mai simplă idee a fost de a utiliza o tehnică antică
02:56
of sailing and tacking of the wind
64
176654
2253
de navigare si de urmărire a vântului
02:58
to capture or intercept the oil
65
178907
2618
pentru a capta sau intercepta petrolul
03:01
that is drifting down the wind.
66
181525
1342
care derivă împins de vant.
03:02
So this didn't require any invention.
67
182867
3497
Acestea nu necesită nici o invenţie.
03:06
We just took a simple sailing boat
68
186364
1703
Am luat doar o barcă de navigaţie simplă
03:08
and we tried to pull something long and heavy,
69
188067
1897
şi am încercat să tragem ceva lung şi greu,
03:09
but as we tacked back and forth,
70
189964
2312
dar în timp ce însăilam înainte şi înapoi,
03:12
what we lost was two things:
71
192276
1671
ce am pierdut au fost două lucruri:
03:13
we were losing pulling power and direction.
72
193947
3377
pierdeam puterea de tracţiune şi direcţia.
03:17
And so, I thought, what about if we just take the rudder
73
197324
3832
Atunci, m-am gândit, ce ar fi dacă am muta cârma
03:21
from the back of the boat to the front,
74
201156
1512
din spatele bărcii, în faţa acesteia,
03:22
would we have better control?
75
202668
1743
oare am avea un control mai bun?
03:24
So I built this small sailing robot
76
204411
2216
Aşa că am construit acest mic robot de navigaţie
03:26
with the rudder at the front,
77
206627
1248
având cârma în faţă,
03:27
and I was trying to pull something very long and heavy,
78
207875
2465
şi am încercat să trag ceva foarte lung şi greu,
03:30
so that's a four-meter-long object just to pull,
79
210340
3207
acesta este un obiect lung de patru metri doar pentru a-l tracta,
03:33
and I was surprised with just a 14-centimeter rudder,
80
213547
2912
şi am fost surprins, căci cu o cârmă de doar 14 centimetri,
03:36
I could control four meters of absorbent.
81
216459
2352
am putut controla patru metri de absorbant.
03:38
Then I was so happy that I kept playing with the robot,
82
218811
3816
Apoi am fost aşa de fericit, încat am început să mă joc cu robotul,
03:42
and so you see the robot has
83
222627
2464
şi, precum vedeţi, robotul are
03:45
a front rudder here.
84
225091
1672
o cârmă în faţă aici.
03:46
Normally it's at the back.
85
226763
1216
În mod normal este în spate.
03:47
And, playing, I realized that the maneuverability
86
227979
3615
Şi, jucându-mă, am realizat că manevrabilitatea
03:51
of this was really amazing,
87
231594
1280
acestuia era chiar incredibilă,
03:52
and I could avoid an obstacle at the very last second,
88
232874
1928
şi puteam să ocolesc un obstacol în ultima secundă,
03:54
more maneuverable than a normal boat.
89
234802
1672
mai manevrabil decât o barcă normală.
03:56
Then I started publishing online, and
90
236474
2864
Atunci am început să o public on-line, şi
03:59
some friends from Korea, they started being
91
239338
2912
câţiva prieteni din Coreea au început să fie
04:02
interested in this, and we made a boat
92
242250
1729
interesaţi de acesta, şi am creat o barcă
04:03
which has a front rudder and a back rudder,
93
243979
1808
care are o cârmă în faţă şi una în spate,
04:05
so we started interacting with this,
94
245787
2058
așa că am început să operăm cu aceasta,
04:07
and it was slightly better,
95
247845
2119
şi era puţin mai bună,
04:09
although it was very small and a bit off balance,
96
249964
1924
deşi era foarte mică şi puţin dezechilibrată,
04:11
but then we thought,
97
251888
1080
dar apoi ne-am gândit,
04:12
what if we have more than two points of control?
98
252968
1888
ce-ar fi dacă am avea mai mult de două puncte de control?
04:14
What if the entire boat becomes a point of control?
99
254856
1992
Ce-ar fi dacă întreaga barcă ar deveni un punct de control?
04:16
What if the entire boat changes shape?
100
256848
2120
Ce-ar fi dacă toata barca şi-ar modifica forma?
04:18
So — (Applause)
101
258968
2440
Astfel -- (Aplauze)
04:21
Thank you very much. (Applause)
102
261408
1896
Vă mulţumesc foarte mult. (Aplauze)
04:23
And so that's the beginning of Protei,
103
263304
2585
Şi acesta este începutul lui Protei,
04:25
and that's the first boat in history
104
265889
1639
prima barcă din istorie
04:27
that completely changed the shape of the hull
105
267528
1624
care a modificat complet forma carenei
04:29
in order to control it,
106
269152
1170
în vederea controlării sale,
04:30
and the properties of sailing that we get
107
270322
2886
iar proprietăţile navigării pe care le-am obţinut
04:33
are very superior compared to a normal boat.
108
273208
2898
sunt mult superioare comparativ cu o barcă normală.
04:36
When we're turning, we have the feeling of surfing,
109
276106
2654
Când cotim, avem senzaţia surfingului,
04:38
and the way it's going up-wind, it's very efficient.
110
278760
4116
şi modul în care merge contra vântului este foarte eficient.
04:42
This is low speed, low wind speed,
111
282876
2700
Aceasta este o viteză mică, vinteza vântului mică,
04:45
and the maneuverability is very increased,
112
285576
2073
şi manevrabilitatea este cu mult crescută,
04:47
and here I'm going to do a small jibe,
113
287649
2311
iar aici o să maschez o velă,
04:49
and look at the position of the sail.
114
289960
2096
şi priviţi poziţia velei.
04:52
What's happening is that, because the boat changes shape,
115
292056
3600
Ce se intâmplă este că, din cauză că barca îşi schimbă forma,
04:55
the position of the front sail and the main sail
116
295656
2340
poziţia velei din fată şi a velei principale
04:57
are different to the wind.
117
297996
1177
sunt diferite împotriva vântului.
04:59
We're catching wind from both sides.
118
299173
1883
Prindem vânt din ambele părţi.
05:01
And this is exactly what we're looking [for]
119
301056
2259
Şi aceasta este exact ceea ce căutam
05:03
if we want to pull something long and heavy.
120
303315
1784
dacă dorim să tragem ceva lung şi greu.
05:05
We don't want to lose pulling power, nor direction.
121
305099
2389
Nu vrem să pierdem puterea de tracţiune, nici direcţia.
05:07
So, I wanted to know if this was possible
122
307488
2840
Aşa că voiam sa ştiu dacă era posibil
05:10
to put this at an industrial level,
123
310328
1471
să aducem aceasta la un nivel industrial,
05:11
so we made a large boat with a large sail,
124
311799
2512
astfel că am realizat o barcă mare cu o velă mare,
05:14
and with a very light hull, inflatable,
125
314311
2696
şi cu o foarte uşoară carenă, gonflabilă,
05:17
very small footprint,
126
317007
1505
lăsând o mică urmă,
05:18
so we have a very big size and power ratio.
127
318512
2824
pentru a avea un raport mare de putere - dimensiune.
05:21
After this, we wanted to see if we could
128
321336
3231
După aceasta, am dorit să vedem dacă puteam
05:24
implement this and automate the system,
129
324567
2297
implementa aceasta şi automatiza sistemul,
05:26
so we used the same system but we added
130
326864
1672
astfel că am folosit acelaşi sistem, dar am adăugat
05:28
a structure to it so we could activate the machine.
131
328536
2370
o structură pentru a putea activa mecanismul.
05:30
So, we used the same bladder-inflated system,
132
330906
3214
Astfel, am folosit acelaşi sistem de cameră gonflabilă
05:34
and we took it for testing.
133
334120
1984
şi l-am luat la testat.
05:36
So this is happening in the Netherlands.
134
336104
2311
Aceasta s-a întamplat în Olanda.
05:38
We tried in the water without any skin or ballast
135
338415
2531
Am încercat-o în apă fără să-i punem strat protector sau balast,
05:40
just to see how it works.
136
340946
2571
doar pentru a vedea cum funcţionează.
05:43
And then we mounted a camera for controlling it,
137
343517
2685
Iar apoi am montat o cameră pentru a o controla,
05:46
but quickly we saw that we would need
138
346202
2902
dar am observat repede că vom avea nevoie
05:49
a lot more weight at the bottom,
139
349104
2149
de mult mai multă greutate la bază,
05:51
so we had to take it back to the lab,
140
351253
1537
aşa că am adus-o înapoi în laborator,
05:52
and then we built a skin around it,
141
352790
2088
şi apoi i-am creat un înveliş,
05:54
we put batteries, remote controllers, and then
142
354878
3287
am pus baterii, controale fără fir, iar apoi
05:58
we put it in the water and then we
143
358165
1448
am pus-o în apă şi apoi am
05:59
let it go in the water and see how well it would work,
144
359613
3161
lăsat-o în apă şi am observat cât de bine merge,
06:02
so let some rope out, and hope it's going to work,
145
362774
3424
am lăsat o frânghie afară, şi am sperat că o să meargă,
06:06
and it worked okay, but we still have a long way.
146
366198
3223
şi a mers bine, dar totuşi mai avem de parcurs un drum lung.
06:09
Our small prototype has given us good insight
147
369421
2436
Micul nostru prototip ne-a oferit o bună întelegere
06:11
that it's working very well,
148
371857
1346
că merge foarte bine,
06:13
but we still need to work a lot more on this.
149
373203
2685
dar tot mai trebuie să mai lucrăm destul de mult la acesta.
06:15
So what we are doing is an accelerated evolution
150
375888
3869
Deci ceea ce facem este o evoluţie accelerată
06:19
of sailing technology.
151
379757
1448
a tehnologiei de navigaţie.
06:21
We went from a back rudder to a front rudder
152
381205
1927
Am pornit de la o cârmă în spate la o cârmă în faţă
06:23
to two rudders to multiple rudders
153
383132
2011
de la două cârme la multiple cârme
06:25
to the whole boat changing shape,
154
385143
1671
la schimbarea întreagă a formei bărcii,
06:26
and the more we are moving forward,
155
386814
1856
şi cu atât cu cât ne mişcăm înainte,
06:28
and the more the design looks simple and cute. (Laughter)
156
388670
6047
cu atât mai mult desingul arată mai simplu şi drăguţ. (Râsete)
06:34
But I wanted to show you a fish because --
157
394717
2377
Dar am vrut să vă arăt un peşte deoarece --
06:37
In fact, it's very different from a fish.
158
397094
3070
De fapt, este foarte diferit de un peşte.
06:40
A fish will move because -- by changing like this,
159
400164
4400
Un peşte se va mişca datorită -- modificându-se aşa,
06:44
but our boat is propelled by the wind still,
160
404564
3099
dar barca noastră este încă propulsată de către vânt,
06:47
and the hull controls the trajectory.
161
407663
2407
şi carena controlează traiectoria.
06:50
So I brought to you for the first time on the TED stage
162
410070
3654
Aşa că am adus-o pentru prima oară pe scena TED
06:53
Protei Number Eight. It's not the last one,
163
413724
2385
Protei Numărul Opt. Nu este ultima,
06:56
but it's a good one for making demos.
164
416109
2249
dar este numai bună pentru făcut demonstraţii.
06:58
So the first thing as I show you in the video is
165
418358
2276
Aşa că primul lucru, după cum v-am arătat în videoclip, este
07:00
that we may be able to control the trajectory
166
420634
3987
că noi am putea controla mai bine traiectoria
07:04
of a sailing boat better,
167
424621
1464
unei bărci de navigaţie,
07:06
or we may be able to never be in irons,
168
426085
3061
sau putem să nu fim niciodată în bătaia vântului,
07:09
so never facing the wind,
169
429146
1300
deci să nu fim cu faţa la vânt,
07:10
we always can catch the wind from both sides.
170
430446
2115
putem mereu să prindem vântul din ambele părţi.
07:12
But new properties of a sailing boat.
171
432561
2560
Dar există noi proprietăţi ale bărcilor de navigaţie.
07:15
So if you're looking at the boat from this side,
172
435121
4256
Dacă vă uitaţi la barcă din această poziţie,
07:19
this might remind you of an airplane profile.
173
439377
2208
poate să vă reamintească de un profil de avion.
07:21
An airplane, when you're moving in this direction,
174
441585
2413
Un avion, când vă mişcaţi în această direcţie,
07:23
starts to lift, and that's how it takes off.
175
443998
2265
începe să se ridice, şi aşa îşi ia zborul.
07:26
Now, if you're taking the same system,
176
446263
2175
Acum, dacă luaţi acelaşi sistem,
07:28
and you're putting vertical, you're bending,
177
448438
2368
şi îl puneţi vertical, îl îndoiţi,
07:30
and if you're moving this way forward,
178
450806
2000
iar dacă vă mişcaţi înainte în această direcţie,
07:32
your instinct will tell you that you might go this way,
179
452806
3127
instinctul poate să vă spună că vă mișcați în această parte,
07:35
but if you're moving fast enough,
180
455933
1807
dar dacă te mişti îndeajuns de repede,
07:37
you might create what we call lateral lift,
181
457740
2019
poţi crea ceea ce numim ridicare laterală,
07:39
so we could get further or closer to the wind.
182
459759
2925
astfel ne putem apropia sau depărta de vânt.
07:42
Other property is this:
183
462684
2944
Alte proprietăţi sunt acestea:
07:45
A normal sailing boat has a centerboard here
184
465628
3161
O barcă normală are un centru de greutate aici
07:48
and a rudder at the back,
185
468789
1992
şi o cârmă în spate,
07:50
and these two things are what creates most
186
470781
2550
iar aceste două lucruri sunt cele ce creează
07:53
resistance and turbulence behind the boat,
187
473331
2654
rezistenţă şi turbulenţe în spatele bărcii,
07:55
but because this doesn't have either
188
475985
2271
dar deoarece aceasta nu are nici
07:58
a centerboard or a rudder,
189
478256
1536
un centru de greutate sau o cârmă,
07:59
we hope that if we keep working on this hull design
190
479792
2872
sperăm că dacă vom continua să lucrăm la designul carenei
08:02
we can improve and have less resistance.
191
482664
2192
putem să îmbunătăţim şi să avem o mai mică rezistenţă.
08:04
The other thing is, most boats, when they reach
192
484856
2655
Alt lucru este că majoritatea bărcilor, când ajung
08:07
a certain speed, and they are going on waves,
193
487511
2224
la o anumită viteză, și merg pe valuri,
08:09
they start to hit and slap on the surface of the water,
194
489735
2439
încep să lovească şi să plesnească suprafaţa apei,
08:12
and a lot of the energy moving forward is lost.
195
492174
3297
şi multă din energia de înaintare este pierdută.
08:15
But if we're going with the flow,
196
495471
2088
Dar dacă mergem în direcţia curentului,
08:17
if we pay attention to natural patterns
197
497559
2136
dacă acordăm atenţie tiparului natural
08:19
instead of trying to be strong,
198
499695
1611
în loc să încercăm să fim puternici,
08:21
but if you're going with the flow, we may absorb
199
501306
2399
dacă mergem în direcţia curentului, putem absorbi
08:23
a lot of environmental noises, so the wave energy,
200
503705
3197
mult din "zgomotul" mediului, deci energia valurilor,
08:26
to actually save some energy to move forward.
201
506902
3157
pentru a economisi ceva energie ca să ne mişcăm înainte.
08:30
So we may have developed the technology
202
510059
4151
Deci poate că am dezvoltat tehnologia
08:34
which is very efficient for pulling something long and heavy,
203
514210
2667
care este foarte eficientă pentru a tracta ceva lung şi greu,
08:36
but the idea is, what is the purpose of technology
204
516877
4217
dar ideea este care este rostul tehnologiei
08:41
if it doesn't reach the right hands?
205
521094
1946
dacă nu ajunge în mâinile în care trebuie?
08:43
Normal technology or innovation happens like this:
206
523040
2946
Tehnologia obişnuită sau inovaţia survin astfel:
08:45
Somebody has an interesting idea,
207
525986
2430
Cineva are o idee interesantă,
08:48
some other scientist or engineer,
208
528416
1962
alt om de ştiinţă sau inginer,
08:50
they take it to the next level, they make a theory about it
209
530378
2504
o aduce la nivelul următor, creează o teorie despre ea
08:52
and maybe they patent it,
210
532882
1256
şi poate o patentează,
08:54
and then some industry will make a contract
211
534138
2536
iar apoi o anumită industrie realizează un contract
08:56
of exclusivity to manufacture and sell it,
212
536674
3144
pentru exclusivitatea producerii şi vânzării sale,
08:59
and then, eventually, a buyer will buy it,
213
539818
2096
şi după aceea, eventual, un cumpărător o va achiziţiona,
09:01
and we hope that they are going to use [it] for a good purpose.
214
541914
2768
şi noi sperăm că o vor utiliza pentru un scop bun.
09:04
What we really want is that this innovation happens
215
544682
3696
Ceea ce dorim cu adevărat este ca această inovaţie să se întâmple
09:08
continuously. The inventor and engineers
216
548378
2336
continuu. Inventatorul sau inginerul,
09:10
and also the manufacturers and everybody
217
550714
1736
ca şi producătorii și toată lumea
09:12
works at the same time, but this would be sterile
218
552450
2384
lucrează în acelaşi timp, dar aceasta ar fi steril
09:14
if this was happening in a parallel and uncrossed process.
219
554834
3632
dacă s-ar întâmpla într-un proces paralel şi depărtat.
09:18
What you really want is not a sequential,
220
558466
2040
Ceea ce vrei cu adevărat este o dezvoltare
09:20
not parallel development.
221
560506
1392
care nu e nici serială, nici paralelă.
09:21
You want to have a network of innovation.
222
561898
1609
Vrei să ai o reţea de inovaţie.
09:23
You want everybody, like we're doing now,
223
563507
2079
Vrei ca toată lumea, ca ceea ce facem acum,
09:25
to work at the same time, and that can only happen
224
565586
3169
să lucreze în acelaşi timp, iar asta se poate întâmpla
09:28
if these people all together decide to share the information,
225
568755
3391
dacă aceşti oameni laolaltă decid sa împartă informaţia,
09:32
and that's exactly what open hardware is about.
226
572146
2940
şi asta este exact ceea ce reprezintă "hardware"-ul deschis.
09:35
It's to replace competition by collaboration.
227
575086
3669
Este să înlocuiască competiţia cu colaborarea.
09:38
It's to transform any new product into a new market.
228
578755
4151
Este să transforme orice produs nou într-o nouă piaţă.
09:42
So what is open hardware?
229
582906
2441
Deci ce este hardware-ul deschis?
09:45
Essentially, open hardware is a license.
230
585347
1783
În esenţă, hardware-ul deschis este o licenţă.
09:47
It's just an intellectual property setup.
231
587130
2072
Este doar o proprietate intelectuală.
09:49
It means that everybody is free to use,
232
589202
3024
Înseamnă că fiecare este liber să utilizeze,
09:52
modify and distribute, and in exchange
233
592226
3153
modifice sau distribuie, iar în schimb
09:55
we only ask for two things:
234
595379
1278
cerem doar două lucruri:
09:56
The name is credited -- the name of the project --
235
596657
2095
Numele este creditat -- numele proiectului --
09:58
and also the people who make improvement,
236
598752
2736
şi de asemenea persoanele care aduc o îmbunătăţire,
10:01
they share back with the community.
237
601488
1328
ele împartăşesc înapoi cu comunitatea.
10:02
So it's a very simple condition.
238
602816
1336
Aşadar este o condiţie foarte simplă.
10:04
And I started this project alone in a garage in New Orleans,
239
604152
4024
Şi am început acest proiect singur într-un garaj din New Orleans,
10:08
but quickly after I wanted to publish and share
240
608176
2176
dar la puţin timp după am dorit să public şi să împărtăşesc
10:10
this information, so I made a Kickstarter,
241
610352
1744
această informaţie, aşa că am făcut un Kickstarter,
10:12
which is a crowd-fundraising platform,
242
612096
2240
care este o platformă publică de strângere de fonduri,
10:14
and in about one month we fundraised 30,000 dollars.
243
614336
2432
iar în aproape o lună de zile am strâns 30.000 de dolari.
10:16
With this money, I hired a team of young engineers
244
616768
3312
Cu aceşti bani, am angajat o echipă de ingineri
10:20
from all over the world, and we rented a factory
245
620080
2528
din toate colţurile lumii, şi am închiriat o fabrică
10:22
in Rotterdam in the Netherlands.
246
622608
1520
în Rotterdam, în Olanda.
10:24
We were peer-learning, we were engineering,
247
624128
3161
Am învăţat reciproc, am făcut inginerie,
10:27
we were making things, prototyping,
248
627289
3183
am creat lucruri, prototipuri,
10:30
but most importantly we were trying our prototypes
249
630472
2225
dar cel mai important am încercat prototipurile noastre
10:32
in the water as often as possible,
250
632697
1695
în apă cât de des posibil,
10:34
to fail as quickly as possible, to learn from.
251
634392
3152
pentru a eşua cât de repede posibil, pentru a învăţa din aceasta.
10:37
This is a proud member of Protei from Korea,
252
637544
2512
Acesta este un mândru membru al Protei din Coreea,
10:40
and on the right side, this is a multiple-masts
253
640056
2460
iar în partea dreaptă este un design cu multiple catarge
10:42
design proposed by a team in Mexico.
254
642516
1933
propus de o echipă din Mexic.
10:44
This idea really appealed to Gabriella Levine
255
644449
3185
Această idee i-a surâs Gabriellei Levine
10:47
in New York, and so she decided to prototype
256
647634
2595
în New York, şi astfel ea a decis sa producă un prototip
10:50
this idea that she saw, and she documented
257
650229
2530
al acestei idei pe care a văzut-o, a documentat
10:52
every step of the process,
258
652759
1429
fiecare pas din proces,
10:54
and she published it on Instructables,
259
654188
2249
şi a publicat-o pe Instructables,
10:56
which is a website for sharing inventions.
260
656437
2232
care este un sit pentru a împărtăşi invenţii.
10:58
Less than one week after,
261
658669
1895
La mai puţin de o săptămână după,
11:00
this is a team in Eindhoven, it's a school of engineering.
262
660564
4010
aceasta este echipa din Eindhoven, este o şcoală de ingineri.
11:04
They made it, but they eventually published
263
664574
2330
Ei au făcut-o, dar au publicat în cele din urmă
11:06
a simplified design.
264
666904
1124
un design simplificat.
11:08
They also made it into an Instructable,
265
668028
1929
Au făcut-o de asemenea într-un Instructable,
11:09
and in less than one week, they had
266
669957
1735
şi în mai puţin de o săptămână, ei au avut
11:11
almost 10,000 views, and they got many new friends.
267
671692
2760
aproape 10.000 de vizualizări, şi şi-au făcut mulţi alţi prieteni.
11:14
We're working on also simpler technology,
268
674452
2904
Lucrăm şi la o tehnologie mai simplă,
11:17
not that complex, with younger people
269
677356
1951
nu la fel de complexă, cu tineri
11:19
and also older people,
270
679307
1569
şi de asemenea cu vârstnici,
11:20
like this dinosaur is from Mexico. (Laughter)
271
680876
3151
cum ar fi acest dinozaur din Mexic. (Râsete)
11:24
So Protei is now an international network
272
684027
2817
Deci Protei este acum o reţea internaţională
11:26
of innovation for selling technology
273
686844
2848
de inovaţie pentru a vinde tehnologie
11:29
using this shape-shifting hull.
274
689692
1792
folosind acest cadru ce-şi schimbă forma.
11:31
And what puts us together is that we have a common,
275
691484
4035
Şi ce ne adună laolaltă este faptul că, cel puțin,
11:35
at least, global understanding
276
695519
2789
toți avem aceeași idee
11:38
of what the word "business" is, or what it should be.
277
698308
3072
despre ce este cuvântul "afacere", sau despre ce ar trebui să fie.
11:41
This is how most work today.
278
701380
2233
Astfel lucrează majoritatea în prezent.
11:43
Business as usual is saying, what's most important
279
703613
2374
Afacerile spun ca de obicei, că ce este mai important
11:45
is to make lots of profit, and you'll be using
280
705987
2239
este să faci cât mai mult profit, şi o să foloseşti
11:48
technology for that, and people will be your work force,
281
708226
2825
tehnologie pentru asta, iar oamenii vor fi forţa ta de muncă,
11:51
instrumentalized,
282
711051
1248
instrumentalizată,
11:52
and environment is usually the last priority.
283
712299
2672
iar mediul este de obicei ultima prioritate.
11:54
It will be just a way to, say, greenwash your audience
284
714971
3878
O să fie doar un mod pentru, să spunem, a-ţi înşela audienţa că firma ta este verde
11:58
and, say, increase your price tag.
285
718849
2231
şi, să spunem, a-ţi creşte valoarea.
12:01
What we're trying to do, or what we believe,
286
721080
2529
Ce încercăm să facem, sau ce credem,
12:03
because this is how we believe the world really works,
287
723609
2416
deoarece aşa credem că merge lumea cu adevărat,
12:06
is that without the environment you have nothing.
288
726025
2170
este aceea că fără mediu noi nu avem nimic.
12:08
We have the people so we need to protect each other, yes,
289
728195
2885
Avem oamenii aşa că trebuie să ne protejăm unii pe alţii, într-adevăr,
12:11
and we're a technology company,
290
731080
1664
şi suntem o companie de tehnologie,
12:12
and profit is necessary to make this happen. (Applause)
291
732744
5185
iar profitul este necesar pentru a face aceasta să meargă. (Aplauze)
12:17
Thank you very much. (Applause)
292
737929
3605
Mulţumesc foarte mult. (Aplauze)
12:21
If we have the courage to understand or accept
293
741534
4081
Dacă avem curajul să înţelegem sau să acceptăm
12:25
that this actually how the world really works,
294
745615
1920
că acesta este modul în care lumea funcţionează cu adevărat,
12:27
and this is the order of priority that we need to choose,
295
747535
3017
şi că aceasta este ordinea priorităţilor pe care trebuie să le alegem,
12:30
then it makes obvious why we need
296
750552
2141
atunci devine evident de ce trebuie
12:32
to choose open hardware for developing environmental
297
752693
2339
să alegem "hardware"-ul deschis pentru a dezvolta tehnologia
12:35
technology, because we need to share information.
298
755032
1880
de mediu, deoarece avem nevoie să partajăm informaţia.
12:36
What's next for us?
299
756912
2080
Ce urmează pentru noi?
12:38
So, this small machine that you've seen,
300
758992
2535
Cu această mică maşină pe care aţi văzut-o,
12:41
we're hoping to make small toys like
301
761527
2144
sperăm să putem crea mici jucării ca
12:43
one-meter remote control Protei that you can upgrade --
302
763671
3493
Protei-ul controlat de la un metru distanţă pe care îl poţi îmbunătăţi ulterior--
12:47
so replace the remote control parts by Androids,
303
767164
2986
astfel poţi înlocui piesele de control la distanţă cu dispozitive Android,
12:50
so the mobile phone, and Arduino micro-controller,
304
770150
3779
deci telefonul mobil, şi un microcontroler Arduino,
12:53
so you could be controlling this
305
773929
1223
şi ai putea controla aceasta
12:55
from your mobile phone, your tablet.
306
775152
1488
din telefonul tău mobil sau tableta ta.
12:56
Then what we want to do is create six-meter versions
307
776640
3566
Apoi ceea ce am vrea să facem este să construim versiuni de șase metri
13:00
so we can test the maximum performance of these machines,
308
780206
2328
pentru a putea testa performanţa maximă a acestor maşini,
13:02
so we can go at very, very high speed.
309
782534
1564
pentru a putea merge la viteze foarte, foarte mari.
13:04
So imagine yourself.
310
784098
1263
Deci imaginează-te.
13:05
You are laying down in a flexible torpedo,
311
785361
3185
Stai întins într-o torpilă flexibilă,
13:08
sailing at high speed,
312
788546
1494
navigând la viteze mari,
13:10
controlling the shape of the hull with your legs
313
790040
1845
controlând forma cadrului cu picioarele tale
13:11
and controlling the sail with your arms.
314
791885
2662
şi controlând vela cu mâinile tale.
13:14
So that's what we're looking for developing. (Applause)
315
794547
4325
Deci asta este ceea ce dorim să dezvoltăm. (Aplauze)
13:18
And we replace the human being --
316
798872
2214
Şi înlocuim omul --
13:21
to go, for example, for measuring radioactivity,
317
801086
2144
pentru a merge, de exemplu, să măsoare radioactivitatea,
13:23
you don't want a human to be sailing those robots --
318
803230
2179
nu doreşti ca un om să navigheze acei roboţi --
13:25
with batteries, motors, micro-controllers and sensors.
319
805409
3335
cu baterii, motoare, microcontrolere şi senzori.
13:28
This is what our teammates, we dream of at night.
320
808744
3934
Aceasta este ceea ce colegii noştri visează seara.
13:32
We hope that we can sometime clean up oil spills,
321
812678
2652
Sperăm să curăţăm cândva scurgerile de petrol,
13:35
or we can gather or collect plastic in the ocean,
322
815330
3977
sau să strângem plasticul din ocean,
13:39
or we can have swarms of our machines
323
819307
3434
sau să avem o mulţime dintre maşinile noastre
13:42
controlled by multi-player video game engines
324
822741
3182
controlate de motoare de jocuri video cu paricipanți multipli
13:45
to control many of these machines,
325
825923
1951
pentru a controla aceste maşini,
13:47
to monitor coral reefs
326
827874
1751
să monitorizeze reciful de corali
13:49
or to monitor fisheries.
327
829625
2139
sau să monitorizeze pescăriile.
13:51
Our hope is that we can use open hardware technology
328
831764
4490
Speranţa noastră este că putem utiliza tehnologia "hardware"-ului deschis
13:56
to better understand and protect our oceans.
329
836254
3531
pentru a întelege mai bine şi a ne proteja oceanele.
13:59
Thank you very much. (Applause)
330
839785
3712
Vă mulţumesc foarte mult. (Aplauze)
14:03
(Applause)
331
843497
19262
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7