Cesar Harada: A novel idea for cleaning up oil spills

69,352 views ・ 2012-07-05

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Fordító: Judit Szabo Lektor: Anna Patai
00:15
In the ocean,
1
15768
1032
Az óceánban
00:16
what is the common point
2
16800
1840
mi a közös
00:18
between oil, plastic and radioactivity?
3
18640
5768
az olajban, műanyagban, és radioaktivitásban?
00:24
On the top line, this is the BP oil spill:
4
24408
5217
A felső sorban a BP olajkatasztrófát látjuk:
00:29
billions of barrels of oil gushing
5
29625
2023
többmilliárd hordó olaj ömlik
00:31
in the Gulf of Mexico.
6
31648
1369
a Mexikói-öbölbe.
00:33
The middle line is millions of tons of
7
33017
2175
A középső sorban többmillió tonna
00:35
plastic debris accumulating in our ocean,
8
35192
2404
műanyag szemét gyülemlik fel az óceánban,
00:37
and the third line is radioactive material
9
37596
2720
legalul pedig a Fukushima atomreaktorból
00:40
leaking from Fukushima nuclear power plant
10
40316
2296
szivárgó sugárzás
00:42
in the Pacific Ocean.
11
42612
1338
a Csendes Óceánban.
00:43
Well, the three big problems have in common
12
43950
4583
Nos, ebben a három problémában az a közös,
00:48
that they are man-made problems
13
48533
2815
hogy mindet az ember okozta,
00:51
but they are controlled by natural forces.
14
51348
2056
de a természet erői uralják.
00:53
This should make us feel very, terribly awful
15
53404
4408
Ettől borzasztóan rosszul kéne érezzük magunkat,
00:57
as much as it should make us feel hopeful,
16
57812
2327
de reményt is adhat,
01:00
because if we have the power to create these problems,
17
60139
2809
mert ha van hatalmunk ilyen problémákat létrehozni,
01:02
we may as well have the power
18
62948
1680
akkor kell legyen hatalmunk
01:04
to remediate these problems.
19
64628
1432
megoldani is őket.
01:06
But what about natural forces?
20
66060
1944
De mi a helyzet a természeti erőkkel?
01:08
Well, that's exactly what I want to talk about today,
21
68004
2983
Pontosan erről szeretnék ma beszélni,
01:10
is how we can use these natural forces
22
70987
2305
hogy hogyan használhatjuk fel a természetet
01:13
to remediate these man-made problems.
23
73292
5223
ezeknek az ember által okozott katasztrófáknak az orvoslására.
01:18
When the BP oil spill happened,
24
78515
1226
Amikor a BP olajkatasztrófa történt,
01:19
I was working at MIT, and I was in charge
25
79741
2765
az MIT-nél dolgoztam, és a feladatom egy
01:22
of developing an oil spill-cleaning technology.
26
82506
2397
olajtisztítási technológia kidolgozása volt.
01:24
And I had a chance to go in the Gulf of Mexico
27
84903
3413
Eljutottam a Mexikói-öbölbe,
01:28
and meet some fishermen and see
28
88316
2337
találkoztam halászokkal, és láttam,
01:30
the terrible conditions in which they were working.
29
90653
1791
milyen áldatlan körülmények között dolgoznak.
01:32
More than 700 of these boats,
30
92444
3081
Több mint 700 ilyen hajót használtak,
01:35
which are fishermen boats repurposed
31
95525
2307
ami tulajdonképpen halászhajó,
01:37
with oil absorbent in white
32
97832
2461
olajfelszívóval (fehér)
01:40
and oil containment in orange, were used,
33
100293
2395
és olajtárolóval (narancssárga) felszerelve,
01:42
but they only collected three percent of the oil on the surface,
34
102688
3259
de mindössze a felszíni olaj 3%-át sikerült összegyűjteniük,
01:45
and the health of the cleaners
35
105947
1712
és a takarítók egészsége
01:47
were very deeply affected.
36
107659
1913
is jelentősen károsodott.
01:49
I was working on a very interesting technology
37
109572
3994
Az MIT-nél egy nagyon érdekes technológián dolgoztam,
01:53
at MIT, but it was a very long-term view
38
113566
2309
de az hosszú távon számolt
01:55
of how to develop technology,
39
115875
1434
a módszer kifejlesztésével,
01:57
and it was going to be a very expensive technology,
40
117309
2518
és nagyon drága is lett volna,
01:59
and also it would be patented.
41
119827
2448
illetve még a szabványosítás is hátravolt.
02:02
So I wanted to develop something that we could
42
122275
2632
Olyasmit szerettem volna megtervezni,
02:04
develop very fast, that would be cheap,
43
124907
3400
ami gyorsan megvalósítható, olcsó,
02:08
and that would be open-source, so, because
44
128307
2440
és bárki által elérhető,
02:10
oil spills are not only happening in the Gulf of Mexico,
45
130747
2168
-- mert olajszivárgások nem csak a Mexikói Öbölben történnek --
02:12
and that would be using renewable energy.
46
132915
2616
és ami megújuló energiát használ.
02:15
So I quit my dream job,
47
135531
2400
Így hát megváltam az álom állásomtól,
02:17
and I moved to New Orleans,
48
137931
1616
New Orleansba költöztem,
02:19
and I kept on studying how the oil spill was happening.
49
139547
2944
és tovább tanulmányoztam az olajkatasztrófát.
02:22
Currently, what they were doing is
50
142491
2072
Ők akkor azt csinálták,
02:24
that they were using these small fishing boats,
51
144563
1646
hogy ezekkel a halászhajókkal
02:26
and they were cleaning clean lines in an ocean of dirt.
52
146209
3160
csíkonként tisztították az óceánt.
02:29
If you're using the exact same amount of surface
53
149369
3713
Ugyanennyi olajfelszívó használatával,
02:33
of oil absorbent, but you're just paying attention
54
153082
2153
figyelve a természetes csapásokra,
02:35
to natural patterns, and if you're going up the winds,
55
155235
2333
ellenszélben haladva,
02:37
you can collect a lot more material.
56
157568
1768
sokkal több anyagot össze lehet gyűjteni.
02:39
If you're multiplying the rig,
57
159336
2121
Még több felszereléssel,
02:41
so you multiply how many layers of absorbent
58
161457
2575
több felszívó réteggel
02:44
you're using, you can collect a lot more.
59
164032
1902
pedig még többet.
02:45
But it's extremely difficult to move oil absorbent
60
165934
2601
Viszont borzasztóan nehéz az olajgyűjtőket
02:48
against the winds, the surface currents and the waves.
61
168535
3632
széllel szemben, árellenben vagy a hullámokkal szemben mozgatni.
02:52
These are enormous forces.
62
172167
1464
Ezek hatalmas erők.
02:53
So the very simple idea was to use the ancient technique
63
173631
3023
Az egyszerű és nagyszerű ötlet egy ősi módszer volt,
02:56
of sailing and tacking of the wind
64
176654
2253
ahol vitorlázva és cirkálva
02:58
to capture or intercept the oil
65
178907
2618
gyűjtjük az olajat, és megakadályozzuk a
03:01
that is drifting down the wind.
66
181525
1342
továbbterjedését szélirányban.
03:02
So this didn't require any invention.
67
182867
3497
Ehhez tehát nem kellett semmit kifejleszteni.
03:06
We just took a simple sailing boat
68
186364
1703
Fogtunk egy egyszerű vitorlást,
03:08
and we tried to pull something long and heavy,
69
188067
1897
és megpróbáltunk egy hosszú és nehéz tárgyat vontatni vele,
03:09
but as we tacked back and forth,
70
189964
2312
de ahogy oda-vissza irányt változtattunk,
03:12
what we lost was two things:
71
192276
1671
két dolgot veszítettünk:
03:13
we were losing pulling power and direction.
72
193947
3377
húzóerőt és irányt.
03:17
And so, I thought, what about if we just take the rudder
73
197324
3832
Arra gondoltam, mi lenne ha a kormányt
03:21
from the back of the boat to the front,
74
201156
1512
áttenénk a hajó tatjáról az orrára,
03:22
would we have better control?
75
202668
1743
jobban irányítható lenne vajon?
03:24
So I built this small sailing robot
76
204411
2216
Megépítettem hát ezt a kis vitorlás robotot,
03:26
with the rudder at the front,
77
206627
1248
elülső kormánnyal,
03:27
and I was trying to pull something very long and heavy,
78
207875
2465
és próbáltam valami hosszút és nehezet vontatni vele,
03:30
so that's a four-meter-long object just to pull,
79
210340
3207
ezt a négyméteres tárgyat,
03:33
and I was surprised with just a 14-centimeter rudder,
80
213547
2912
és meglepődtem, hogy egy 14 cm-es kormánnyal
03:36
I could control four meters of absorbent.
81
216459
2352
négy méternyi itatót tudok irányítani.
03:38
Then I was so happy that I kept playing with the robot,
82
218811
3816
Ennek nagyon megörültem, és tovább kísérleteztem a robottal,
03:42
and so you see the robot has
83
222627
2464
itt láthatják is,
03:45
a front rudder here.
84
225091
1672
hogy elöl van a kormány.
03:46
Normally it's at the back.
85
226763
1216
Alapesetben hátul van.
03:47
And, playing, I realized that the maneuverability
86
227979
3615
Kísérletezgetés közben azt tapasztaltam,
03:51
of this was really amazing,
87
231594
1280
hogy fantasztikusan irányítható --
03:52
and I could avoid an obstacle at the very last second,
88
232874
1928
az utolsó pillanatban is ki tudtam kerülni akadályokat,
03:54
more maneuverable than a normal boat.
89
234802
1672
könnyebben irányítható, mint egy rendes hajó.
03:56
Then I started publishing online, and
90
236474
2864
Elkezdtem online publikálni az ötleteket,
03:59
some friends from Korea, they started being
91
239338
2912
páran Koreából felfigyeltek a kísérletre,
04:02
interested in this, and we made a boat
92
242250
1729
és készítettünk egy hajót,
04:03
which has a front rudder and a back rudder,
93
243979
1808
aminek első és hátsó kormánya is van,
04:05
so we started interacting with this,
94
245787
2058
elkezdtünk vele kísérletezni,
04:07
and it was slightly better,
95
247845
2119
és egy kicsit jobb volt,
04:09
although it was very small and a bit off balance,
96
249964
1924
bár pici volt és az egyensúllyal is gondok voltak.
04:11
but then we thought,
97
251888
1080
De aztán azt gondoltuk,
04:12
what if we have more than two points of control?
98
252968
1888
hogy mi lenne, ha két irányítás is lenne?
04:14
What if the entire boat becomes a point of control?
99
254856
1992
Mi lenne, ha az egész hajó irányítópont lenne?
04:16
What if the entire boat changes shape?
100
256848
2120
Mi van, ha az egész hajó alakja változik?
04:18
So — (Applause)
101
258968
2440
Így hát -- (Taps)
04:21
Thank you very much. (Applause)
102
261408
1896
Köszönöm. (Taps)
04:23
And so that's the beginning of Protei,
103
263304
2585
Hát így született a Protei,
04:25
and that's the first boat in history
104
265889
1639
az első hajó a történelemben,
04:27
that completely changed the shape of the hull
105
267528
1624
amelynél a teljes hajótest alakja változik
04:29
in order to control it,
106
269152
1170
az irányítás érdekében,
04:30
and the properties of sailing that we get
107
270322
2886
és az így elérhető hajózási paraméterek
04:33
are very superior compared to a normal boat.
108
273208
2898
messze felülmúlják egy rendes hajóét.
04:36
When we're turning, we have the feeling of surfing,
109
276106
2654
Amikor fordulunk, olyan, mintha szörföznénk,
04:38
and the way it's going up-wind, it's very efficient.
110
278760
4116
és rendkívül hatékonyan halad széllel szemben.
04:42
This is low speed, low wind speed,
111
282876
2700
Itt lassú a szélsebesség,
04:45
and the maneuverability is very increased,
112
285576
2073
és az irányíthatóság nagyon jó,
04:47
and here I'm going to do a small jibe,
113
287649
2311
itt például egy kis fordulatot teszek --
04:49
and look at the position of the sail.
114
289960
2096
nézzék csak a vitorla helyzetét.
04:52
What's happening is that, because the boat changes shape,
115
292056
3600
Az történik, hogy a hajó alakja változik,
04:55
the position of the front sail and the main sail
116
295656
2340
és az orrvitorla és a grósz
04:57
are different to the wind.
117
297996
1177
helyzete eltér a széltől.
04:59
We're catching wind from both sides.
118
299173
1883
Két irányból fogjuk be a szelet.
05:01
And this is exactly what we're looking [for]
119
301056
2259
Pontosan ezt szeretnénk elérni,
05:03
if we want to pull something long and heavy.
120
303315
1784
ha valami nagyot és nehezet kell vontatnunk.
05:05
We don't want to lose pulling power, nor direction.
121
305099
2389
Nem akarunk veszíteni a húzóerőből, sem az irányból.
05:07
So, I wanted to know if this was possible
122
307488
2840
Kíváncsi voltam,
05:10
to put this at an industrial level,
123
310328
1471
hogy ipari szinten is megvalósítható-e ez,
05:11
so we made a large boat with a large sail,
124
311799
2512
így készítettünk egy nagyobb hajót, nagy vitorlával,
05:14
and with a very light hull, inflatable,
125
314311
2696
könnyű, felfújható hajótesttel,
05:17
very small footprint,
126
317007
1505
kis felülettel,
05:18
so we have a very big size and power ratio.
127
318512
2824
s így nagyon jó méret-erő arányt értünk el.
05:21
After this, we wanted to see if we could
128
321336
3231
Ezután szerettük volna megtudni,
05:24
implement this and automate the system,
129
324567
2297
hogyan tudnánk megvalósítani és automatizálni a rendszert,
05:26
so we used the same system but we added
130
326864
1672
ezért ugyanezt a rendszert használva
05:28
a structure to it so we could activate the machine.
131
328536
2370
hozzáadtunk egy szerkezetet, hogy be tudjuk indítani a gépet.
05:30
So, we used the same bladder-inflated system,
132
330906
3214
Ugyanezt a hólyagszerű, felfújt alakot használtuk,
05:34
and we took it for testing.
133
334120
1984
kísérleteztünk vele.
05:36
So this is happening in the Netherlands.
134
336104
2311
Mindez Hollandiában folyik.
05:38
We tried in the water without any skin or ballast
135
338415
2531
Először bevonat és fenéksúly nélkül próbálkoztunk,
05:40
just to see how it works.
136
340946
2571
csak hogy lássuk, mi történik.
05:43
And then we mounted a camera for controlling it,
137
343517
2685
Rátettünk egy kamerát is az irányításhoz,
05:46
but quickly we saw that we would need
138
346202
2902
de hamar rájöttünk,
05:49
a lot more weight at the bottom,
139
349104
2149
hogy sokkal több fenéksúlyra lesz szükség,
05:51
so we had to take it back to the lab,
140
351253
1537
úgyhogy visszavittük a laborba,
05:52
and then we built a skin around it,
141
352790
2088
adtunk neki egy erős burkot,
05:54
we put batteries, remote controllers, and then
142
354878
3287
elemeket, távirányítót,
05:58
we put it in the water and then we
143
358165
1448
majd visszatettük a vízbe
05:59
let it go in the water and see how well it would work,
144
359613
3161
és szabadjára engedtük, néztük, hogyan válik be,
06:02
so let some rope out, and hope it's going to work,
145
362774
3424
kieresztettünk egy kis kötelet, reméltük, hogy menni fog,
06:06
and it worked okay, but we still have a long way.
146
366198
3223
és működött is, de még mindig sok van hátra.
06:09
Our small prototype has given us good insight
147
369421
2436
Ez a kis prototípus bebizonyította,
06:11
that it's working very well,
148
371857
1346
hogy jól működik a dolog,
06:13
but we still need to work a lot more on this.
149
373203
2685
de még mindig rengeteg munka áll előttünk.
06:15
So what we are doing is an accelerated evolution
150
375888
3869
Tulajdonképpen a hajózási technika
06:19
of sailing technology.
151
379757
1448
felgyorsított evolúcióját próbáljuk megvalósítani.
06:21
We went from a back rudder to a front rudder
152
381205
1927
Hátsó kormányról első kormányra váltottunk,
06:23
to two rudders to multiple rudders
153
383132
2011
majd két kormányra, majd többre,
06:25
to the whole boat changing shape,
154
385143
1671
az egész hajó rugalmas,
06:26
and the more we are moving forward,
155
386814
1856
és minél jobban haladunk,
06:28
and the more the design looks simple and cute. (Laughter)
156
388670
6047
annál csinosabb is az egész. (Nevetés)
06:34
But I wanted to show you a fish because --
157
394717
2377
Szeretnék mutatni egy halat is, mert --
06:37
In fact, it's very different from a fish.
158
397094
3070
tulajdonképpen teljesen más, mint egy hal.
06:40
A fish will move because -- by changing like this,
159
400164
4400
Egy hal valahogy így mozog,
06:44
but our boat is propelled by the wind still,
160
404564
3099
de a mi hajónkat a szél repíti,
06:47
and the hull controls the trajectory.
161
407663
2407
és a hajótest befolyásolja a haladási irányt.
06:50
So I brought to you for the first time on the TED stage
162
410070
3654
A TED pódiumon most először látható
06:53
Protei Number Eight. It's not the last one,
163
413724
2385
a Protei 8. Ez nem a legutolsó modell,
06:56
but it's a good one for making demos.
164
416109
2249
de jól be tudok rajta mutatni mindent.
06:58
So the first thing as I show you in the video is
165
418358
2276
Az első dolog, ahogy a videóban is mutattam,
07:00
that we may be able to control the trajectory
166
420634
3987
hogy jobban tudjuk írányítani
07:04
of a sailing boat better,
167
424621
1464
a vitorlás útját,
07:06
or we may be able to never be in irons,
168
426085
3061
elkerüljük a vasalózást,
07:09
so never facing the wind,
169
429146
1300
mivel nem fordulunk szembe a széllel,
07:10
we always can catch the wind from both sides.
170
430446
2115
folyamatosan két oldalról kapjuk a szelet.
07:12
But new properties of a sailing boat.
171
432561
2560
Nos, a vitorlás új tulajdonságairól.
07:15
So if you're looking at the boat from this side,
172
435121
4256
Ha erről az oldalról nézzük,
07:19
this might remind you of an airplane profile.
173
439377
2208
egy repülő profiljára emlékeztet.
07:21
An airplane, when you're moving in this direction,
174
441585
2413
Egy repülő, ha ebbe az irányba mozgatjuk,
07:23
starts to lift, and that's how it takes off.
175
443998
2265
felemelkedik, és így rugaszkodik el a talajtól.
07:26
Now, if you're taking the same system,
176
446263
2175
Ugyanezt a módszert alkalmazva
07:28
and you're putting vertical, you're bending,
177
448438
2368
függőlegesen állítva és behajlítva,
07:30
and if you're moving this way forward,
178
450806
2000
majd errefelé mozogva
07:32
your instinct will tell you that you might go this way,
179
452806
3127
ösztönösen érezzük, hogy erre fogunk menni,
07:35
but if you're moving fast enough,
180
455933
1807
de ha elég gyorsan mozgunk,
07:37
you might create what we call lateral lift,
181
457740
2019
akkor létrejöhet egy ún. oldalemelkedés,
07:39
so we could get further or closer to the wind.
182
459759
2925
így távolodhatunk vagy közelíthetünk a szélhez.
07:42
Other property is this:
183
462684
2944
Egy másik jellemzője pedig:
07:45
A normal sailing boat has a centerboard here
184
465628
3161
Egy hagyományos vitorláson itt egy svert,
07:48
and a rudder at the back,
185
468789
1992
a kormány pedig hátul,
07:50
and these two things are what creates most
186
470781
2550
és e kettő által keletkezik
07:53
resistance and turbulence behind the boat,
187
473331
2654
az ellenállás és turbulencia nagy része a hajó mögött,
07:55
but because this doesn't have either
188
475985
2271
de mivel a mi hajónkon se svert,
07:58
a centerboard or a rudder,
189
478256
1536
se kormány,
07:59
we hope that if we keep working on this hull design
190
479792
2872
azt reméljük, hogy a hajótest továbbfejlesztett változata
08:02
we can improve and have less resistance.
191
482664
2192
majd kevesebb ellenállást eredményez.
08:04
The other thing is, most boats, when they reach
192
484856
2655
A másik pedig, hogy a legtöbb hajó
08:07
a certain speed, and they are going on waves,
193
487511
2224
egy adott sebességnél felszáll a hullámra,
08:09
they start to hit and slap on the surface of the water,
194
489735
2439
ráüt, lecsap a vízfelszínre,
08:12
and a lot of the energy moving forward is lost.
195
492174
3297
és ezzel rengeteg hajtóenergia kárbavész.
08:15
But if we're going with the flow,
196
495471
2088
De ha az áramlattal haladunk,
08:17
if we pay attention to natural patterns
197
497559
2136
figyelünk a természetes vonalakra
08:19
instead of trying to be strong,
198
499695
1611
erőlködés helyett,
08:21
but if you're going with the flow, we may absorb
199
501306
2399
ha az áramlással megyünk, fel tudunk fogni
08:23
a lot of environmental noises, so the wave energy,
200
503705
3197
sok környezeti zavart, a hullámok erejét,
08:26
to actually save some energy to move forward.
201
506902
3157
és így tulajdonképpen energiát spórolunk az előrehaladáshoz.
08:30
So we may have developed the technology
202
510059
4151
Nos, lehet, hogy kitaláltunk egy új módszert,
08:34
which is very efficient for pulling something long and heavy,
203
514210
2667
amivel hatékonyan tudunk nehéz, széles tárgyakat vontatni,
08:36
but the idea is, what is the purpose of technology
204
516877
4217
de mit érünk el az egésszel,
08:41
if it doesn't reach the right hands?
205
521094
1946
ha nem kerül a megfelelő kezekbe?
08:43
Normal technology or innovation happens like this:
206
523040
2946
A hagyományos fejlesztések így történnek:
08:45
Somebody has an interesting idea,
207
525986
2430
Valakinek támad egy érdekes ötlete,
08:48
some other scientist or engineer,
208
528416
1962
egy tudósnak vagy mérnöknek,
08:50
they take it to the next level, they make a theory about it
209
530378
2504
továbbviszik, megalkotják az elméletet,
08:52
and maybe they patent it,
210
532882
1256
akár szabadalmaztatják is,
08:54
and then some industry will make a contract
211
534138
2536
végül valamelyik ipar felkeresi őket,
08:56
of exclusivity to manufacture and sell it,
212
536674
3144
hogy megvegye a gyártás és terjesztés kizárólagos jogát,
08:59
and then, eventually, a buyer will buy it,
213
539818
2096
s legvégül egy vásárló megveszi,
09:01
and we hope that they are going to use [it] for a good purpose.
214
541914
2768
és reménykedünk, hogy jó célra fogja használni.
09:04
What we really want is that this innovation happens
215
544682
3696
Mi igazából azt szeretnénk, hogy ez a fejlesztés
09:08
continuously. The inventor and engineers
216
548378
2336
folyamatos legyen. A feltaláló, a mérnök,
09:10
and also the manufacturers and everybody
217
550714
1736
a gyártó, mindenki
09:12
works at the same time, but this would be sterile
218
552450
2384
együtt dolgozzon, de ez így elég steril lenne,
09:14
if this was happening in a parallel and uncrossed process.
219
554834
3632
ha mindez párhuzamosan, kapcsolódási pontok nélkül történne.
09:18
What you really want is not a sequential,
220
558466
2040
Amire igazán szükség van, az nem egymásra épülő,
09:20
not parallel development.
221
560506
1392
nem párhuzamos fejlesztés.
09:21
You want to have a network of innovation.
222
561898
1609
Egymással szoros kapcsolatban levő fejlesztésekre van szükség.
09:23
You want everybody, like we're doing now,
223
563507
2079
Ahogy most mi is csináljuk, mindenkinek
09:25
to work at the same time, and that can only happen
224
565586
3169
egyszerre kellene dolgoznia, és ez csak úgy valósulhat meg,
09:28
if these people all together decide to share the information,
225
568755
3391
ha mindenki megosztja az információt,
09:32
and that's exactly what open hardware is about.
226
572146
2940
és pontosan erről szól a nyílt hardware.
09:35
It's to replace competition by collaboration.
227
575086
3669
A versenyt együttműködés váltja fel.
09:38
It's to transform any new product into a new market.
228
578755
4151
Egy új termékből új piac keletkezik.
09:42
So what is open hardware?
229
582906
2441
Mi is tehát a nyílt hardware?
09:45
Essentially, open hardware is a license.
230
585347
1783
Alapvetően egy licensz.
09:47
It's just an intellectual property setup.
231
587130
2072
Szellemi tulajdoni forma.
09:49
It means that everybody is free to use,
232
589202
3024
Azt jelenti, hogy mindenki szabadon használhatja,
09:52
modify and distribute, and in exchange
233
592226
3153
módosíthatja, terjesztheti, és cserébe
09:55
we only ask for two things:
234
595379
1278
csupán két dolgot kérünk:
09:56
The name is credited -- the name of the project --
235
596657
2095
A projekt nevének megemlítését,
09:58
and also the people who make improvement,
236
598752
2736
és azt, hogy akik változtatnak rajta,
10:01
they share back with the community.
237
601488
1328
adjanak vissza valamit a közösségnek.
10:02
So it's a very simple condition.
238
602816
1336
Elég egyszerű feltételek.
10:04
And I started this project alone in a garage in New Orleans,
239
604152
4024
Ezt a projektet egyedül indítottam el a garázsban, New Orleans-ban,
10:08
but quickly after I wanted to publish and share
240
608176
2176
de hamar publikálni akartam, megosztani
10:10
this information, so I made a Kickstarter,
241
610352
1744
az információt, ezért csináltam egy Kickstarter-t,
10:12
which is a crowd-fundraising platform,
242
612096
2240
ami egy tömeges támogatáskereső platform,
10:14
and in about one month we fundraised 30,000 dollars.
243
614336
2432
és 9 hónap alatt 30 000 dollár jött össze.
10:16
With this money, I hired a team of young engineers
244
616768
3312
Ebből a pénzből fiatal mérnököket fogadtam
10:20
from all over the world, and we rented a factory
245
620080
2528
a világ minden részéről, és béreltünk egy gyárat
10:22
in Rotterdam in the Netherlands.
246
622608
1520
Rotterdamban, Hollandiában.
10:24
We were peer-learning, we were engineering,
247
624128
3161
Egymástól tanultunk, terveztünk,
10:27
we were making things, prototyping,
248
627289
3183
alkottunk, prototípusokat készítettünk,
10:30
but most importantly we were trying our prototypes
249
630472
2225
de legfontosabb, hogy a próbadarabokat
10:32
in the water as often as possible,
250
632697
1695
a vízben teszteltük, amilyen gyakran csak lehetett,
10:34
to fail as quickly as possible, to learn from.
251
634392
3152
hogy a lehető leghamarabb kijöjjenek a hibáik.
10:37
This is a proud member of Protei from Korea,
252
637544
2512
Ő a Protei egyik büszke tagja Koreából,
10:40
and on the right side, this is a multiple-masts
253
640056
2460
a jobb oldalon pedig egy többárbocos
10:42
design proposed by a team in Mexico.
254
642516
1933
kivitel egy mexikói csapattól.
10:44
This idea really appealed to Gabriella Levine
255
644449
3185
Az ötlet nagyon megtetszett Gabriella Levine-nek
10:47
in New York, and so she decided to prototype
256
647634
2595
New Yorkban, úgy döntött, prototípust készít,
10:50
this idea that she saw, and she documented
257
650229
2530
ebből a tervből, és a folyamat minden
10:52
every step of the process,
258
652759
1429
lépését dokumentálta,
10:54
and she published it on Instructables,
259
654188
2249
majd feltette az Instructables-re,
10:56
which is a website for sharing inventions.
260
656437
2232
ami egy találmányokat megosztó website.
10:58
Less than one week after,
261
658669
1895
Alig egy héttel később --
11:00
this is a team in Eindhoven, it's a school of engineering.
262
660564
4010
ez egy eindhoveni csapat egy mérnökiskolából.
11:04
They made it, but they eventually published
263
664574
2330
Megcsinálták, de végül egy
11:06
a simplified design.
264
666904
1124
egyszerűsített megoldással álltak elő.
11:08
They also made it into an Instructable,
265
668028
1929
Instructable-t is csináltak belőle,
11:09
and in less than one week, they had
266
669957
1735
és alig egy hét alatt
11:11
almost 10,000 views, and they got many new friends.
267
671692
2760
majdnem 10 000-en nézték meg, és rengeteg új barátot szereztek.
11:14
We're working on also simpler technology,
268
674452
2904
Mi is dolgozunk egy egyszerűbb megoldáson,
11:17
not that complex, with younger people
269
677356
1951
ami nem ennyire bonyolult, fiatalokkal
11:19
and also older people,
270
679307
1569
és idősebbekkel,
11:20
like this dinosaur is from Mexico. (Laughter)
271
680876
3151
mint pl. ez a dinoszaurusz Mexikóból. (Nevetés)
11:24
So Protei is now an international network
272
684027
2817
A Protei tehát egy nemzetközi közös
11:26
of innovation for selling technology
273
686844
2848
fejlesztés ezt az alakváltoztató
11:29
using this shape-shifting hull.
274
689692
1792
hajótestet felhasználó technológiára.
11:31
And what puts us together is that we have a common,
275
691484
4035
Összeköt minket az, hogy egy közös,
11:35
at least, global understanding
276
695519
2789
globális nézetünk van arról,
11:38
of what the word "business" is, or what it should be.
277
698308
3072
hogy mit jelent az 'üzlet' szó, és hogy mit kellene takarjon.
11:41
This is how most work today.
278
701380
2233
A legtöbben így dolgoznak ma.
11:43
Business as usual is saying, what's most important
279
703613
2374
Egy 'jól menő üzlet' számára a legfontosabb
11:45
is to make lots of profit, and you'll be using
280
705987
2239
a nagy profit, és ehhez technológia kell,
11:48
technology for that, and people will be your work force,
281
708226
2825
munkaerő,
11:51
instrumentalized,
282
711051
1248
felszereltség,
11:52
and environment is usually the last priority.
283
712299
2672
és a környezet általában a legutolsó szempont.
11:54
It will be just a way to, say, greenwash your audience
284
714971
3878
Arra jó csak, hogy "zöldnek" tűnjön a célcsoport számára,
11:58
and, say, increase your price tag.
285
718849
2231
és mondjuk feltornázza az árakat.
12:01
What we're trying to do, or what we believe,
286
721080
2529
Amit mi szeretnénk megvalósítani, amiben hiszünk,
12:03
because this is how we believe the world really works,
287
723609
2416
mert szerintünk így működik a világ,
12:06
is that without the environment you have nothing.
288
726025
2170
az az, hogy környezet nélkül semmink sincs.
12:08
We have the people so we need to protect each other, yes,
289
728195
2885
Vannak embereink, meg kell védjük egymást,
12:11
and we're a technology company,
290
731080
1664
műszaki cég vagyunk,
12:12
and profit is necessary to make this happen. (Applause)
291
732744
5185
és a profit szükséges ahhoz, hogy mindez megvalósuljon. (Taps)
12:17
Thank you very much. (Applause)
292
737929
3605
Nagyon szépen köszönöm. (Taps)
12:21
If we have the courage to understand or accept
293
741534
4081
Ha van bátorságunk megérteni és elfogadni,
12:25
that this actually how the world really works,
294
745615
1920
hogy tulajdonképpen így működik a világ,
12:27
and this is the order of priority that we need to choose,
295
747535
3017
és ezt a fontossági sorrendet kell szem előtt tartanunk,
12:30
then it makes obvious why we need
296
750552
2141
akkor nyilvánvalóvá válik, hogy miért kell
12:32
to choose open hardware for developing environmental
297
752693
2339
nyílt hardwareben gondolkodni környezetvédelmi
12:35
technology, because we need to share information.
298
755032
1880
technológiák fejlesztésekor, mert meg kell osszuk ezt az információt.
12:36
What's next for us?
299
756912
2080
Mi a következő lépés?
12:38
So, this small machine that you've seen,
300
758992
2535
Nos, ez a kis masina, amit láttunk --
12:41
we're hoping to make small toys like
301
761527
2144
szeretnénk belőle játékokat csinálni,
12:43
one-meter remote control Protei that you can upgrade --
302
763671
3493
egyméteres, távirányítható, fejleszthető Protei-t,
12:47
so replace the remote control parts by Androids,
303
767164
2986
kicserélni a távirányítót Androidokra,
12:50
so the mobile phone, and Arduino micro-controller,
304
770150
3779
mobiltelefonra, Arduino mikrokontrollerre,
12:53
so you could be controlling this
305
773929
1223
hogy az egész irányítható legyen
12:55
from your mobile phone, your tablet.
306
775152
1488
mobilról vagy táblagépről.
12:56
Then what we want to do is create six-meter versions
307
776640
3566
Ezután hatméteres kiadásban is el akarjuk készíteni,
13:00
so we can test the maximum performance of these machines,
308
780206
2328
hogy tesztelni tudjuk a maximális teljesítményét,
13:02
so we can go at very, very high speed.
309
782534
1564
és a lehető legnagyobb sebességet.
13:04
So imagine yourself.
310
784098
1263
Képzeljék csak el.
13:05
You are laying down in a flexible torpedo,
311
785361
3185
Egy torpedóban fekszenek,
13:08
sailing at high speed,
312
788546
1494
szupergyorsan haladva,
13:10
controlling the shape of the hull with your legs
313
790040
1845
és változtatják a test alakját a lábaikkal,
13:11
and controlling the sail with your arms.
314
791885
2662
a haladási irányt pedig a karjaikkal.
13:14
So that's what we're looking for developing. (Applause)
315
794547
4325
Hát ezt akarjuk megvalósítani a fejlesztéssel. (Taps)
13:18
And we replace the human being --
316
798872
2214
Az embert helyettesítjük majd,
13:21
to go, for example, for measuring radioactivity,
317
801086
2144
hogy tudjunk például radioaktív méréseket is végezni,
13:23
you don't want a human to be sailing those robots --
318
803230
2179
ezeket ugye nem emberek végzik majd --
13:25
with batteries, motors, micro-controllers and sensors.
319
805409
3335
elemekkel, motorokkal, mikrovezérlőkkel és szenzorokkal.
13:28
This is what our teammates, we dream of at night.
320
808744
3934
A csapatommal ezekről álmodunk éjszaka.
13:32
We hope that we can sometime clean up oil spills,
321
812678
2652
Reméljük, hogy majd fel tudjuk takarítani az oljafoltokat,
13:35
or we can gather or collect plastic in the ocean,
322
815330
3977
össze tudjuk szedni a műanyagot az óceánból,
13:39
or we can have swarms of our machines
323
819307
3434
vagy hogy a gépseregünket
13:42
controlled by multi-player video game engines
324
822741
3182
videojáték alapokra épített irányítással
13:45
to control many of these machines,
325
825923
1951
tudjuk irányítani,
13:47
to monitor coral reefs
326
827874
1751
és megfigyelünk velük korallzátonyokat,
13:49
or to monitor fisheries.
327
829625
2139
vagy halállományokat.
13:51
Our hope is that we can use open hardware technology
328
831764
4490
Bízunk benne, hogy a nyílt hardware technológiánkkal
13:56
to better understand and protect our oceans.
329
836254
3531
jobban megérthetjük és megvédhetjük az óceánjainkat.
13:59
Thank you very much. (Applause)
330
839785
3712
Nagyon szépen köszönöm. (Taps)
14:03
(Applause)
331
843497
19262
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7