Cesar Harada: A novel idea for cleaning up oil spills

69,352 views ・ 2012-07-05

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Tłumaczenie: Capa Girl Korekta: Marta Krzeminska
00:15
In the ocean,
1
15768
1032
Co wspólnego w oceanie
00:16
what is the common point
2
16800
1840
mają
00:18
between oil, plastic and radioactivity?
3
18640
5768
ropa, plastik i radioaktywność?
00:24
On the top line, this is the BP oil spill:
4
24408
5217
Górny wiersz przedstawia wyciek ropy BP:
00:29
billions of barrels of oil gushing
5
29625
2023
miliardy baryłek ropy wyciekającej
00:31
in the Gulf of Mexico.
6
31648
1369
w Zatoce Meksykańskiej.
00:33
The middle line is millions of tons of
7
33017
2175
Pośrodku widzimy miliony ton
00:35
plastic debris accumulating in our ocean,
8
35192
2404
plastikowych śmieci piętrzące w naszym wszechoceanie.
00:37
and the third line is radioactive material
9
37596
2720
Natomiast na dole widzimy materiał radioaktywny
00:40
leaking from Fukushima nuclear power plant
10
40316
2296
wyciekający z elektrowni jądrowej w Fukushimie
00:42
in the Pacific Ocean.
11
42612
1338
nad Oceanem Spokojnym.
00:43
Well, the three big problems have in common
12
43950
4583
Punktem wspólnym tych 3 ogromnych problemów,
00:48
that they are man-made problems
13
48533
2815
jest fakt, że stworzył je człowiek,
00:51
but they are controlled by natural forces.
14
51348
2056
ale kontrolowane są przez prawa natury.
00:53
This should make us feel very, terribly awful
15
53404
4408
Powinniśmy z tego powodu czuć się okropnie
00:57
as much as it should make us feel hopeful,
16
57812
2327
i w równym stopniu optymistycznie,
01:00
because if we have the power to create these problems,
17
60139
2809
ponieważ jeśli jesteśmy wstanie tworzyć te problemy,
01:02
we may as well have the power
18
62948
1680
mamy też siłę
01:04
to remediate these problems.
19
64628
1432
aby je naprawić.
01:06
But what about natural forces?
20
66060
1944
Co w takim układzie z siłami natury?
01:08
Well, that's exactly what I want to talk about today,
21
68004
2983
Chcę dzisiaj mówić własnie o tym,
01:10
is how we can use these natural forces
22
70987
2305
jak możemy wykorzystać siły natury
01:13
to remediate these man-made problems.
23
73292
5223
aby naprawić problemy stworzone przez człowieka.
01:18
When the BP oil spill happened,
24
78515
1226
Kiedy doszło do wycieku ropy BP,
01:19
I was working at MIT, and I was in charge
25
79741
2765
pracowałem dla MIT i byłem odpowiedzialny za
01:22
of developing an oil spill-cleaning technology.
26
82506
2397
opracowanie technologii usuwającej wycieki ropy.
01:24
And I had a chance to go in the Gulf of Mexico
27
84903
3413
Miałem okazję pojechać do Zatoki Meksykańskiej
01:28
and meet some fishermen and see
28
88316
2337
spotkać się z rybakami i zobaczyć
01:30
the terrible conditions in which they were working.
29
90653
1791
straszne warunki w jakich zmuszeni byli pracować.
01:32
More than 700 of these boats,
30
92444
3081
Ponad 700 z tych łodzi rybackich
01:35
which are fishermen boats repurposed
31
95525
2307
przystosowanych i wyposażonych
01:37
with oil absorbent in white
32
97832
2461
w bomy kontaminujące
01:40
and oil containment in orange, were used,
33
100293
2395
i absorbenty ropy zostało do tego użytych,
01:42
but they only collected three percent of the oil on the surface,
34
102688
3259
jednak zdołały zebrać zaledwie 3% ropy z powierzchni
01:45
and the health of the cleaners
35
105947
1712
a zdrowie zaangażowanych w czyszczenie osób
01:47
were very deeply affected.
36
107659
1913
zostało poważnie nadwątlone.
01:49
I was working on a very interesting technology
37
109572
3994
W MIT pracowałem nad bardzo interesującą technologią.
01:53
at MIT, but it was a very long-term view
38
113566
2309
Był to jednak plan dalekosiężny
01:55
of how to develop technology,
39
115875
1434
i
01:57
and it was going to be a very expensive technology,
40
117309
2518
w konsekwencji kosztowny w realizacji,
01:59
and also it would be patented.
41
119827
2448
wymagający również patentu.
02:02
So I wanted to develop something that we could
42
122275
2632
Postanowiłem zatem opracować coś co moglibyśmy
02:04
develop very fast, that would be cheap,
43
124907
3400
szybko rozwinąć, co było by tanie,
02:08
and that would be open-source, so, because
44
128307
2440
ogólnie dostępne. Ponieważ
02:10
oil spills are not only happening in the Gulf of Mexico,
45
130747
2168
wycieki ropy nie zdarzają się tylko w Zatoce Meksykańskiej,
02:12
and that would be using renewable energy.
46
132915
2616
i coś co wykorzystywałoby energię odnawianą.
02:15
So I quit my dream job,
47
135531
2400
Rzuciłem moją wymarzoną pracę,
02:17
and I moved to New Orleans,
48
137931
1616
przeniosłem się do Nowego Orleanu
02:19
and I kept on studying how the oil spill was happening.
49
139547
2944
i dalej studiowałem wycieki ropy.
02:22
Currently, what they were doing is
50
142491
2072
Obecnie wykorzystuje się tam
02:24
that they were using these small fishing boats,
51
144563
1646
małe łodzie rybackie
02:26
and they were cleaning clean lines in an ocean of dirt.
52
146209
3160
do oczyszczania zanieczyszczeń oceanu,
02:29
If you're using the exact same amount of surface
53
149369
3713
używając tej samej ilości
02:33
of oil absorbent, but you're just paying attention
54
153082
2153
absorbentu ropy, jednak przykładając większą wagę
02:35
to natural patterns, and if you're going up the winds,
55
155235
2333
wykorzystania naturalnych procesów, płynąc pod wiatr,
02:37
you can collect a lot more material.
56
157568
1768
zbiera się więcej zanieczyszczeń.
02:39
If you're multiplying the rig,
57
159336
2121
Zwiększając ilość sprzętu zbierającego,
02:41
so you multiply how many layers of absorbent
58
161457
2575
zwiększa się liczba warstw absorbujących
02:44
you're using, you can collect a lot more.
59
164032
1902
i można zebrać dużo więcej.
02:45
But it's extremely difficult to move oil absorbent
60
165934
2601
Ciężko jest jednak poruszać bomy absorbujące
02:48
against the winds, the surface currents and the waves.
61
168535
3632
pod wiatr, ze względu na prądy powierzchniowe i fale.
02:52
These are enormous forces.
62
172167
1464
Są to ogromne siły.
02:53
So the very simple idea was to use the ancient technique
63
173631
3023
Dlatego najprostszym sposobem było wykorzystać starożytną technikę
02:56
of sailing and tacking of the wind
64
176654
2253
żeglowania i manewrowania
02:58
to capture or intercept the oil
65
178907
2618
by zebrać ropę,
03:01
that is drifting down the wind.
66
181525
1342
która dryfuje z wiatrem.
03:02
So this didn't require any invention.
67
182867
3497
Pomysł nie wymaga żadnego wynalazku.
03:06
We just took a simple sailing boat
68
186364
1703
Wzięliśmy prostą łódź rybacką
03:08
and we tried to pull something long and heavy,
69
188067
1897
doczepiliśmy coś ciężkiego i długiego,
03:09
but as we tacked back and forth,
70
189964
2312
halsując w tą i z powrotem
03:12
what we lost was two things:
71
192276
1671
zdaliśmy sobie sprawę, że straciliśmy dwie rzeczy:
03:13
we were losing pulling power and direction.
72
193947
3377
siłę i kierunek.
03:17
And so, I thought, what about if we just take the rudder
73
197324
3832
Pomyślałem, co jeśli przeniesiemy ster
03:21
from the back of the boat to the front,
74
201156
1512
z tyłu łodzi na front,
03:22
would we have better control?
75
202668
1743
czy da to większą kontrolę?
03:24
So I built this small sailing robot
76
204411
2216
Zbudowałem małą łódź - robota
03:26
with the rudder at the front,
77
206627
1248
ze sterem na froncie.
03:27
and I was trying to pull something very long and heavy,
78
207875
2465
Próbując przeciągnąć długi i ciężki przedmiot,
03:30
so that's a four-meter-long object just to pull,
79
210340
3207
około 4 metrów długości,
03:33
and I was surprised with just a 14-centimeter rudder,
80
213547
2912
przy użyciu zaledwie 14-centymetrowego steru,
03:36
I could control four meters of absorbent.
81
216459
2352
byłem w stanie kontrolować 4 metry absorbentu.
03:38
Then I was so happy that I kept playing with the robot,
82
218811
3816
Byłem tak szczęśliwy, że nie mogłem przestać bawić się robotem.
03:42
and so you see the robot has
83
222627
2464
tu możecie zobaczyć
03:45
a front rudder here.
84
225091
1672
ster z przodu łódki.
03:46
Normally it's at the back.
85
226763
1216
Zazwyczaj jest on z tyłu.
03:47
And, playing, I realized that the maneuverability
86
227979
3615
Sterowność łodzi
03:51
of this was really amazing,
87
231594
1280
jest niesamowita.
03:52
and I could avoid an obstacle at the very last second,
88
232874
1928
Można ominąć przeszkodę w ostatnim momencie.
03:54
more maneuverable than a normal boat.
89
234802
1672
Jest zdecydowanie bardziej sterowna niż łódź konwencjonalna.
03:56
Then I started publishing online, and
90
236474
2864
Publikując online
03:59
some friends from Korea, they started being
91
239338
2912
zyskałem zainteresowanie kolegów z Korei.
04:02
interested in this, and we made a boat
92
242250
1729
Zbudowaliśmy razem łódź
04:03
which has a front rudder and a back rudder,
93
243979
1808
wyposażoną w dwa stery przedni i tylny,
04:05
so we started interacting with this,
94
245787
2058
zaczęliśmy eksperymentować
04:07
and it was slightly better,
95
247845
2119
z lepszym rezultatem,
04:09
although it was very small and a bit off balance,
96
249964
1924
mimo że była bardzo mała i trochę niestabilna.
04:11
but then we thought,
97
251888
1080
Wtedy pomyśleliśmy,
04:12
what if we have more than two points of control?
98
252968
1888
co jeśli będziemy mieć więcej niż dwa punkty kontroli.
04:14
What if the entire boat becomes a point of control?
99
254856
1992
Co jeśli cała łódź stanie się punktem kontroli?
04:16
What if the entire boat changes shape?
100
256848
2120
Co jeśli cała łódź zmienia kształt?
04:18
So — (Applause)
101
258968
2440
(Oklaski)
04:21
Thank you very much. (Applause)
102
261408
1896
Dziękuję bardzo.
04:23
And so that's the beginning of Protei,
103
263304
2585
Tak narodził się Protei,
04:25
and that's the first boat in history
104
265889
1639
pierwsza łódź w historii,
04:27
that completely changed the shape of the hull
105
267528
1624
która całkowicie zmienia kształt kadłuba
04:29
in order to control it,
106
269152
1170
dla lepszej sterowności.
04:30
and the properties of sailing that we get
107
270322
2886
Funkcje nawigacyjne, które uzyskaliśmy
04:33
are very superior compared to a normal boat.
108
273208
2898
znacznie przewyższają zdolności konwencjonalnej łodzi.
04:36
When we're turning, we have the feeling of surfing,
109
276106
2654
Skręcając mamy uczucie jakbyśmy surfowali
04:38
and the way it's going up-wind, it's very efficient.
110
278760
4116
a płynięcie pod wiatr jest bardzo sprawne.
04:42
This is low speed, low wind speed,
111
282876
2700
Przy niewielkiej prędkości i słabym wietrze
04:45
and the maneuverability is very increased,
112
285576
2073
sterowność jest nadal duża.
04:47
and here I'm going to do a small jibe,
113
287649
2311
Tutaj robię mały zwrot przez rufę,
04:49
and look at the position of the sail.
114
289960
2096
zauważcie pozycję żagla.
04:52
What's happening is that, because the boat changes shape,
115
292056
3600
Ponieważ łódź zmienia kształt
04:55
the position of the front sail and the main sail
116
295656
2340
pozycja żagla przedniego i głównego
04:57
are different to the wind.
117
297996
1177
różni się w stosunku do wiatru.
04:59
We're catching wind from both sides.
118
299173
1883
Łapiemy wiatr z obu stron.
05:01
And this is exactly what we're looking [for]
119
301056
2259
I oto nam chodziło
05:03
if we want to pull something long and heavy.
120
303315
1784
aby móc ciągnąć coś długiego i ciężkiego.
05:05
We don't want to lose pulling power, nor direction.
121
305099
2389
Statek nie traci ani mocy ani kierunku.
05:07
So, I wanted to know if this was possible
122
307488
2840
Chciałem wiedzieć czy może to mieć
05:10
to put this at an industrial level,
123
310328
1471
zastosowanie w skali przemysłowej.
05:11
so we made a large boat with a large sail,
124
311799
2512
Zbudowaliśmy większy model
05:14
and with a very light hull, inflatable,
125
314311
2696
z bardzo lekkim, nadmuchiwanym kadłubem
05:17
very small footprint,
126
317007
1505
o niewielkiej styczności z powierzchnią,
05:18
so we have a very big size and power ratio.
127
318512
2824
aby uzyskać dużą wydajność przy dużym rozmiarze.
05:21
After this, we wanted to see if we could
128
321336
3231
Poźniej chceiliśmy sprawdzić czy
05:24
implement this and automate the system,
129
324567
2297
zastosować i zautomatyzować cały system.
05:26
so we used the same system but we added
130
326864
1672
Do systemu dodaliśmy
05:28
a structure to it so we could activate the machine.
131
328536
2370
szkielet aby podłączyć mechanizm.
05:30
So, we used the same bladder-inflated system,
132
330906
3214
Całość
05:34
and we took it for testing.
133
334120
1984
zaczęliśmy testować
05:36
So this is happening in the Netherlands.
134
336104
2311
w Holandii.
05:38
We tried in the water without any skin or ballast
135
338415
2531
Próby przeprowadziliśmy bez obudowy i balastu
05:40
just to see how it works.
136
340946
2571
by sprawdzić jak się sprawuje.
05:43
And then we mounted a camera for controlling it,
137
343517
2685
Zamontowaliśmy kamerę monitorującą
05:46
but quickly we saw that we would need
138
346202
2902
jednak szybko zorientowaliśmy się,
05:49
a lot more weight at the bottom,
139
349104
2149
że brakuje nam masy na spodzie.
05:51
so we had to take it back to the lab,
140
351253
1537
Zabraliśmy ją do pracowni,
05:52
and then we built a skin around it,
141
352790
2088
obudowaliśmy,
05:54
we put batteries, remote controllers, and then
142
354878
3287
dodaliśmy baterie, zdalne sterowniki
05:58
we put it in the water and then we
143
358165
1448
i zwodowaliśmy,
05:59
let it go in the water and see how well it would work,
144
359613
3161
by sprawdzić jak działa,
06:02
so let some rope out, and hope it's going to work,
145
362774
3424
w nadziei, że wszystko pójdzie dobrze.
06:06
and it worked okay, but we still have a long way.
146
366198
3223
Poszło nieźle, ale przed nami jeszcze długa droga.
06:09
Our small prototype has given us good insight
147
369421
2436
Nasz prototyp udowodnił nam,
06:11
that it's working very well,
148
371857
1346
że sprawnie działa,
06:13
but we still need to work a lot more on this.
149
373203
2685
ale przed nami jeszcze wiele pracy.
06:15
So what we are doing is an accelerated evolution
150
375888
3869
Zajmujemy się przyspieszaniem ewolucji
06:19
of sailing technology.
151
379757
1448
technologii żeglarskiej.
06:21
We went from a back rudder to a front rudder
152
381205
1927
Od tylnego steru do przedniego, poprzez
06:23
to two rudders to multiple rudders
153
383132
2011
dwa stery i kilka,
06:25
to the whole boat changing shape,
154
385143
1671
do łodzi całkowicie zmieniającej kształt.
06:26
and the more we are moving forward,
155
386814
1856
Im dalej posuwamy się naprzód,
06:28
and the more the design looks simple and cute. (Laughter)
156
388670
6047
tym ma prostszy i ładniejszy wygląd. (Śmiech)
06:34
But I wanted to show you a fish because --
157
394717
2377
Pokazuje wam rybkę,
06:37
In fact, it's very different from a fish.
158
397094
3070
bo w rzeczywistości łódź bardzo się od niej różni.
06:40
A fish will move because -- by changing like this,
159
400164
4400
Ryba porusza się mniej więcej tak
06:44
but our boat is propelled by the wind still,
160
404564
3099
a naszą łódź napędzaną przez wiatr
06:47
and the hull controls the trajectory.
161
407663
2407
steruje kadłub.
06:50
So I brought to you for the first time on the TED stage
162
410070
3654
Zaprezentuje teraz, po raz pierwszy na scenie TED,
06:53
Protei Number Eight. It's not the last one,
163
413724
2385
Protei 8. Nie jest ostatnim modelem,
06:56
but it's a good one for making demos.
164
416109
2249
ale jest świetny do pokazów.
06:58
So the first thing as I show you in the video is
165
418358
2276
Pierwszą rzeczą jaką zaprezentuję
07:00
that we may be able to control the trajectory
166
420634
3987
jest duże prawdopodobieństwo lepszej
07:04
of a sailing boat better,
167
424621
1464
sterowności trajektorii łodzi
07:06
or we may be able to never be in irons,
168
426085
3061
i możliwość nie stania w tzw. łopocie
07:09
so never facing the wind,
169
429146
1300
nigdy pod wiatr,
07:10
we always can catch the wind from both sides.
170
430446
2115
zawsze mogąc łapać wiatr z obu stron w żagle.
07:12
But new properties of a sailing boat.
171
432561
2560
To nowa jakość łodzi żaglowej.
07:15
So if you're looking at the boat from this side,
172
435121
4256
Kiedy patrzy się na łódź z tej strony
07:19
this might remind you of an airplane profile.
173
439377
2208
przypomina nam rys samolotu.
07:21
An airplane, when you're moving in this direction,
174
441585
2413
Samolot poruszający się w tym kierunku
07:23
starts to lift, and that's how it takes off.
175
443998
2265
startuje i unosi się.
07:26
Now, if you're taking the same system,
176
446263
2175
Jeśli odwrócimy model w ten sposób
07:28
and you're putting vertical, you're bending,
177
448438
2368
pionowo i zegniemy
07:30
and if you're moving this way forward,
178
450806
2000
i poruszasz się do przodu,
07:32
your instinct will tell you that you might go this way,
179
452806
3127
instynkt podpowie ci, kiedy skręcić
07:35
but if you're moving fast enough,
180
455933
1807
a jeśli poruszasz się dostatecznie szybko
07:37
you might create what we call lateral lift,
181
457740
2019
może dojść do tzw. wyciągu lateralnego,
07:39
so we could get further or closer to the wind.
182
459759
2925
bliżej wiatru.
07:42
Other property is this:
183
462684
2944
Kolejna właściwość łodzi...
07:45
A normal sailing boat has a centerboard here
184
465628
3161
Konwencjonalna łódź ma miecz tutaj
07:48
and a rudder at the back,
185
468789
1992
a ster z tyłu,
07:50
and these two things are what creates most
186
470781
2550
te dwie rzeczy tworzą
07:53
resistance and turbulence behind the boat,
187
473331
2654
opór i turbulencje z tyłu łodzi,
07:55
but because this doesn't have either
188
475985
2271
Protei nie posiada
07:58
a centerboard or a rudder,
189
478256
1536
ani miecza ani steru
07:59
we hope that if we keep working on this hull design
190
479792
2872
i mamy nadzieję dopracować kadłub
08:02
we can improve and have less resistance.
191
482664
2192
aby zmniejszyć opór.
08:04
The other thing is, most boats, when they reach
192
484856
2655
Istotną cechą łodzi konwencjonalnych jest również to,
08:07
a certain speed, and they are going on waves,
193
487511
2224
że przy osiągnięciu pewnej prędkości zaczynają
08:09
they start to hit and slap on the surface of the water,
194
489735
2439
skakać i uderzać o taflę wody,
08:12
and a lot of the energy moving forward is lost.
195
492174
3297
tracąc przy tym wiele energii.
08:15
But if we're going with the flow,
196
495471
2088
A jeśli płynie się z prądem,
08:17
if we pay attention to natural patterns
197
497559
2136
wykorzystując siły natury
08:19
instead of trying to be strong,
198
499695
1611
zamiast się im przeciwstawiać,
08:21
but if you're going with the flow, we may absorb
199
501306
2399
możliwe jest zmniejszenie
08:23
a lot of environmental noises, so the wave energy,
200
503705
3197
naturalnej bariery i zaabsorbowanie energii
08:26
to actually save some energy to move forward.
201
506902
3157
fal by przenieść ją do przodu.
08:30
So we may have developed the technology
202
510059
4151
Wydaje się, że opracowaliśmy technologię,
08:34
which is very efficient for pulling something long and heavy,
203
514210
2667
która jest bardzo skuteczna do ciągnięcia czegoś długiego i ciężkiego.
08:36
but the idea is, what is the purpose of technology
204
516877
4217
Ale jaki jest sens rozwoju technologii,
08:41
if it doesn't reach the right hands?
205
521094
1946
jeśli nie dociera w odpowiednie miejsce.
08:43
Normal technology or innovation happens like this:
206
523040
2946
Technologia i innowacja zazwyczaj mają miejsce gdy:
08:45
Somebody has an interesting idea,
207
525986
2430
Ktoś ma ciekawy pomysł,
08:48
some other scientist or engineer,
208
528416
1962
naukowcy czy inżynierowie
08:50
they take it to the next level, they make a theory about it
209
530378
2504
przenoszą to na inny poziom, najpierw teoretyzują
08:52
and maybe they patent it,
210
532882
1256
i z czasem patentują,
08:54
and then some industry will make a contract
211
534138
2536
jakieś przedsiębiorstwo zawiera umowę
08:56
of exclusivity to manufacture and sell it,
212
536674
3144
na wyłączność produkcji i sprzedaży
08:59
and then, eventually, a buyer will buy it,
213
539818
2096
i wtedy, na końcu, odbiorca kupuje.
09:01
and we hope that they are going to use [it] for a good purpose.
214
541914
2768
I miejmy nadzieje, że używa w dobrym celu.
09:04
What we really want is that this innovation happens
215
544682
3696
Chcielibyśmy jednak aby ta innowacja
09:08
continuously. The inventor and engineers
216
548378
2336
była stanem ciągłym; aby wynalazcy, inżynierowie
09:10
and also the manufacturers and everybody
217
550714
1736
producenci, wszyscy
09:12
works at the same time, but this would be sterile
218
552450
2384
działali wspólnie i jednocześnie.
09:14
if this was happening in a parallel and uncrossed process.
219
554834
3632
Idealnie byłoby, aby cały proces zachodził równolegle bez nakładania się.
09:18
What you really want is not a sequential,
220
558466
2040
To czego chcemy to ani rozwój sekwencyjny,
09:20
not parallel development.
221
560506
1392
ani równoległy.
09:21
You want to have a network of innovation.
222
561898
1609
Chcemy stworzyć sieć innowacyjności, gdzie
09:23
You want everybody, like we're doing now,
223
563507
2079
wszyscy, którzy pracują nad podobnymi projektami
09:25
to work at the same time, and that can only happen
224
565586
3169
pracowali w tym samy czasie,
09:28
if these people all together decide to share the information,
225
568755
3391
wymieniali informacje i osiągnięcia
09:32
and that's exactly what open hardware is about.
226
572146
2940
i to własnie oferuje nam Open Hardware.
09:35
It's to replace competition by collaboration.
227
575086
3669
Zamienia rywalizacje w współpracę.
09:38
It's to transform any new product into a new market.
228
578755
4151
Pomaga znaleźć rynek dla nowego produktu.
09:42
So what is open hardware?
229
582906
2441
Czym jest zatem Open Hardware?
09:45
Essentially, open hardware is a license.
230
585347
1783
To darmowy portal
09:47
It's just an intellectual property setup.
231
587130
2072
wymiany własności intelektualnej
09:49
It means that everybody is free to use,
232
589202
3024
otwarty dla wszystkich.
09:52
modify and distribute, and in exchange
233
592226
3153
Każdy może go modyfikować i wnosić swój wkład.
09:55
we only ask for two things:
234
595379
1278
Z naszej strony wymagamy tylko dwóch rzeczy:
09:56
The name is credited -- the name of the project --
235
596657
2095
Nazwa projektu jest zastrzeżona
09:58
and also the people who make improvement,
236
598752
2736
a ludzie, którzy biorą udział w pracach
10:01
they share back with the community.
237
601488
1328
dzielą się ze społecznością.
10:02
So it's a very simple condition.
238
602816
1336
To bardzo proste warunki.
10:04
And I started this project alone in a garage in New Orleans,
239
604152
4024
Projekt zacząłem sam w garażu w Nowym Orleanie,
10:08
but quickly after I wanted to publish and share
240
608176
2176
szybko jednak zdecydowałem się opublikować
10:10
this information, so I made a Kickstarter,
241
610352
1744
informacje na jego temat, i zacząłem Kickstarter,
10:12
which is a crowd-fundraising platform,
242
612096
2240
który jest platformą zbiórki pieniędzy.
10:14
and in about one month we fundraised 30,000 dollars.
243
614336
2432
Przez miesiąc udało mi się zebrać 30.000 dolarów.
10:16
With this money, I hired a team of young engineers
244
616768
3312
Zatrudniłem zespół młodych inżynierów
10:20
from all over the world, and we rented a factory
245
620080
2528
z całego świata i wynajęliśmy fabrykę
10:22
in Rotterdam in the Netherlands.
246
622608
1520
w Rotterdamie w Holandii.
10:24
We were peer-learning, we were engineering,
247
624128
3161
Uczyliśmy się od siebie, majsterkowaliśmy,
10:27
we were making things, prototyping,
248
627289
3183
tworzyliśmy prototypy,
10:30
but most importantly we were trying our prototypes
249
630472
2225
a co najważniejsze wodowaliśmy nasze prototypy
10:32
in the water as often as possible,
250
632697
1695
tak często jak to tylko możliwe,
10:34
to fail as quickly as possible, to learn from.
251
634392
3152
podnosiliśmy się z porażek szybko, by znowu się uczyć.
10:37
This is a proud member of Protei from Korea,
252
637544
2512
Oto dumny członek Protei z Korei
10:40
and on the right side, this is a multiple-masts
253
640056
2460
a po prawej wielo-maszty
10:42
design proposed by a team in Mexico.
254
642516
1933
zaprojektowane przez meksykańską część zespołu.
10:44
This idea really appealed to Gabriella Levine
255
644449
3185
Ten pomysł to owoc pracy Gabrielli Levin
10:47
in New York, and so she decided to prototype
256
647634
2595
z Nowego Jorku. Zdecydowała się stworzyć prototyp
10:50
this idea that she saw, and she documented
257
650229
2530
dokumentując proces
10:52
every step of the process,
258
652759
1429
krok po kroku,
10:54
and she published it on Instructables,
259
654188
2249
publikując go później na portalu Instructables,
10:56
which is a website for sharing inventions.
260
656437
2232
gdzie można prezentować i wymieniać się innowacjami.
10:58
Less than one week after,
261
658669
1895
Mniej niż tydzień później
11:00
this is a team in Eindhoven, it's a school of engineering.
262
660564
4010
zespół politechniki z Eidenhoven,
11:04
They made it, but they eventually published
263
664574
2330
stworzył uproszczoną wersję
11:06
a simplified design.
264
666904
1124
projektu.
11:08
They also made it into an Instructable,
265
668028
1929
Opublikowali model również na portalu Instructable
11:09
and in less than one week, they had
266
669957
1735
i w mniej niż tydzień
11:11
almost 10,000 views, and they got many new friends.
267
671692
2760
mieli prawie 10 tys. odsłon i wiele nowych znajomych.
11:14
We're working on also simpler technology,
268
674452
2904
Pracujemy również nad projektami
11:17
not that complex, with younger people
269
677356
1951
o mniejszej trudności, z młodymi
11:19
and also older people,
270
679307
1569
i starymi.
11:20
like this dinosaur is from Mexico. (Laughter)
271
680876
3151
Takie jak ten dinozaur w Meksyku. (Śmiech)
11:24
So Protei is now an international network
272
684027
2817
Protei stał się międzynarodową siecią
11:26
of innovation for selling technology
273
686844
2848
sprzedaży innowacyjnej technologii
11:29
using this shape-shifting hull.
274
689692
1792
zmiennokształtnego kadłuba.
11:31
And what puts us together is that we have a common,
275
691484
4035
To co nas łączy, to
11:35
at least, global understanding
276
695519
2789
globalne rozumienie
11:38
of what the word "business" is, or what it should be.
277
698308
3072
słowa "biznes" i tego czym powinien być.
11:41
This is how most work today.
278
701380
2233
Oto jak to właśnie działa.
11:43
Business as usual is saying, what's most important
279
703613
2374
Biznes zwyczajowo za najważniejsze uważa
11:45
is to make lots of profit, and you'll be using
280
705987
2239
jak największy zysk, przy użyciu
11:48
technology for that, and people will be your work force,
281
708226
2825
technologii i zinstrumentalizowanej
11:51
instrumentalized,
282
711051
1248
siły roboczej
11:52
and environment is usually the last priority.
283
712299
2672
dobre warunki pracy nie są priorytetem.
11:54
It will be just a way to, say, greenwash your audience
284
714971
3878
Najłatwiej wyprać mózgi odbiorców, że produkt
11:58
and, say, increase your price tag.
285
718849
2231
jest eko-przyjazny i od razu podnieść jego cenę.
12:01
What we're trying to do, or what we believe,
286
721080
2529
My wierzymy, że
12:03
because this is how we believe the world really works,
287
723609
2416
świat funkcjonuje inaczej
12:06
is that without the environment you have nothing.
288
726025
2170
i że bez godnych warunków pracy nie osiągniemy nic.
12:08
We have the people so we need to protect each other, yes,
289
728195
2885
Mamy ludzi i musimy się wzajemnie chronić.
12:11
and we're a technology company,
290
731080
1664
Jesteśmy też firmą zajmująca się rozwojem technologii,
12:12
and profit is necessary to make this happen. (Applause)
291
732744
5185
zysk jest nam konieczny do zapewnienia godnych warunków pracy.
12:17
Thank you very much. (Applause)
292
737929
3605
Dziękuję bardzo. (Oklaski)
12:21
If we have the courage to understand or accept
293
741534
4081
Mając odwagę by zrozumieć i zaakceptować
12:25
that this actually how the world really works,
294
745615
1920
fakt, że w taki właśnie sposób funkcjonuje świat
12:27
and this is the order of priority that we need to choose,
295
747535
3017
i że to jest właściwa kolejność priorytetów,
12:30
then it makes obvious why we need
296
750552
2141
oczywistym jest dlaczego
12:32
to choose open hardware for developing environmental
297
752693
2339
powinniśmy wybrać Open Hardware do
12:35
technology, because we need to share information.
298
755032
1880
rozwoju technologii, ponieważ potrzebujemy wymiany informacji i doświadczeń.
12:36
What's next for us?
299
756912
2080
Co dalej?
12:38
So, this small machine that you've seen,
300
758992
2535
Ta niewielka łódka, którą widzieliście,
12:41
we're hoping to make small toys like
301
761527
2144
mamy nadzieję, stworzyć podobne
12:43
one-meter remote control Protei that you can upgrade --
302
763671
3493
około 1-metrowe, zdalnie sterowalne modele z możliwością udoskonalania,
12:47
so replace the remote control parts by Androids,
303
767164
2986
np. zastąpić kontrolery Androidami
12:50
so the mobile phone, and Arduino micro-controller,
304
770150
3779
do ruchomej konsoli z kontrolerem Arduino
12:53
so you could be controlling this
305
773929
1223
tak, aby można sterować łodziami
12:55
from your mobile phone, your tablet.
306
775152
1488
z telefonu czy tabletu.
12:56
Then what we want to do is create six-meter versions
307
776640
3566
Następnie chcemy też stworzyć wersje 6-metrowe
13:00
so we can test the maximum performance of these machines,
308
780206
2328
by przetestować maksymalny potencjał tych maszyn
13:02
so we can go at very, very high speed.
309
782534
1564
tak aby osiągnąć ogromną prędkość.
13:04
So imagine yourself.
310
784098
1263
Wyobraźcie sobie siebie
13:05
You are laying down in a flexible torpedo,
311
785361
3185
w pozycji horyzontalnej w elastycznej torpedzie,
13:08
sailing at high speed,
312
788546
1494
płynąć z dużą prędkością
13:10
controlling the shape of the hull with your legs
313
790040
1845
kontrolując kształt kadłuba nogami
13:11
and controlling the sail with your arms.
314
791885
2662
a żagle rękami.
13:14
So that's what we're looking for developing. (Applause)
315
794547
4325
Tego właśnie chcemy.
13:18
And we replace the human being --
316
798872
2214
Możemy również zastąpić człowieka,
13:21
to go, for example, for measuring radioactivity,
317
801086
2144
aby na przykład zmierzyć poziom radioaktywności,
13:23
you don't want a human to be sailing those robots --
318
803230
2179
bezpieczniej, aby robiły to roboty,
13:25
with batteries, motors, micro-controllers and sensors.
319
805409
3335
bateriami, motorami, mikro-kontrolerami i sensorami.
13:28
This is what our teammates, we dream of at night.
320
808744
3934
Oto o czym śnimy nocą.
13:32
We hope that we can sometime clean up oil spills,
321
812678
2652
Marzymy, że pewnego dnia będziemy w stanie oczyszczać ocean z plam olejowych,
13:35
or we can gather or collect plastic in the ocean,
322
815330
3977
zbierać plastikowe śmieci,
13:39
or we can have swarms of our machines
323
819307
3434
i że będziemy mieć armię maszyn
13:42
controlled by multi-player video game engines
324
822741
3182
sterowanych przez
13:45
to control many of these machines,
325
825923
1951
kontrolery gier wideo
13:47
to monitor coral reefs
326
827874
1751
do monitoringu raf koralowych
13:49
or to monitor fisheries.
327
829625
2139
czy ławic ryb.
13:51
Our hope is that we can use open hardware technology
328
831764
4490
Mamy nadzieję wykorzystać Open Hardware,
13:56
to better understand and protect our oceans.
329
836254
3531
aby lepiej zrozumieć i chronić nasze oceany.
13:59
Thank you very much. (Applause)
330
839785
3712
Dziękuję bardzo. (Oklaski)
14:03
(Applause)
331
843497
19262
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7